Неожиданная встреча

Февраль 1979 года. Студенческие зимние каникулы, мои первые, подходили к своему завершению. Мерное покачивание поезда, словно колыбельная, уносило меня из залитого солнцем Андижана, где я гостила у сестры, обратно в Башкирию, в скромные стены студенческой общаги. В купе со мной путешествовала молодая семейная пара, и я, ощущая некую стеснительность, часто искала уединения в коридоре.

Сначала за окном проносились пейзажи, знакомые мне лишь по документальным фильмам о Средней Азии: кишлаки, арыки, старики в полосатых чапанах, восседающие на осликах. Затем мы пересекали казахстанские степи – безлюдные и суровые. Лишь изредка попадались небольшие полустанки с обветшалыми строениями и верблюды, невозмутимо жующие скудную растительность.

К концу второго дня пути за окном стремительно промелькнул до боли знакомый пейзаж: бескрайние заснеженные поля, деревья, укутанные в белые шубы, и редкие огоньки деревенских домов. Мир за стеклом казался одновременно величественным и безмятежным, вызывая щемящее чувство ностальгии по дому.
Вдруг дверь соседнего купе открылась, и на пороге появился молодой человек, лишь немногим старше меня. Он смущенно улыбнулся и обратился ко мне:
– Извините, не могли бы вы помочь моей бабушке переодеться? Ей немного трудно самой.
Я, не раздумывая, согласилась. Переступив порог купе, я увидела на нижней полке слева полулежащую пожилую женщину. Её возраст, явно переваливший за семьдесят, выдавали тонкие морщинки вокруг добрых глаз и лёгкий наклон головы. По тому, как был повязан платок и по фасону платья, я безошибочно определила – татарка. Я поздоровалась на родном языке, и глаза женщины тут же засияли неподдельной радостью.
– Доченька, мне бы переодеться во что-нибудь чистое, – мягко, чуть хрипловатым голосом произнесла она, протягивая левую руку.
Я стянула рукав её домашнего платья и жестом предложила подать и правую руку.
– А этой руки у меня нет. Так что мне вдвое легче одеваться, – пошутила женщина, и в её глазах промелькнула грустная улыбка.
Я приподняла подол платья, чтобы осторожно освободить голову женщины, и чуть не вскрикнула от неожиданности. На месте правой руки, от самого плеча, зиял страшный, затянувшийся шрам.
– Не пугайся! – словно прочитав мои мысли, сказала она. – Это я ещё до войны руку потеряла – веялкой оторвало. Затянула машина рукав моей фуфайки. Кричала – никто меня не услышал, знай себе – крутили. Машина была с ручным приводом.
Я помогла бабушке снять платье, стараясь не касаться шрама. Кожа вокруг него была бледной, будто лишенной жизни. Она сидела передо мной, хрупкая и беззащитная, в одном нижнем белье. Я быстро достала из её дорожной сумки чистое платье, аккуратно надела его на женщину, стараясь не причинить ей неудобств. Она молча наблюдала за моими действиями, лишь изредка кивая в знак благодарности.
Закончив с переодеванием, я повязала ее платок по-татарски, закрепив два соседних угла под подбородком  и расправив полотнище на спине, чтобы скрыть волосы. Поправила матрас, взбила подушку и помогла ей лечь поудобнее.
В благодарность женщина предложила мне остаться в их купе. Но до Оренбурга оставалось рукой подать, и я вежливо отказалась. От угощения  тоже отказалась – было как-то неловко.

Вернувшись к себе, я не могла перестать думать о бабушке из соседнего купе. В её рассказе о потерянной руке, в её грустной улыбке было что-то знакомое, что-то, что заставляло моё сердце сжиматься. И вдруг, словно вспышка, в памяти возникла история, которую мне рассказывала мама в детстве.
Мама родом из небольшой татарской деревни Якты куль. В тех краях, по её словам, жила когда-то девушка-красавица по имени Гадиля. Высокая, стройная, с волосами, которые ниспадали до пят. Её красота сводила с ума всех парней в округе, но сама Гадиля никого близко к себе не подпускала. Парни соперничали из-за неё, часто устраивали драки, и деревня жила в постоянном напряжении.
Однажды к дому Гадили пришли взрослые мужики – односельчане. Их голоса были громкими и требовательными:
– Выходи, Гадиля! Разговор есть!
Вместе с девушкой к ним вышли и её родители – мать и отец.
– Что случилось? Чего тут расшумелись? – спросил хозяин дома, отец Гадили.
– Закир! – раздавался голос старейшины. – У тебя дочь на выданье – у нас сыновья. Они скоро из-за Гадили поубивают друг друга. Нужно, чтобы она выбрала кого-нибудь в мужья и остепенилась уже.
Долго говорили мужчины, перебирая женихов, взвешивая достоинства и недостатки. Наконец, Закир подозвал дочь. Гадиля, стройная и статная, с глазами цвета темного ореха, подошла, не выказывая ни смущения, ни робости.
– Возраст у тебя подходящий для замужества, – произнес Закир, глядя ей прямо в глаза. – Скажи, кому согласие дашь, и будем сватов ждать».
Гадиля расцвела в широкой улыбке, открыв ряд зубов, сияющих, словно жемчуг.
– Мне все парни нашей деревни нравятся, – ответила она без тени колебания. – За любого готова выйти. Скоро сабантуй будет. Придумайте для них испытания. Кто выиграет – за того и замуж пойду!
Идея пришлась по душе отцам. На сабантуе, среди шума и смеха, были устроены состязания. Ловкость, сила, меткость – все было проверено. И самым из самых, чья сила и ловкость превзошли всех, оказался Мансур. Молодой, статный, с добрыми глазами и сильными руками. За него и пошла замуж Гадиля.
Свадьбу всей деревней праздновали. Столы накрыли на берегу Узени, где вода тихо плескалась о берег, отражая закатное небо. Песни лились рекой, а под звуки деревенской гармошки плясали до поздней ночи.
Молодая семья жила счастливо. У Мансура и Гадили родилось трое детей: две девочки и сын. Мансур был работящим: весной пахал землю, сеял хлеб, а во время уборки урожая брался за серп или косу – равных ему в работе не было. Зимой он трудился на ферме, заботясь о скоте. Жизнь текла размеренно и безмятежно.
Но однажды случилось страшное. В один миг всё перевернулось. Гадиля работала на колхозном зернотоку, загружая зерно в веялку. В суете и шуме работающей машины она не заметила, как оторвалась петелька на манжете её фуфайки. Безжалостный механизм, неумолимый и сильный, зацепил её и потащил вверх. Раздался ужасный треск. Рука Гадили, попав в жернова шестерёнок, была затянута в машину. Она кричала, но шум заглушал её отчаянный вопль. Никто не услышал. Её увидели лишь тогда, когда она без сознания упала на землю. Она истекала кровью. Когда к ней подбежали, все увидели: правой руки от плеча уже не было.
Гадиля провела в районной больнице больше месяца. Как только рана немного затянулась, она попросилась домой. Дети ждали, да и Мансур, приезжая в больницу, становился всё более хмурым и молчаливым. Он сильно изменился.
Гадиля училась жить с одной рукой: стирать, готовить, убираться по дому. Дети росли и становились её помощниками, но Мансур отдалялся всё больше. Он перестал обнимать её, как прежде, и старался под разными предлогами уйти из дома. Однажды он пришёл и, при детях, заявил:
– Я не хочу жить с женой-инвалидом. Ухожу!
И ушёл. Гадиля долго не могла оправиться от такого предательства, но нужно было жить, поднимать детей.
А потом пришла война. Мансура провожала на фронт его новая жена. Дети отказались прощаться с отцом, а Гадиля пошла. Она стояла в стороне, украдкой вытирая слезы. Мансур даже не взглянул в её сторону.
Говорили, что он написал одно-единственное письмо родителям. Гадиля очень хотела знать, жив ли он, где воюет.
Однажды зимней ночью в дверь постучали. Гадиля открыла: на пороге стояла соперница, молодая жена Мансура. Она протянула листок и выпалила:      
– Я не собираюсь смотреть за инвалидом – забирай его себе!
Гадиля раскрыла сложенный вчетверо листок – телеграмму. Поднесла к глазам и прочитала: «Ваш муж тяжело ранен. Поезд проездом будет на станции «Дёма». …Число и время прибытия эшелона, номер вагона».
Сердце Гадили забилось быстрее. Страх и надежда боролись в ней. Она разбудила детей.
– Нужно идти на станцию – отца забирать, – сказала она, стараясь, чтобы голос звучал твердо.
Старшая дочь, уже почти взрослая, посмотрела на мать с обидой и непониманием.
– Он нас бросил. Он нам не нужен! Если привезёшь его, мы уйдем из дома, – отрезала она. Младшие дети, испуганные и растерянные, прижались к матери.

Гадиля не стала спорить. Она знала: этот путь ей предстоит пройти в одиночку. Попросив у соседей санки, она туго укуталась и, не обращая внимания на колкий морозный ветер, отправилась в путь. Шестьдесят километров. Шестьдесят километров по заснеженным полям, под покровом ночи, с одной рукой, с тяжелым сердцем и с единственной, всепоглощающей мыслью – спасти отца своих детей.
Путь был долгим и изнурительным. Каждый шаг давался с неимоверным трудом. Холод пробирал до самых костей, но Гадиля шла вперед, ведомая любовью и чувством долга. Она вспоминала Мансура – каким он был, как любил ее, как они строили свою жизнь. Вспоминала предательство, боль, но сейчас все это отступило на второй план. Главным было одно: он ранен, он нуждается в ней.
Наконец, на рассвете, когда небо начало окрашиваться первыми робкими лучами, она увидела мерцающие огни станции. Изможденная, но несгибаемая, она добралась до перрона. Эшелон стоял, гудел, выпуская клубы пара. Гадиля, с трудом ориентируясь в предрассветной суматохе, искала нужный вагон. Каждый шаг отдавался тупой болью в натруженных ногах, каждый вдох обжигал легкие ледяным воздухом. Она не спала уже несколько суток, с тех пор, как деревенские слухи донесли весть о ранении Мансура. Эта новость принесла не надежду на скорое возвращение, а зловещее предчувствие беды.

Когда она нашла его, сердце ее сжалось так, что, казалось, остановилось. На носилках лежал не её Мансур – тот, кого она знала, кого любила, кого ждала. Лежало лишь то, что осталось от него – его тело, изувеченное войной, без рук и без ног. Пустота там, где должны были быть сильные, работящие руки, которые когда-то с нежностью обнимали ее и их детей. Пустота там, где когда-то были его ноги, несущие его к ней, к их дому.
Навстречу Гадиле вышел военврач. Уставший, с потускневшими от бессонных ночей глазами, в его взгляде читалась вся тяжесть пережитого, вся боль и безысходность, которую он видел каждый день.
– Женщина, если вы откажетесь от мужа, вас никто не будет осуждать. Мы везем раненых в госпитали Челябинской области. Ему там тоже место найдется, – произнес он тихо, словно боясь разрушить ту хрупкую надежду, которая, возможно, еще теплилась в ее душе.

Гадиля смотрела на него, и слезы, которые она так долго сдерживала, хлынули потоком. Это были слезы не жалости, не отчаяния, а горькой, всепоглощающей любви.
–  Как отказаться? Он мне давно не муж, он бросил меня ради молодой жены, но он отец наших детей, солдат, герой! Я заберу его домой и буду ухаживать за ним, как за ребенком, – плакала Гадиля, и в ее голосе звучала такая сила, такая решимость, что военврач отступил, не в силах спорить с этой женщиной, чья любовь оказалась сильнее самой смерти.
Собрав последние силы и заручившись поддержкой нескольких солдат, проникшихся сочувствием к ее горю, Гадиля смогла уложить Мансура на санки. Он был без сознания, лицо его стало бледным и неподвижным, но она чувствовала его дыхание – слабое, прерывистое, но для нее дороже всего на свете.
Обратный путь оказался еще тяжелее. Гадиля тянула санки, сама едва держась на ногах, но не останавливалась. Каждый метр пути был испытанием, каждый порыв ветра казался насмешкой над ее слабостью. Но она шла. Ради него. Ради их детей.
Изможденная, она попросилась переночевать к посторонним людям. Утром хозяин дома, старик с добрыми глазами, пожалел несчастную женщину. Он укутал Мансура в теплый овчинный тулуп, укрыл Гадилю старым ватным одеялом и, запрягши лошадь, довез их до дома.

Едва Гадиля переступила порог и с помощью своего проводника занесла Мансура внутрь, как старшая дочь, Амина, одевшись, вышла. Ее лицо было каменным, в глазах горел холодный огонь обиды.
– Я с ним под одной крышей жить не буду. Он предал и тебя, и нас, а ты привезла его домой. Я не знаю, как ты с одной рукой собираешься за ним смотреть, но в этом деле я тебе не помощница. Устроюсь – заберу к себе и брата с сестрой, – резко бросила она. Ее слова, словно острые осколки, ранили Гадилю в самое сердце.
Амина ушла, не оглядываясь, оставив мать наедине с ее горем и изувеченным мужем. Вскоре, как и обещала, она устроилась на работу и забрала к себе младших детей. Поначалу она, кажется, работала где-то в Уфе, на заводе, а затем завербовалась в Среднюю Азию – в те годы многие уезжали туда в поисках лучшей жизни.

Гадиля несколько лет ухаживала за Мансуром. Она лечила его, кормила с ложки, купала, терпеливо перенося его молчание и редкие, полные боли всхлипы. Он говорил очень мало, но много плакал, словно оплакивая не только свою искалеченную жизнь, но и ту, которую он разрушил. Пока отец был жив, дети приезжали редко. Их визиты были короткими, наполненными неловкостью и невысказанными упреками. Но когда его не стало, когда последний вздох Мансура затих в тишине их скромного дома, они, наконец, вспомнили о матери. Увезли ее с собой, подальше от места, где прошла ее долгая, полная самопожертвования жизнь. Говорили, что то ли в Ташкент, то ли в Ашхабад, в теплые края, где, казалось, можно было забыть о суровых зимах и еще более суровых испытаниях.
В Оренбург поезд прибыл уже ночью. Стоя на перроне, я  вглядывалась в темные окна вагонов, надеясь еще раз увидеть ее – пожилую женщину, в глазах которой, несмотря на усталость, светилась какая-то особая, тихая сила. Поезд, как и сонный город, казалось, замер. А мне предстояло добраться до автовокзала, чтобы продолжить путь в Стерлитамак.

Всю дорогу я вспоминала нашу недавнюю, неожиданную встречу и корила себя за то, что не спросила имени у этой незнакомой бабушки, не узнала, откуда она родом, где живет, куда едет. Неужели это была та самая Гадиля, чью историю я, услышав в детстве, пронесла через всю жизнь? История женщины, которая, несмотря на предательство и боль, выбрала любовь и самоотверженность, став для своего изувеченного мужа всем: и матерью, и сиделкой, и единственной опорой в мире, отвернувшемся от него. Эта история навсегда врезалась в мою память, как напоминание о том, на что способна настоящая, безграничная любовь.

Много лет спустя, будучи замужем и ожидая первенца, я купила книгу «О чём говорят татарские имена?». Татарское имя Гадиля означает «Справедливая, честная, правдивая, верная».


Рецензии