Штрафная стоянка
Я улыбнулся, не в силах скрыть свой восторг.
- Привет, мелюзга. Я подумал, что мог не заметить тебя.
Я обернулся и увидел рослого мужчину с копной светлых волос, который похоже, не обращал внимания на поток людей, огибающий его с обеих сторон.
Анна одарила его улыбкой, подобной которой до этого момента я никогда не видел.
- Хеллоу, Джонатан, - сказала она. - Это Майкл Вайтакер. Тебе повезло: он купил твой билет и если бы ты не появился, я бы уже приняла его любезное приглашение пообедать. Майкл, это мой брат Джонатан - один из тех, кто пропадает в больнице. Как видишь, ему удалось сбежать.
Я не мог придумать подходящего ответа.
Джонатан дружелюбно пожал мне руку. - Спасибо, что составили компанию моей сестре. Не присоединитесь ли к нам, мы собираемся вместе ужинать?
- Очень любезно с вашей стороны, - ответил я, - но я как раз вспомнил, что именно сейчас я должен быть кое-где. Я бы…
- И не помышляйте оправиться прямо сейчас куда-либо, - перебила меня Анна, улыбаясь мне той же очаровательной улыбкой. - Не будьте таким нерешительным.
Она сплела свою руку с моей. - Так или иначе мы оба будем рады, если вы присоединитесь к нам.
- Благодарю, - обречённо ответил я.
- Есть один ресторан, если идти вниз по дороге, мне рассказывали, он довольно хороший, - сказал Джонатан, когда все трое двинулись в направлении Стрэнда*.
- Здорово. Я проголодалась, - сказала Анна.
- Итак, расскажите мне всё о пьесе, - произнёс Джонатан, в тот момент, когда Анна обвила его руку другой своей рукой.
- Она всем хороша, как и сообщали критики, - сказала Анна.
- Вам, Джонатан, не повезло, что вы пропустили её, - сказал я.
- Но я рада за вас, что посмотрели спектакль, - ответила Анна, когда мы подходили к углу Стрэнда.
- Полагаю, это то место, которое я искал, - сказал Джонатан, указывая на большую, серого цвета двустворчатую дверь на противоположной стороне улицы. Наша троица перешла дорогу, воспользовавшись временной приостановкой потока автомобилей.
Оказавшись на другой стороне улицы, Джонатан толкнул серую дверь, пропуская нас внутрь. Как только мы вошли, начался дождь. Он проводил Анну и меня вниз по лестнице (ресторан располагался в бэйсменте*), в котором раздавался гул голосов говорящих людей, только что вышедших из театра, и сновали от столика к столику официанты с тарелками в руках.
- Я бы впечатлилась тем, что ты нашёл для нас столик, - обратилась к брату Анна, глядя на группу посетителей ресторана, сгрудившуюся у бара в нетерпеливом ожидании, когда кто-либо уйдёт. - Тебе следовало бы зарезервировать стол, - добавила она, в то время как он жестами обратился к главному официанту, всецело поглощённому приёмом заказов у посетителей.
Я оставался в паре ярдов позади них и когда мимо пробегал Марио, я приложив палец к губам, кивнул ему.
- Смею я надеяться, что у вас найдётся столик на троих? - спросил Джонатан.
- Разумеется, сэр. Пожалуйста, следуйте за мной, - сказал Марио, сопроводив нас к уютному столику в углу помещения.
- Нам здорово повезло, - изрёк Джонатан.
- Именно так, - согласилась Анна. Джонатан предложил мне сесть в дальнее кресло, чтобы его сестра сидела между нами.
Когда мы расселись, Джонатан спросил, чего бы я хотел выпить.
- Как насчёт тебя? - обратился я к Анне. - Ещё один сухой мартини?
Джонатан выглядел изумлённым.
- Ты ведь не пила сухой мартини с тех пор как…
Анна насупилась, взглянув на него, и произнесла скороговоркой: - Мне достаточно бокала вина к еде.
- С каких это пор? - Я был озадачен, но сказал лишь: - Мне тоже самое.
Марио возник перед нами снова и вручил каждому из нас меню. Джонатан и Анна некоторое время молча
изучали меню, прежде чем Джонатан спросил: - Какие идеи? 2
- Это всё выглядит так заманчиво, - объявила Анна. - Но я думаю остановиться на феттучини* и бокале красного вина.
- Как насчёт аперитива? - спросил Джонатан.
- Нет. Я первая завтра по вызовам по телефону, если ты помнишь и если только ты добровольно не намереваешься оказаться на моём месте.
- Нет, после того, что я обдумывал этим вечером, мелюзга. Я, пожалуй, тоже обойдусь без аперитива, - сказал он. - Что решил ты, Майкл? Не обращай внимания на наши домашние проблемы.
- Феттучини и бокал красного вина вполне меня устроят.
- Три феттучини и бутылку вашего лучшего Кьянти, - сказал Джонатан вновь подошедшему к нам Марио.
Анна наклонилась ко мне и конспиративно прошептала: - это именно итальянское вино, если он верно произнёс название.
- Как бы вы отнеслись к тому, что мы бы выбрали рыбное блюдо? - спросил я её.
- Он что-то слышал о Фраскати*, но он понятия не имеет, что подходит к утке, если бы кто-нибудь её заказал.
- О чём это вы шепчетесь? - поинтересовался Джонатан, возвращая меню Марио.
- Ваша сестра спрашивала меня насчёт третьего партнера.
- Недурно, Майкл, - улыбнулась Анна. Вам стоило бы пойти в политики.
- Моя жена, Элизабет, наш третий партнер, - сказал Джонатан, не догадываясь, что имела в виду Анна. - Она, бедняжка, дежурит сегодня ночью.
- Вы заметили? - две дамы и один мужчина, - промурлыкала Анна, в то время как рядом с Джонатаном появился официант с вином.
- Да. Обычно мы бываем вчетвером, - сказал Джонатан без дальнейших объяснений. Он всматривался в этикетку на бутылке, затем в знак одобрения кивнул винному официанту.
- Ты никого не обманешь, Джонатан. Майкл уже понял, что ты не соммелье, - заявила Анна с явным намерением сменить тему. Официант вынул пробку и плеснул немного вина в бокал Джонатана для пробы.
- Так чем вы занимаетесь, Майкл? - спросил Джонатан, во второй раз кивнув официанту. - Только не рассказывайте мне, что вы доктор, потому что я ищу еще одного человека для нашего офиса.
- Нет, он в ресторанном бизнесе, - сказала Анна и в этот момент нам принесли три феттучини.
- Понятно. Вы, очевидно, обменялись историями жизни в антракте, - предположил Джонатан. - Однако, что именно вы подразумеваете - быть в ресторанном бизнесе?
- Я в команде менеджеров, объяснил я. - По крайней мере это то, чем я занят в настоящее время. Я начинал официантом, затем работал на кухне около пяти лет и в конце концов стал менеджером.
- Но каковы обязанности ресторанного менеджера? - спросила Анна.
- По всей вероятности, антракт был недостаточно долгим для обсуждения деталей, - сказал Джонатан, погружая свою вилку в феттучини.
- ОК. В данное время я управляю тремя ресторанами в Вест-Энде и это означает, что я безостановочно мечусь
из одного в другой, в зависимости от того, в каком из них наиболее кризисная ситуация в конкретный день.
- Звучит так, будто это дежурство в палате интенсивной терапии, - вступила Анна. - Так у кого наиболее тяжелый кризис сегодня?
- Хвала небесам, сегодня не типичный день, - экспрессивно высказался я.
- Так плохо? - спросила Анна.
- Боюсь, что так. Мы потеряли шефа этим утром, он отрезал кончик своего пальца и выбыл не менее, чем на две недели. Мой старший официант в нашем другом ресторане выбыл из-за гриппа, а в третьем я уволил нечистого на руку бармена. Бармены фокусничают с отчётностью, но в данном случае даже посетители заметили, что он жульничает. Я держал паузу. - Тем не менее, до сих пор я бы не хотел никакого другого…
Пронзительный звонок прервал меня. Я не мог определить, откуда этот звук, пока Джонатан не вынул небольшой сотовый телефон из кармана своей куртки.
- К сожалению, - сказал он, - острая ситуация на работе. Он нажал на кнопку и приложил телефон к уху. Он слушал несколько секунд и лицо его стало хмурым. - Да. Я полагаю, так. Я прибуду как можно быстрее. Он отключил телефон и положил его обратно в карман.
- Сожалею, - повторил он. - У одного из моих пациентов именно сейчас случился рецидив. Боюсь, мне придётся покинуть вас. Он встал и обратился к своей сестре: - Как ты доберешься домой, малышка?
- Я уже большая девочка, так что я поищу нечто чёрное на четырёх колёсах, наверху которого можно прочитать Т-А-К-С-И, и взмахну рукой.
- Не беспокойтесь, Джонатан, - сказал я. - Я доставлю её домой.
- Очень любезно с вашей стороны, - сказал Джонатан, - потому что, если лить не перестанет, она не найдёт ни
одного из чёрных объектов, которым она собирается махать рукой.
- В любом случае, это то малое, что я могу сделать, после того как мне достался ваш билет и ужин с вами и вашей сестрой. 3
- Честный обмен, - сказал Джонатан, в то время как Марио подошёл к нам.
- Всё в порядке, сэр? - спросил он.
- Нет. Меня вызвали и я должен уйти. Он дал Марио карточку Америкэн Экспресс. - Будьте любезны, вставьте её в вашу машинку. Я распишусь, вы заполните счёт позже. И, пожалуйста, не забудьте о своих пятнадцати процентах.
- Благодарю, сэр, - сказал Марио и удалился.
- Надеюсь снова увидеться с вами, - сказал Джонатан. Я встал, пожимая ему руку.
- Я тоже надеюсь, - сказал я.
Джонатан, ушёл, направившись к бару и расписался на квитанции. Марио вернул ему карточку Америкэн Экспресс.
Пока Анна махала рукой брату, я посмотрел в сторону бара и слегка покачал головой. Марио разорвал маленький клочок бумаги и обрывки бросил в мусорную корзину.
- Это был не лучший день для Джонатана, - обернувшись ко мне, сказала Анна. - А что касается ваших проблем, я поражаюсь, как вы позволили себе свободный вечер.
- Мне не следовало бы действительно, и я бы не позволил себе этого, исключая только...Я умолк и долил вина в бокал Анны.
- Исключая что? - спросила она.
- Вы хотите услышать правду? - ответил вопросом я, выливая остатки вина в свой бокал.
- Для начала я попытаюсь.
Я отставил в сторону пустую бутылку, задумавшись, но лишь на мгновенье. - Я ехал в один из ресторанов сегодня ранним вечером, когда заметил вас, идущей к театру. Я смотрел на вас так долго, что едва не врезался в машину, ехавшую передо мной. Затем я пересёк дорогу к ближайшей парковке, а машина позади меня чуть не ударила мою сзади. Я выскочил из авто и побежал к театру, пока не увидел вас, стоящей в очереди в кассу. Я стал в очередь и пронаблюдал как вы возвращаете билет в кассу. Когда вы уже не могли меня видеть, я обратился к кассиру и сказал, что вы не дождавшись меня, решили вернуть билет. После того, как я в деталях описал вашу внешность, он без лишних слов отдал мне билет.
Анна поставила на стол свой бокал с вином и взгляд её выражал недоверие. - Я рада, что кассир поверил вам, но должна ли я верить?
- Да. Должны. Потому что я за двадцать фунтов получил место рядом с вами. Я продолжил: - остальное вам известно. Я ждал её реакции. Некоторое время она молчала.
- Я польщена, - сказала она наконец. - Не думала, что где-то в этом мире ещё остались старомодные романтики.
Она слегка склонила голову. - Позволительно мне узнать, что вы планируете на остаток вечера?
- Ничего не планировалось. Поэтому-то всё это было таким освежающим.
- Мне это напомнило об освежающей мятной таблетке после восьми вечера, - рассмеявшись сказала Анна.
- Я обдумываю три возможных ответа на это, - сказал я, когда возник Марио, выглядевший слегка разочарованным при виде полупустых тарелок.
- Всё в порядке, сэр? - спросил он, несколько встревоженный.
- Лучше быть не может, - ответила Анна, отводя взгляд от меня.
- Не желаете ли кофе, мадам? - спросил её Марио.
- Нет. Спасибо, - твёрдо сказала Анна. - Нам нужно идти искать брошенную машину.
- Бог его знает, там ли она всё это время находится, - сказал я, вставая.
Я взял Анну за руку и повёл её к выходу на лестницу, ведущую на улицу. Затем я направился к месту, где я оставил свою машину. Когда мы, беседуя шли к Олдвич*, у меня возникло ощущение, что я общаюсь с давним приятелем.
- Вы вовсе не должны меня отвозить, Майкл, - сказала Анна. - Это, вероятно, не одна миля и к тому же дождь прекратился и я могу нанять такси.
- Я хочу отвезти вас, - возразил я. - Таким способом я немного продлю общение с вами. Она улыбалась, когда мы пришли к удручающе пустому пространству, где я оставил машину.
- Проклятье! - воскликнул я. Я быстро осмотрел дорогу в обе стороны, и вернулся, застав Анну смеющейся.
- Это другая из ваших уловок подольше оставаться в компании со мной, дразнила она. Она открыла свою сумку. вынула мобильный телефон, набрала 999 и передала его мне.
- Какая служба вам нужна? Пожарная, полиция, неотложка? - спрашивал оператор.
- Полиция, - сказал я и немедленно услышал другой голос.
- Отдел полиции Чаринг Кросс. Какого рода проблема у вас?
- Я думаю, мой автомобиль украли.
- Вы можете сообщить марку, цвет и регистрационный номер, сэр?
- Это синий ровер-600*, номер К 857 SHV.
Наступила долгая пауза, на фоне которой я мог слышать другие голоса. 4
- Нет, она не украдена, сэр, - сказал офицер, который первым ответил мне. - Машина была незаконно припаркована на двойной жёлтой разметке. Она была эвакуирована на штрафную стоянку у Воксхолльского моста.
- Могу я сейчас её забрать?
- Разумеется, сэр. Как вы туда доберётесь?
- Возьму такси.
- В таком случае скажите водителю, ехать к Воксхолльскому мосту.
- По прибытии туда, вам понадобится удостоверение личности, 105 фунтов стерлингов чеком или карточкой, но это в том случае, если у вас не окажется полной суммы наличными.
- Сто пять фунтов? - ровным тоном уточнил я.
- Верно, сэр.
Анна нахмурилась впервые за этот вечер.
- Стоит каждого пенни.
- Прошу прощения, сэр?
- Ничего, офицер. Спокойной ночи.
Я вернул Анне телефон и сказал: - теперь мне следует найти для вас такси.
- Определённо нет, Майкл, потому что я остаюсь с вами. В любом случае вы обещали моему брату доставить меня домой.
Я взял её за руку и жестом подозвал такси проезжавшее мимо.
- Воксхолл Бридж, пожалуйста.
- Не повезло, дружище, вы четвёртый за сегодняшний вечер, - сказал водитель.
Я улыбнулся ему в ответ.
- Я предполагал, трое других желали присоединиться к вам в театре, но к счастью, они стояли в очереди позади меня, - сказал я Анне, садясь рядом с ней на заднем сидении.
Наше такси совершало свои манёвры между дождевыми струями, театральной публикой и выехало на Мост Ватерлоо. Анна сказала: - Не думаете же вы, что я бы дала шанс одному из вас, четверых? Даже если один из вас приехал на ролс-ройсе.
- Исключено.
- Но почему же?
- Потому что для парковки ролс-ройса там было недостаточно пространства.
- Но он должен был бы иметь шофёра и, кстати, все мои проблемы были бы решены.
- Я бы просто переехал его.
Такси преодолело некоторое расстояние, прежде чем один из нас заговорил.
- Могу я задать вам личный вопрос?
- Если это то, о чём я думаю, я бы сделал то же самое.
- Но я спросила первой.
- Нет, я не женат. Однажды я был близок к этому, но она сбежала.
Анна улыбнулась.
- А вы?
- Я была замужем, - сказала она спокойно. - Он был четвёртым врачом в офисе. Он умер три года назад. Девять месяцев я была сиделкой при нём, но мы не победили.
- Сочувствую, - сказал я, чувствуя некоторое смущение. - Это бестактно с моей стороны, мне не следовало касаться этой темы.
- Я начала, Майкл. Не вы, это я должна извиняться.
Некоторое время мы оба молчали. Анна заговорила первой:
- Последние три года после смерти Эндрю я отвлекала себя работой, а бо'льшую часть свободного времени я скучала в обществе Джонатана и Элизабет. Они проявили максимум понимания, но уже устали от этого. Меня не удивляет, что Джонатан взял дежурство на сегодняшнюю ночь с тем, чтобы кто-то другой пошёл со мной в театр. Это, вероятно, дало мне уверенность, что я смогу ещё раз выбраться на свет божий снова. Всё во власти Бога, - сказала она, когда мы въезжали на штрафную стоянку, - немало людей приглашали меня.
Я дал водителю десять фунтов и мы вышли под дождь, направляясь к офису штрафной стоянки.
Я подошёл к кабинке, вынул мой бумажник, достал из него водительское удостоверение и стал считать.
У меня оказалось лишь восемьдесят фунтов наличными, а чековую книжку я никогда с собой не ношу.
Анна ухмыльнулась и достала конверт, который я презентовал ей ранее в этот вечер. Она вскрыла его и извлекла
две десятифунтовые банкноты, добавила собственные пять фунтов и вручила деньги мне.
- Благодарю, - сказал я, во второй раз испытав смущение.
- Стоит каждого пенни, усмехаясь повторила она.
Полисмен не спеша пересчитал деньги, положил их в сейф и выдал мне квитанцию. 5
- Это прямо там в первом ряду, - сообщил он, опуская окошко. - И я бы сказал, сэр, это было весьма опрометчиво оставить ключ в замке зажигания. Если бы машина была угнана, ваша страховая компания едва ли возместила бы урон. Он отдал мне ключи.
- Это была моя вина, офицер, сказала Анна. - Мне следовало бы послать его за ними, но я ведь не знала, что произошло. Я уверена, больше такого с ним не случится.
Полисмен глядел на меня, я пожал плечами и повёл её к моей машине. Я открыл дверь, чтобы она села, затем перешёл к сидению водителя, она потянулась и открыла дверь с другой стороны авто. Я сел за руль и повернулся к ней: - мне жаль, ваша одежда намокла под дождём. Капелька дождя блеснула на её носу. - Но вы прелестны в любом виде.
- Спасибо, Майкл, - рассмеявшись, ответила она. - Однако, если вы не против, я предпочту быть не намокшей.
Я засмеялся. - Ну, так куда мне вас доставить? - спросил я, внезапно осознав, что понятия не имею, где она живёт.
- Пожалуйста, Фулхэм, Парсон Грин Лайн. Это не слишком далеко.
Я вставил ключ в замок зажигания, не представляя, насколько это далеко. Я повернул ключ, глубоко вздохнув.
Двигатель заурчал, но не завёлся. Затем я заметил, что оставил включёнными габаритные фары.
- Умоляю, пусть это будет не со мной, - взмолился я, а Анна расхохоталась.
Я повернул ключ зажигания во второй раз и мотор завёлся. Я выдохнул с облегчением.
- Одной проблемой меньше, - констатировала Анна. - Если бы он не завёлся, нам бы пришлось остаток ночи провести вместе. Или это часть вашего коварного плана?
- Так далеко я не загадывал, - ответил я, выезжая со стоянки. Помолчав, я добавил: - впрочем, полагаю, события могли развиваться по-разному.
- Вы имеете в виду, если бы я не оказалась девушкой не того типа, что вы ищите?
- Нечто в этом роде.
- Интересно, что подумали обо мне другие трое мужчин, - задумчиво произнесла Анна.
- Кого это сейчас волнует? У них не было шансов узнать это.
- Звучит самонадеянно, мистер Вайтакер.
- Если бы только вы знали, - сказал я. - Но я бы хотел увидеть вас снова, Анна. Если вы рискнёте.
Прошла, казалось, вечность пока она ответила. - Да, - наконец ответила она. - Но только при условии, что вы доставите меня до места, чтобы я убедилась, что вы припаркуетесь законно и не забудете выключить сигнальные фары.
- Принимаю ваши условия, - сказал я. - И у меня нет никаких собственных условий, лишь бы вы согласились встретиться завтра вечером.
И снова Анна медлила с ответом. - Я не уверена, чем я буду занята завтра вечером.
- Я тоже. Но я отменю всё. Что бы это ни было.
- Ну, в таком случае, я тоже, - сказала она, в то время как мы ехали по Парсон Грин Лайн, и я высматривал номер 49.
- Это, примерно, сто ярдов вниз по левой стороне, - сказала она.
Я подъехал и остановился напротив её входной двери.
- Не беспокойтесь насчёт театра на этот раз. - Приходите около восьми и я приготовлю вам ужин. Она прильнула ко мне и поцеловала в щеку, прежде чем открыть дверь автомобиля. Я выпрыгнул наружу и быстро подошёл к другой стороне машины, где Анна стояла на тротуаре.
- Итак, жду вас завтра около восьми, - сказала она.
- Буду ждать этого с нетерпением.
Я колебался. Затем обнял её: - спокойной ночи, Анна.
– Спокойной ночи, Майкл, - ответила она, когда я освободил объятия. - Благодарю вас, что вы купили мой билет, не говоря уже об ужине. Я рада, что трое других моих потенциальных женихов добрались только до штрафстоянки.
Я улыбался, когда она вставляла ключ в замок её входной двери.
Она обернулась: - между прочим, Майкл, мы были в ресторане с заболевшим официантом, четырёхпалым шефом или мошенником-барменом?
- С мошенником-барменом, - ответил я, улыбаясь.
Она закрыла за собой дверь, часы на церкви поблизости пробили «час». 5
Примечания:
стр. 1: Бэйсмент — цокольный этаж. Стрэнд — центральная улица в Лондоне, соединяющая районы Вестминстер и Сити.
Стр. 2: Феттучини — блюдо итальянской кухни из сухой пасты и лапши. Фраскати — старинное элитное итальянское белое вино.
Стр. 3: Олдвич — станция метро в Лондоне на улице Стрэнд.
Стр. 4: Воксхолльский мост — арочный мост через Темзу.
Jeffrey Archer
A point
Из книги The Collected short stories, 1988
Свидетельство о публикации №226031800930