Многочисленные смыслы слов...
Что означает слово "перевод"???
Это слово имеет много значений, в зависимости от того, в каком тексте, на каком языке, в какой смысловой интерпретации оно применялось.
К примеру:
Перевод текстов с одного языка на другой,
Перевод с одного вида деятельности на иной.
Перевод аллегорических смыслов.
Перевод, как искажение объективной реальности.
Перевод, как изменение понятия.
И т. д.
На разных языках это слово звучит, пишется и произносится по разному. По разному звучат буквы и звуки. Каждый иной язык (а значит, каждый народ, владеющий иным языком) вносит в это слово свои дополнительные определения и понятия,
Разнообразие языков разных народов - это разнообразие менталитетов разных общностей людей, связанных местом проживания, культурным наследием, традициями и т.д.
Поэтому перевод текстов с одного языка на иной всегда несет некие искажения. И в самом слове "перевод" заложено понятие - "искажение", как одно из многочисленных значений этого слова.
Каждое слово многозначительно. И многозначительность любого слова возрастает в историческом промежутке использования понятий, связанных с тем или иным словом.
Речь любого народа видоизменяется, усовершенствуется. Изменяется и звучание речи и произношение звуков.
А произношение и звучание звуков и слов у разных народов иногда кардинально разные.
И не может отдельная буква содержать некий код главного значения, определяющего смысл понятий, связанных с тем или иным звучанием..
Эта моя маленькая заметка написана не просто так...
Нет желания спорить с конкретными авторами. Вернее, нет нужды спорить.
Просто обозначила смысл многочисленных смыслов.
Свидетельство о публикации №226032201286
К примеру:
А-а-а...как выражение боли, страха, страдания и звучит грубо, надрывно.
А-а-а...как. выражение удивления, восторга и звучит восторженно и радостно.
Звук вроде один и тот же, а одновременно - разный. Не звук наполняет смысл смыслом. А смысл определяет формат звучания.
Не звук впереди смысла...
Абасада 22.03.2026 17:02 Заявить о нарушении