peace deal. басня
Считал себя он лучшим миротворцем.
Свои он, очень сделки, обожал,
Где только он, всех сразу, побеждал-
Хвалил он только лишь себя, устроив бенефис .
Хотя был лживым лицемером и торговцем.
И показательно, однажды, за курами, что в сарае –
Он полез, а оказался ,вдруг на псарне, у злющих Алабаев.
От страха, Лис конечно завопил-
Я очень срочно, требую «Пис дил!*»
Ему тогда ответил, один из Алабаев.
Мы миротворцев, к себе не приглашали.
Ты хоть «Пис дил!» иль ты «Дил пис»
,Для нас ,ты есть ,коварный Лис!
В какой бы не был миротворец, ты ипостаси.
Пока ты цел, то убирайся восвояси.
«Пис дил» — это английское словосочетание
«peace deal», которое переводится на русский язык
как «мирное соглашение», «мирный договор», «мирная сделка».
17.03.26г.
Свидетельство о публикации №226031700195