Поцелуй в небе

Поцелуй в небе
(История страстной любви летчика и писателя Антуана де Сент-Экзюпери и эксцентричной красавицы Консуэло Гомес Каррильо)

В Буэнос-Айресе вечер пылал,
Пахли жасмином ветра.
Небо увидеть он ей обещал —
Прямо вот завтра с утра.

В жаркой кабине над шумной землёй,
Где облака — как прибой,
Он прошептал: «Ты меня поцелуй —
Иль не вернуться домой…»

;

Поцелуй в небе — как вспышка огня,
Как молния в синей дали.
Он был свободен — пока не узнал
Той бесконечной любви.

Консуэло — роза с шипами судьбы,
Сердце — как ветер морской.
Лётчик и роза — и вечный полёт
Между землёй и судьбой.

;

Ночь на дворе, и на небе звезда,
В сердце — угрюмый покой.
Мчатся навстречу во тьме поезда
К встрече своей роковой.

Он был любимцем ночных городов —
Яркий и шумный, как гром.
Ну а она — свет чужих берегов,
Вечно бушующий шторм.

;

Поцелуй в небе — как вспышка огня,
Как молния в синей дали.
Он был свободен — пока не узнал
Той бесконечной любви.

Консуэло — роза с шипами судьбы,
Сердце — как ветер морской.
Лётчик и роза — и вечный полёт
Между землёй и судьбой.

;

Ссоры и ревность, разлука и рок,
Горечь и сладость вина.
Он возвращался из сотни дорог —
Из бесконечных — она.

Розу свою он в книге хранил,
Прятал меж строчек огонь.
Жаль, что судьбу он свою торопил —
Ночь вдруг… разжала ладонь.

;

И когда в небе погас его след
В сорок четвёртом году,
Консуэло писала письма ему —
Будто он рядом в саду.

;

Поцелуй в небе — всё так же горит
Где-то над синей землёй.
Он не вернулся — но свет фонарей
Шепчет: «Я рядом с тобой…»

Если вдали светят огни —
Значит, он точно придёт.
Тонкая роза его — Консуэло,
Как бесконечный полёт.

Испанский вариант

Verso 1
En Buenos Aires ard;a la tarde,
jazm;n perfumaba el viento.
;l le jur; que muy pronto en el cielo
ver;an juntos el tiempo.

En la cabina, sobre la ciudad,
nubes rug;an cual mar,
;l susurr;: “b;same ahora” —
o no volvemos jam;s.

;

Estribillo
Un beso en el cielo — destello de fuego,
como un rel;mpago azul.
;l era libre — hasta que descubri;
ese amor sin final.

Consuelo — rosa con espinas del destino,
coraz;n como el mar.
El piloto y la rosa — vuelo eterno
entre tierra y azar.

;

Verso 2
Noche callada y una estrella en lo alto,
fr;o silencio en su ser.
Trenes corriendo en la sombra del tiempo
hacia un destino cruel.

;l era rey de las noches y luces,
trueno brillante al pasar,
y ella — reflejo de costas lejanas,
tormenta sin descansar.

;

Estribillo
Un beso en el cielo — destello de fuego,
como un rel;mpago azul.
;l era libre — hasta que descubri;
ese amor sin final.

Consuelo — rosa con espinas del destino,
coraz;n como el mar.
El piloto y la rosa — vuelo eterno
entre tierra y azar.

;

Verso 3
Celos y gritos, distancia y dolor,
vino de dulce y pesar.
;l regresaba de mil caminos,
ella — de nunca acabar.

Su rosa viva guardaba en un libro,
fuego entre l;neas qued;.
Triste que al tiempo quiso apurar,
la noche todo solt;.

;

Puente
Y cuando el cielo perdi; su se;al
en el a;o cuarenta y cuatro,
Consuelo escrib;a cartas de amor
como si ;l siga a su lado.

;

Estribillo final
Ese beso en el cielo a;n sigue ardiendo
sobre la tierra azul.
No regres; — pero luces lejanas
susurran: “estoy junto a ti”.

Si ves brillar luces en la distancia —
;l volver;, lo sabr;s.
Su rosa eterna, Consuelo querida,
vuela sin fin, sin final.

Французский вариант

Couplet 1
; Buenos Aires, le soir flamboyait,
le jasmin parfumait l’air.
Il lui promet que demain, dans le ciel,
ils voleront loin de la terre.

Dans la cabine au-dessus du tumulte,
o; les nuages font la mer,
il murmura : « embrasse-moi vite —
ou bien on ne rentre pas sur terre ».

;

Refrain
Un baiser dans le ciel — comme un feu,
comme un ;clair dans le bleu.
Il ;tait libre — jusqu’au jour o;
il a connu cet amour.

Consuelo — rose aux ;pines du sort,
c;ur comme vent de la mer.
Le pilote et la rose — un vol ;ternel
entre la terre et le myst;re.

;

Couplet 2
La nuit s’;tend, une ;toile au-dessus,
et dans le c;ur un silence.
Des trains s’;lancent dans l’ombre profonde
vers leur fatale rencontre.

Il ;tait roi des villes nocturnes,
brillant et fort comme le tonnerre,
et elle — lumi;re des rives lointaines,
temp;te qui jamais ne se perd.

;

Refrain
Un baiser dans le ciel — comme un feu,
comme un ;clair dans le bleu.
Il ;tait libre — jusqu’au jour o;
il a connu cet amour.

Consuelo — rose aux ;pines du sort,
c;ur comme vent de la mer.
Le pilote et la rose — un vol ;ternel
entre la terre et le myst;re.

;

Couplet 3
Jalousie, disputes, ;loignement,
amertume m;l;e de vin.
Il revenait de cent mille routes,
elle — d’un voyage sans fin.

Sa rose ; lui, dans un livre cach;e,
un feu entre chaque mot.
H;las, il a press; son destin —
la nuit a l;ch; ses doigts.

;

Pont
Et quand le ciel a perdu sa trace
en quarante-quatre, un matin,
Consuelo lui ;crivait des lettres
comme s’il ;tait tout pr;s, dans le jardin.

;

Refrain final
Ce baiser dans le ciel br;le encore
quelque part au-dessus de nous.
Il n’est pas revenu — mais la lumi;re
murmure : « je suis avec toi ».

Si au loin brillent encore des feux —
c’est qu’il revient quelque part.
Sa fine rose, sa Consuelo,
vole ; jamais, sans retard.


Рецензии