Шекспир. Выписки
Если принимать каждого по заслугам, то кто избежит кнута?
to recognize real desert -- (уметь) видеть подлинные достоинства
[image] by the image of my cause, I see
The portraiture of his
В изображении моего дела, я вижу
Отражение его
[judgment] the fair judgment,
Without the which we are pictures, or mere beasts
толковое суждение,
Без которого мы всего лишь картинки или даже зверьки
[musty] the proverb is something musty
пословица несколько заплесневелая
[play] Ere I could make a prologue to my brains,
They had begun the play
Прежде, чем я составил пролог в своих мозгах,
Они начали играть пьесу
[speech] He would drown the stage with tears
And cleave the general ear with horrid speech
Он мог бы залить слезами сцену,
И рассечь всеобщее ухо грозной речью
every society cleaves along class lines -- любое общество расколото на классы
[speech] Must, like a whore, unpack my heart with words
[он] смог бы, как проститука распаковать словами моё сердце
[spirit] Whose spirit... makes mouths at the invisible event
Его дух строит рожы невидимому результату (с презрением относится к непонятной судьбе)
to make a mouth /mouths/ (at smb.) -- строить рожи (кому-л.), гримасничать
[time] the whips and scorns of time
хлысты и оскорбления со стороны времени
[битва] Between the pass and fell incensed points
Of mighty opposites
между пассами и отражениями возбужденных острий
Могучих оппозиционеров
[жизнь] the corrupted currents of this world
испорченный поток этой жизни
[митинг] Caps, hands, and tongues, applaud it to the clouds
Шапки, руки и языки аплодируют этому до туч
[мятеж] as the world were now but to begin,
Antiquity forgot, custom not known
мир, как будто только начинается,
Древнее забыто, обычай не известен
[психология, душевные движения] oppressed and fear-surpris;d eyes
взбаламученные от удивления и от страха глаза
[словесные формулы] But this eternal blazon must not be
To ears of flesh and blood
Но эти вечности мотивы
Не для ушей из мяса и крови
[словесные формулы] Let not thy mother lose her prayers, Hamlet
пусть молитвы твоей матери не потеряются
[смерть] The undiscover'd country from whose bourn
No traveller returns
неоткрытая страна, откуда ни один родившийся путешественник (т. е. смертный) не возварщается
[тропы] The head is not more native to the heart,
The hand more instrumental to the mouth,
Than is the throne of Denmark to thy father.
Голова не более родственна сердцу,
рука не менее приспособлена ко рту,
чем датский трон твоему папаше
There's a divinity that shapes our ends,
Rough-hew them how we will
есть божество, которое формирует наши цели
Обтесывая их лучше, чем мы хотели (??)
[тропы] Nor shall you do mine ear that violence
Не нужно совершать такое насилие над моим ухом (не хочу слушать тебя)
Свидетельство о публикации №226031700513