Царствъ 2-я. Гл. 11, ч. 1. Разорение монархийъ

БИБЛИЯ. ВЕЧНЫЙЪ ЗАВЕТЪ.

АРИ НА РАДИО НОВА.

ЦАРСТВЪ 2-я.

ГЛАВА 11.

ЧАСТЬ 1. Разорение монархийъ.

        Синодальныйъ переводъ:
11:1 Через год, в то время, когда выходят цари в походы, Давид послал Иоава и слуг своих с ним и всех Израильтян; и они поразили Аммонитян и осадили Равву; Давид же оставался в Иерусалиме.

        Церковнославянскийъ текстъ:
11:1 И бысть по возвращенiи лета, во время исхожденiя царей [на брань], и посла давидъ Иоава и отроки своя съ нимъ, и всего Израиля: и расточиша сыны Аммони и обседоша окрестъ раввафа, и давидъ сяде во Иерусалиме.

        И стало по возвращении лета. Такъ написана первая фраза церковнославянского текста до запятойъ. Но синодальныйъ переводчикъ эту важную фразу написалъ, какъ и везде, полностью извративъ смыслъ, – «черезъ годъ». Но вы, дорогие читатели Библии, должны правильно читать только то, что написано. А написано «по возвращении лета» – то есть, описано время, когда вернулось лето, а значитъ, настало тёплое время года – лето. До этого момента въ событияхъ предыдущихъ несколькихъ главъ события развивались въ холодное, зимнее время года, а затемъ во время весеннего мартовского равноденствия, а мартъ въ северномъ полушарии – это только первыйъ месяцъ весны, и онъ обычно ещё холодныйъ.

        Итакъ, и было (стало) по возвращении теплого времени года – лета – во время исхождения царейъ на брань. То есть, во времени, когда настало летнее тёпло (а и весна въ условияхъ увеличения температуры на планете, можетъ стать такойъ тёплойъ, какъ летомъ), на брань выходятъ цари. Обратите внимание, что слова [на брань] церковнославянского текста написаны въ прямоугольныхъ (квадратныхъ) скобкахъ, что согласно правиламъ Русскойъ грамоты указываетъ на то, что эти слова раскроются въ будущемъ времени, что уже является нашимъ настоящимъ временемъ. И обратите внимание, что сказано «во время исхождения царейъ на брань». Это буквально указываетъ на такое событие, когда на брань (на войну) выходятъ цари. То есть, здесь указано слово «цари» во множественномъ числе, значитъ, нужно увидеть события, въ какихъ на войну выходитъ много царейъ. Какихъ царейъ? темъ более, что мы этими же строками Книги раскрываемъ события современности? То есть, появятся какие-то цари. И, можетъ быть, уже есть цари. Где, въ какойъ стороне современного мира уже сейчасъ есть много царейъ? Это – монархии Персидского залива на Ближнемъ Востоке. Ихъ здесь сосредоточено достаточно много. Только здесь эти цари называются по-другому (шейхами, султанами и др.). А ещё цари есть въ Европе, где они называются королями, но тамъ ихъ меньше количествомъ, нежели на Ближнемъ Востоке. А также есть въ Азии, но та часть Азии сейчасъ не затронута военными действиями. Поэтому здесь, въ первую очередь, явно видны монархии Ближнего Востока, и именно эти цари выходятъ на брань.

        Итакъ, теперь мы ясно видимъ время, когда вернулось тёпло лета (хоть и формально – веснойъ). И мы видимъ событие – въ это время на брань выходятъ цари. И вотъ въ это время посылаетъ русскийъ царь Давидъ своего Самого ведающего (Иоава) и отроковъ своихъ съ нимъ, и всего Израиля. Синодальныйъ переводъ написалъ «и всехъ Израильтянъ». Но вы можете себе представить, чтобы всехъ израильтянъ куда-то послали? Нетъ, такое сложно представить, ибо не могутъ сразу все люди покинуть своё место и куда-то уйти, куда ихъ посылаетъ царь – всё равно кто-то да останется въ городахъ. Поэтому здесь фраза «и всего Израиля» показываетъ событие выхода на эту брань (войну) всего Израиля – то есть, военную мобилизацию всего Израиля, его людскихъ и военно-техническихъ ресурсовъ. То событие победы Израиля, описанное въ предыдущейъ главе, стало только временнойъ победойъ, ибо, какъ показываетъ начало этойъ главы, далее потребовалась полная мобилизация всего Израиля на брань, куда вышли и все цари (то есть, монархии Ближнего Востока).

        Такъ куда же послалъ ихъ всехъ русскийъ царь Давидъ? А это написано после раскрывающего события двоеточия, стоящего въ церковнославянскомъ тексте, но отсутствующего въ синодальномъ переводе: «и расточиша сыны Аммони и обседоша окрестъ равваохва». Вотъ здесь уже видно, что же это за цари – это вышли на брань монархии Ближнего Востока, ибо сказано «сыны Аммони», какихъ «и расточиша» посланные Давидомъ большие силы, понимающие (ведающие), что происходитъ въ этойъ брани и почему. А что означаетъ слово «расточиша»? синодальныйъ переводчикъ представилъ это слово словомъ «поразили». Но это – не совсемъ верныйъ переводъ, показывающийъ несколько узкийъ и смыслъ слова. Русскимъ людямъ известны такие слова, как «расточительныйъ», «расточительство» – это когда человекъ что-то сильно тратитъ: свои средства, силы, ресурсы, инвестиции, капиталы и такъ далее. Поэтому древнеславянскийъ глаголъ «расточиша» показываетъ более широкийъ въ материальномъ плане образъ того, какъ эти вышедшие на брань цари исламскихъ монархийъ Ближнего Востока и весь мобилизованныйъ иудейскийъ Израиль оказались не просто поражены въ этойъ брани, а оказались разорены въ материальномъ плане, ибо въ результате этойъ брани ихъ ресурсы и вложенные капиталы оказались подвергнуты расточительству – сильнымъ тратамъ. Русскийъ Давидъ и его ведающие люди сделали это – «расточиша сыны Аммони», живущихъ современными научными знаниями и построившихъ свои современные города и объекты инфраструктуры благодаря этимъ современнымъ знаниямъ научно-технического прогресса.

        И далее сказано: «и обседоша окрестъ равваохва». Слово «раваохва» написанное съ буквойъ «фита» въ церковнославянскомъ тексте, показываетъ раскладку: «рав-ва-охва», то есть, охватъ какойъ-то «равы», причёмъ вокругъ, поскольку среднее слово «ва» въ сочетании съ «-охва» показываетъ «въ охвате», и, темъ более, передъ этимъ стоятъ слово «окрестъ» и слово «обседоша». То есть, показанъ образъ, какъ параллельно съ разорениемъ исламскихъ монархийъ Ближнего Востока и иудейского Израиля происходитъ осада вокругъ, какъ охватъ вокругъ военными действиями какойъ-то «равы». Что это за «рава»?

        Конечно же, богословы скажутъ, что Равва – это древняя столица аммонитянъ, упоминаемая въ несколькихъ Книгахъ Библии, напримеръ, въ Книге Иисуса Навина. Но, повторяю, что мы читаемъ Библию въ современное время, где тоже есть такие же понятия, слова, и образы этихъ словъ раскрываются именно въ современное время, а не только въ далеко ушедшихъ событияхъ прошлого.

        Такъ, въ наше современное время, кроме, якобы, древнейъ Ближневосточнойъ Раввы, есть городъ во Львовскомъ районе Львовскойъ области Украины, какойъ такъ и называется «Рава-Русская». «Рава» и «равва» на слухъ звучитъ практически одинаково. Кстати, и операция Израиля противъ Ирана получила название «Рыкъ льва», поэтому и Львовская область тутъ – не случайно указана, ибо въ комплекснойъ информационнойъ системе планеты всё взаимосвязано. И 47-йъ президентъ США Дональдъ Трампъ напалъ на Иранъ въ 47-ю годовщину победы Исламскойъ революции въ Иране – тоже взаимосвязанныйъ системныйъ фактъ. И более того, этотъ городъ «Рава-Русская» (по-украински Рава-Руська) расположенъ возле западнойъ границы Украины съ Польшейъ на восточныхъ краяхъ Расточья – суженнойъ холмистойъ гряды, тянущейся отъ украинского Львова къ Польше. Поэтому и слово «расточиша» здесь стоитъ тоже взаимосвязано съ этимъ «Расточьемъ». Ибо все события и прошлого, и современного времени взаимоувязаны Словомъ, хоть это слово и можетъ означать совершенно разные понятия или объекты и явления.

        То есть, события этого стиха ясно указываютъ на то, какъ станутъ поражены и разорены монархии Ближнего Востока и современныйъ Израиль въ ведущейся войне съ исламомъ, и параллельно съ этимъ русские окружатъ своимъ военнымъ охватомъ (а это можетъ быть и охватъ на земле, а можетъ быть охватъ по воздуху, можетъ быть информационныйъ охватъ словомъ, или даже совсемъ иными способами)области возле западнойъ границы Украины вблизи Польшы. А въ этомъ военномъ охвате окажутся поражены (въ понимании слова «расточиша») и монархии Европы, какие участвуютъ въ военномъ противостоянии на стороне Украины, ибо тамъ тоже – цари, какие вышли на брань.
 
        И завершаетъ этотъ первыйъ стихъ одиннадцатойъ главы фраза «и давидъ сядетъ во Иерусалиме». То есть, русскийъ человекъ утверждающего вида сядетъ въ русскомъ городе установившихся восточныхъ традицийъ, и, одновременно, въ современномъ Израильскомъ Иерусалиме.

        А вотъ на этомъ намъ нужно на некое время остановиться въ повествовании одиннадцатойъ главы, ибо событиямъ начала главы нужно развиться. И только после этого мы будемъ читать далее.


Рецензии