Неолингволяпы в русском языке

1. Крайний раз - безграмотная фраза, слова "крайний" и "раз" в русском языке не сочетаются. Всё равно что сказать "кирпичный дождь". Появилось от предрассудков в русском мышлении: скажешь "последний раз" и - умрёшь.


2. Активности - прямой перевод с английского activities. Русскому языку не свойственно употребление этого слова во множественном числе. Правильнее сказать "мероприятия".

3. диЗлайк - искажённое английское dislike, произносится диСлайк.

4. ол инклюЗиФ - искажённое английское all inclusive, произносится ол инклюСиВ.

5. лайфхАк - искажённое английское lifehack, произносится лайфхЭк.

6. локация - от английского location - расположение, место, местоположение; в современном русском языке приобрело, к сожалению, более высокую стилистику, чем русские аналоги, поэтому произносят с апломбом и претензией на образованность и "трендность".

7. риЦэпшЭн - искажённое английское reception, произносится риСэпШН.


8. началсЯ, занялсЯ, принялсЯ, поднялсЯ - московский диалект. Правильно: нАчался, занЯлся, принЯлся, поднЯлся.


9. Отдал, прОдал, пОднял, сОздал - Правильно: отдАл, продАл, принЯл, создАл. Свойственно не только московскому диалекту.

10. подЫмать - свойственно некоторым регионам. Правильно: подНИмать.

11. забАнить - заблокировать, от английского ban, произносится бЭн.

12. чЕкать - от английского check - проверять; в современном русском говорящий, как правило, хочет похвастаться большим количеством путешествий.

13. дэдлайн - крайний срок, от американского deadline; употребление в современном русском ошибочно считается признаком образованности и "продвинутости".

14. обратная связь - дословный перевод американского feedback, инородное словосочетание для русского языка, лучше использовать родные "отклик" или "отзыв".

15. девушка - любая женщина примерно до 55 лет.

16. молодой человек - любой мужчина примерно до 55 лет или сожитель.
 
17. меседж - от английского message - послание, сообщение. Почему бы не употреблять всегда русские слова? В чём смысл говорить меседж? Tо же самое с case.

18. наратив - от английского narrative - рассказ, повествование. Почему бы не употреблять русские слова? В чём смысл говорить наратив?

19. локация - от английского location - место, месторасположение. Не понятно, какая необходимость употреблять адаптированный английский вариант.

ПРОДОЛЖЕНИЕ, К СОЖАЛЕНИЮ, СЛЕДУЕТ.


Рецензии