Д. Тёрбер

Джеймс Тёрбер.Перевод с английского
    Тигр —  царь зверей

В одно прекрасное утро Тигр проснулся в своём логове в джунглях и сказал своей подруге, что теперь он — царь зверей.
   — Лев —  царь зверей, — возразила она.
   — Нам нужны перемены. Все требуют перемен, — сказал Тигр.
Тигрица прислушалась, но, кроме писка своих тигрят, ничего не услышала.
   — Я стану Царём зверей ещё до восхода луны, и — сказал Тигр, — она будет жёлтой в чёрную полоску в мою честь.
   — Конечно, — сказала тигрица и отправилась присмотреть за малышами, один из которых, кажется, засадил в свою лапу колючку.
Тигр подкрался к логову Льва.
   — Выходи приветствовать Царя зверей, —  зарычал он, — Король умер! Да здравствует Король!
Львица разбудила мужа:
   — Царь зверей пришёл к тебе.
   — Я — Царь зверей, — и Лев бросился защищать свою корону.
Это была страшная битва. Все звери джунглей ввязались в драку, кто на стороне Льва, кто на стороне Тигра. Все от барсука до зебры бились, одни за свержение Льва, другие против воцарения Тигра. Кое-кто не знал, за кого воюет, кто-то дрался за обоих, а некоторые просто ради драки.
   — За что мы дерёмся? — спросили у зебры.
   — За старый порядок, — ответила она.
   — За что мы умираем? — спросили у барсука.
   — За новый порядок, — ответил он.

Когда взошла луна, над джунглями всё замерло, и только Ара и Какаду вопили от ужаса. Все звери были мертвы, кроме Тигра, но и его дни были сочтены. Он был Царём зверей, но это уже не имело смысла.

МОРАЛЬ: Трудно быть царём зверей, если править некем.


Рецензии