Пастух королевских зайцев
ПАСТУХ КОРОЛЕВСКИХ ЗАЙЦЕВ
Пьеса-сказка по мотивам сказки П.-К. Асбъёрнсена в пересказе А. Любарской. Стихи в переводе С. Маршака
Действующие лица:
Ганс.
Мать Ганса (она же Старуха).
Король.
Королева.
Принцесса.
Фрейлина.
Министр
Палач.
Королевский заяц.
На авансцене появляется мать Ганса.
МАТЬ. Да, неблизкий путь до моего дома... (Прислушивается.) А кто это шуршит и копошится там, в лесу? (Всматривается в зрительный зал.) Похоже, это пронырливые мышки... Вы мышки? Нет? О, я к старости уже так плохо вижу... А может это проворные белочки, не так ли? Нет? Тогда я, кажется, догадалась, это шустрые зайчики, ведь так? Тоже нет? Ну тогда мне придется достать очки... (Вынимает очки и надевает их, рассматривая сидящих в зале.) Ах, это вовсе мышки, а весёлые детишки! Да-да, вы не белочки и зайчики, а девочки и мальчики. Как я рада, что вы пришли сюда. Мне очень хотелось бы поговорить с малыми детками. Ведь кто же лучше детей поймет старую женщину? Ведь не зря говорится: что старый, то малый. Можно мне с вами говорить совершенно откровенно? Благодарю. Так вот... (Садится на пенек, стоящий на краю сцены и начинает.) Расскажу я вам, ребятки, сказку про Ганса, сынишку моего...
Звучат фанфары.
Слышите! Это королевская семья выходит на прогулку. Лучше не попадаться ей на глаза. Скроюсь, на всякий случай. А то королю придёт в голову обрадовать своих подданных каким-нибудь новым указом.
Входят король, королева и принцесса. За ними на почтительном расстоянии семенят фрейлина и министр. В руках у министра свиток, за ухом гусиное перо. На середину сцены выбегает заяц.
ПРИНЦЕССА (хлопает от радости в ладоши и бежит к зайцу).
Раз, два, три, четыре, пять,
Вышел зайчик погулять...
Заяц смотрит на принцессу, подпрыгивает и бежит от неё прочь. Принцесса – за ним. Заяц убегает от принцессы. Принцесса сердится, топает ногой.
ПРИНЦЕССА (королю). Ваше величество, прикажите зайцу вернуться!
КОРОЛЬ (смеется). Дочь моя, я бы и рад, по ведь я не умею говорить по-заячьи.
ПРИНЦЕССА (плачет). Зайца! Хочу зайца!
КОРОЛЕВА (гладит по голове, вытирает ей слезы). Успокойтесь, дитя моё!
КОРОЛЬ (в растерянности пожимает плечами). Дочь моя, ну посудите сами, не могу же я, в самом деле, приказывать зайцу!
КОРОЛЕВА А по-моему, король может приказывать всем. Если, конечно, он настоящий король... А не какой-нибудь... заячий.
Министр и фрейлина делают вид, что ничего не слышат и не видят, и усиленно разглядывают облака.
КОРОЛЬ. Хорошо. У её высочества принцессы будет заяц! Десять зайцев. Двадцать! Сто!
КАРТИНА ПЕРВАЯ
Покои принцессы. Повсюду разбросаны игрушечные зайцы: белые, серые, бурые, пятнистые, большие, маленькие, средние – всякие.
ПРИНЦЕССА (капризно). Не хочу игрушечных! Хочу живого!
КОРОЛЕВА (появляясь). Что это?
ПРИНЦЕССА (ревет во весь голос.) Хочу живого зайца! Хочу живого зайца!
Королева с компрессом на голове звонит в колокольчик. Входят фрейлина и королевский министр. В руках у него, как всегда, свиток, за ухом – перо, на шее – печать. Фрейлина делает книксен. Министр отвешивает королеве поклон. Он словно складывается пополам да так и застывает перед королевой. Королева поправляет на голове компресс.
КОРОЛЕВА (в изнеможении). Сейчас же доложите королю: её высочество принцесса хочет живого зайца. Жи-во-го!
Фрейлина опять делает книксен. Министр распрямляется, снова отвешивает поклон.
МИНИСТР и ФРЕЙЛИНА. Ваше величество, ваше величество! (Бегут за королем.)
КОРОЛЬ (входя). А? Что?
ФРЕЙЛИНА. Ваше величество, её высочество...
ПРИНЦЕССА. Хочу, хочу, хочу, хочу!
КОРОЛЬ. Что она хочет?
ФРЕЙЛИНА. Ваше величество, её высочество хочет зайца...
КОРОЛЬ. Пошлите за поваром!
МИНИСТР. Зайца!
КОРОЛЬ. Прикажите повару.
ФРЕЙЛИНА (в отчаянии). Ваше величество, её высочество хочет живого зайца.
КОРОЛЬ. Ну, опять заладили – живого, живого... Живой заяц убежит. На то он и живой. А кто будет виноват? Я? Король! Это что же такое получится?!
ПРИНЦЕССА. Хочу двух живых зайцев! Хочу трех! Четырех!
КОРОЛЕВА. Дитя мое, успокойтесь! Что с вами?
ПРИНЦЕССА. Хочу девяносто девять живых зайцев! Хочу сто живых зайцев! Сто, сто!
ФРЕЙЛИНА. Сто живых зайцев!
КОРОЛЬ. Но это же целое стадо!
ПРИНЦЕССА. Сто, сто, сто, сто!
МИНИСТР (нерешительно). Ваше величество, а что, если пастуха взять?
КОРОЛЬ. Ты что же думаешь – пастух важнее короля? Если уж меня зайцы не послушаются, так пастуха – и подавно.
МИНИСТР. А мы тогда пастуха накажем. Пастух во всем и будет виноват.
КОРОЛЬ (с удивлением). Ну и здорово ты придумал! Одно слово министр! Пиши указ!
Министр поспешно разворачивает свиток, пробует языком перо, достает из кармана склянку с чернилами и, согнув колено, готовится писать королевский указ.
КОРОЛЬ. Мы, король милостивый, запятая, всемогущий, запятая, мудрый...
Министр быстро пишет.
КОРОЛЬ. Справедливый, запятая, отважный... (Оглядывает себя в зеркале, висящем на противоположной стене.) Великий, мудрый...
Министр на минуту останавливается.
МИНИСТР (нерешительно). Простите, ваше величество, мудрым вы только что были...
КОРОЛЬ. Что? Лишняя мудрость никогда не помешает. Пиши дальше... Объявляем нашему народу...
Министр прилежно пишет. Перо так и скрипит по бумаге.
На авансцене на пеньке сидит мать Ганса. На столбе у дороги ветер треплет прибитый к нему свиток. К столбу подходит Ганс.
ГАНС (читает). Мы, король милостивый, мудрый, справедливый, отважный, великий, мудрый...
К Гансу подходит мать.
МАТЬ. Выходит, наш король дважды мудрый!
ГАНС. Погоди, матушка, дай дочитать! ...Объявляем нашему народу, что нам требуется пастух для собственного нашего королевского величества заячьего стада...
МАТЬ (смеётся). Совсем задурил наш король! Смотри, что придумал!
ГАНС. Недаром дважды мудрый, вот и мудрит!
МАТЬ. Ну, мы тоже не дураки!
ГАНС. Вишь ты! И подпись королевская! И печать королевская! А что, может, наняться мне к королю? Попытать счастья?.. Матушка! Слышишь, матушка? Собирай-ка меня в дорогу. Я иду наниматься на службу к королю!
МАТЬ (замахала руками). Что ты, что ты, сынок! Не связывайся ты с королем. Лучше бы ты дома сидел. А работа и здесь найдется. Уж лучше на одной воде и хлебе сидеть будем!..
ГАНС. Да ведь не в министры я нанимаюсь, а в пастухи. Королевских зайцев пасти. А честь немалая, как-никак самому королю служишь!
МАТЬ (чуть не плачет). Где же это видано, зайцев пасти! Да ещё королевских!
ГАНС. А что? Зайцев пасти дело нетрудное. Лежи себе, полеживай, грейся на солнышке да по сторонам поглядывай. От такой работы грех отказаться.
МАТЬ. Да что ты, сынок! Не берись не за свое дело, не по тебе эта работа.
ГАНС. Нет, эта работа как раз по мне! Ни забот, ни хлопот. Зайцы ведь не коровы, не лошади: их ни купать, ни поить, корму им не задавать...
МАТЬ. За таким зверем, как заяц, не то, что бегать – птицей летать надо. Зайцев пасти, сноровку надо – не то, что галок в небе считать. Только успевай во все стороны вертеться. Пропадешь ты, сынок, на этой службе.
ГАНС. Не бойся, матушка! Не пропаду! Полную сумку денег принесу, и не медных, а серебряных!
Мать видит, что ей не переспорить сына, идёт в дом, выносит холщовую сумку, суёт в неё кусок пирога, подаёт Гансу.
МАТЬ. Хоть на дорогу-то еды с собой возьми.
ГАНС. Спасибо, матушка. (Берет сумку.) Прощай, матушка, жди меня да не горюй!..
Ганс обнимает мать и уходит.
МАТЬ (глядя вслед Гансу). Ну что ж, кого не научила матушка – научит жизнь. (Вздыхая, уходит.)
КАРТИНА ВТОРАЯ
Лесная полянка. В глубине стоит пень. Около пня что-то темнеет, куст не куст, шалаш не шалаш. Из лесу на полянку выходит Ганс. За спиной у него холщовая сумка.
ГАНС (напевает).
Три смелых зверолова
Бродили целый день,
А вечером навстречу
К ним выбежал олень,
Один сказал: «Ни слова,
В кустарнике олень!»
Другой сказал: «Корова!»
А третий крикнул: «Пень!»
А ведь и верно – пень! Ай да Ганс! Угадал! Дай-ка я посижу на этом пеньке, отдохну немножко. Вот наймусь в королевские пастухи, так не очень-то сидеть придется! Зайцы – народ прыткий, не то, что овцы да бараны!
Направляется к тому месту, где стоит пень. Куст возле пня начинает шевелиться. Теперь видно, что это не куст и не шалаш, а старая-престарая старуха, лицо которой скрыто платком. Она стоит, уткнувшись носом в пень, словно приросла к нему.
ГАНС. Это что же там такое? Куст не куст, зверь не зверь. Вроде будто человек... Добрый день, бабушка! Что это ты здесь ищешь? Подвинься, бабушка, немного. Места всем хватит. Вот сяду я на этот пенек, хлеба с салом съем кусок. Подкреплюсь.
Старуха что-то невнятно бормочет в ответ. Ганс подходит ближе и всплескивает руками.
СТАРУХА (голос у неё глухой, как будто идет из-под земли). Бу-бу-бу!
ГАНС. Не пойму, что это ты сказала? Потеряла что-нибудь? Давай поищу. Что за диво! Старуха носом в пень вросла. Носик свой точишь, бабушка? (Смеется.)
СТАРУХА. Какое там – нос точу! Ну, чего зубы скалишь?
ГАНС. Да что же это за беда с тобой случилась! Да ты никак носик свой прищемила?
СТАРУХА. Прищемила, сынок, прищемила!
ГАНС. Как же это ты так умудрилась?
СТАРУХА. Да вот хотела щепок наколоть, обед себе сготовить, и попала невзначай носом в щель.
ГАНС. Небось, больно тебе, бабушка?
СТАРУХА. Больно, сынок, ох, как больно! Вот уже сто лет прошло, а я дальше своего носа ничего не вижу. Сто лет возле этого пня стою, сто лет крошки во рту не держала, и никто меня не пожалел! Ты первый ласковое слово сказал! Сослужи мне, добрый человек, службу, помоги нос вытащить, а уж я тебя отблагодарю, в долгу не останусь.
ГАНС. Как человеку в беде не помочь! Ведь экая штука – нос прищемить! Погоди, погоди, я тебе помогу. Сейчас, бабушка, мы тебя освободим. (Сбрасывает на траву сумку, оглядывается кругом и поднимает с земли крепкий сук и камень.) Ну, бабушка, держись! (Ударом камня загоняет клин в расщелину пня.) Тащи, бабушка, нос!
Старуха топчется около пня, дергает головой то вправо, то влево, но вытащить носа не может.
ГАНС (вгоняет клин глубже, приговаривая).
Ни вправо, ни влево, ни взад, ни вперед,
Ни взад, ни вперед, ни взад, ни вперед...
С последним словом, что есть силы ударяет камнем по клину. Пень раскалывается пополам. Старуха отлетает назад. Нос у неё длинный, острый, до самого подбородка.
СТАРУХА (потирая нос). Вот уж спасибо тебе, сынок, вот спасибо!
ГАНС. Вот это нос! Всем носам нос! Семерым рос, а одной достался! Ну что, бабушка, цел носик?
СТАРУХА (ощупывая нос). Цел, милый, цел! А я уж и не надеялась, что с носом останусь!
ГАНС (смеется). Другие из кожи лезут вон, чтобы не остаться с носом, а ты вот радуешься... И давно ты так стоишь?
СТАРУХА. Да лет уж сто...
ГАНС. Ну, бабушка, значит, теперь самое время закусить. Я с утра не ел – и то проголодался, а ты за сто лет и подавно! (Развязывает свою сумку, вытаскивает из неё пирог и, разломив пополам, протягивает один кусок старухе.) Подсаживайся, бабушка!
СТАРУХА. Маковой росинки не отведала. Ну и пирог! Я такого сто лет... да какое там сто! Тысячу лет не ела!
ГАНС. Ну, и ешь себе на здоровье!
Ганс и старуха устраиваются на расколотом пне и принимаются за еду. Наверху, в ветвях деревьев щебечет птичка. На её голос откликается другая.
ГАНС. А вот ещё гости на пирог пожаловали! (Бросает крошки птицам и, подражая их пенью, поет сам.)
Много, много птичек
Запекли в пирог:
Семьдесят синичек,
Сорок семь сорок.
Трудно непоседам
В тесте усидеть.
Птицы за обедом
Громко стали петь!
Птицы весело щебечут. Ганс бросает им последние крошки, завязывает мешок и встает.
ГАНС. Ну, бабушка, пора мне теперь в путь.
СТАРУХА. Ты куда же идешь, сынок?
ГАНС. Во дворец, к самому королю, бабушка. Узнал я, король ищет пастуха для своего заячьего стада. Вот я и подумал, – попытаю-ка я счастья!
СТАРУХА. Ох, парень! Как бы тебе не пришлось хлебнуть горя! Вот оно что! Смотри, как бы ты на этой службе с носом, а вернее сказать, без головы не остался. Сколько было у короля пастухов, – столько и полегло голов. Никто живым не вернулся. Ну да я тебя выручу. Отплачу за твою доброту. (Достает из кармана маленькую тростниковую дудочку и протягивает Гансу.) Вот, возьми. Такой дудочки ни у одного пастуха нет...
ГАНС. Спасибо, бабушка, не дорог подарок, дорога любовь.
СТАРУХА. Ты не смотри, что она такая невзрачная. Эта дудочка не простая. Она тебя из всякой беды выручит: свистнешь в один конец, – и кто тебе нужен, все к тебе сбегутся, свистнешь в другой конец, – все, кто тебе мешает, от тебя прочь побегут.
ГАНС. Да, с такой дудочкой у меня ни один заяц не пропадет! Я не то, что заячье стадо, – блошиное стадо и то устерегу! Спасибо тебе, бабушка! Только бы мне не потерять её!
СТАРУХА. Да ты не бойся, где потеряешь, там и найдешь.
ГАНС. Так ведь как узнать, где потерял? А то ведь и украсть могут.
СТАРУХА. Ну и что ж! А кто её возьмет, тот и потеряет.
ГАНС. Это как же так? Ведь если у меня возьмут, значит, потеряю-то я. Что-то мудрёно ты говоришь, бабушка.
СТАРУХА. Чего там мудрёного! Коли голова на плечах есть, так поймешь. Эта дудочка никогда не потеряется, она своего хозяина знает: продашь ли ты её или обронишь, или выманят её у тебя – она все равно к тебе вернётся. Ну, ступай, ступай!
ГАНС. Вот это подарок! До свиданья, бабушка. Спасибо! Лучше я её вот сюда спрячу. (Прячет дудочку за пазуху, вскидывает сумку за плечи и уходит, напевая себе под нос.)
Трудно непоседам
В тесте усидеть.
Птицы за обедом
Громко стали петь!
СТАРУХА. Правильно, Ганс, хоть дудочка эта и волшебная, а все-таки лучше её от чужих глаз держать подальше. (Сбрасывает платок с головы, снимает длинный нос – перед нами мать Ганса.) А вы меня узнали? Ну разве может мать оставить своего сына без помощи? А вы готовы мне помочь? Что нужно делать? Нужно, когда это будет необходимо, изобразить заячье стадо. Давайте попробуем.
Поднимайте, зайцы, ушки
Ставьте ушки на макушке!
(При помощи рук вместе с детьми изображает «заячьи уши».)
Собирайтесь, зайцы, в стадо!
Посчитаться всем нам надо!
Раз, два, три, четыре, пять!
Нужно вас пересчитать!
Ой, какие молодцы! Ну, а теперь попробуем топать и хлопать.
Солнце село за горой!
Нам пора идти домой.
Громко топаем ногами!
Раз, два, три! Раз, два, три!
Дружно хлопаем ушами!
Раз, два, три! Раз, два, три!
Замечательно! Ну, а теперь только ждите команды! (Скрывается.)
КАРТИНА ТРЕТЬЯ
Королевский замок. На троне сидит король. Справа от него – королева, слева – принцесса. В стороне, у стены, стоит палач с секирой.
МИНИСТР. Ваше королевское величество! Какой-то бродяга целый день торчит у ворот и требует, чтобы его пропустили в замок. Он уверяет, что ему непременно надо видеть самого короля.
КОРОЛЬ. Ну, что ж, пусть полюбуется на мою королевскую особу. Позвать его!
Министр уходит и через минуту возвращается.
КОРОЛЬ. Наверное, ещё один хочет наняться в пастухи. Надо принять его по-королевски. Где моя королевская корона? (Министр подает ему корону.) Где моя королевская мантия? (Министр подает ему мантию.) Где мой королевский палач?
ПАЛАЧ. Здесь, ваше королевское величество!
КОРОЛЬ. Наточи поострее секиру!
ПАЛАЧ. Наточена, ваше королевское величество!
КОРОЛЬ. Ну вот, все как будто в порядке.
Распахиваются двери и входит Ганс.
ГАНС. Здравствуйте, ваше величество.
КОРОЛЬ. Здравствуй, здравствуй, любезный! Как тебя зовут?
ГАНС. Меня? Гансом.
КОРОЛЬ. Хорошее имя! А меня зовут королем.
ГАНС. Тоже неплохо!
КОРОЛЬ. Ну, что скажешь, Ганс?
ГАНС. Ваше величество, я слыхал – вы пастуха ищете?
КОРОЛЬ. Ищу, Ганс.
ГАНС. А я ищу, где бы подработать. Может, возьмете меня в пастухи?
КОРОЛЬ. Что ж, можно! Почему же не взять? Мне как раз нужен пастух, – смотреть за моими зайцами. Только уговор такой: если ни один заяц из стада не пропадет, я награжу тебя по-королевски, – иначе ведь я и не могу, потому что я король, и мое королевское слово неизменно. Ну, скажем, велю отсыпать тебе бочку золота. Согласен?
ГАНС. Бочка так бочка. Я торговаться не люблю. Согласен!
КОРОЛЬ. Но если убежит хоть один заяц, я прикажу палачу отрубить тебе голову. Согласен?
ГАНС. За одного зайца – одну голову? Не слишком ли это дорого?
КОРОЛЬ. Если отрубить половину головы, вторая тебе все равно не понадобится! (Смеется.) Стоит ли торговаться из-за мелочей? Ну, хорошо, я готов пойти на уступки. Если пропадут даже два зайца, я прикажу отрубить тебе только одну голову. Даже если десять зайцев пропадут, ты ответишь за них всего только одной головой.
ГАНС. Что ж ладно, согласен на одну! А сколько зайцев в вашем стаде?
КОРОЛЬ. Ровно сто.
ГАНС. И если все сто разбегутся, всё равно одна голова в ответе?
КОРОЛЬ. Всё равно. Видишь, какой я сговорчивый? Ну, согласен?
ГАНС. Согласен! А ну-ка, сосчитайте ваших зайцев, чтобы потом лишних споров-разговоров не было.
Король хлопает в ладоши, появляется министр со свернутым свитком.
МИНИСТР. Чего там считать, они у нас давно пересчитаны. (Разворачивает свиток, на котором написано «100 королевских зайцев».) Ровным счетом сто зайцев.
ГАНС. Ну, сто так сто. А теперь давайте-ка мне, ваше величество, скорее ужинать, а то с дороги я очень проголодался.
КОРОЛЬ. Ступай во дворец, там тебя накормят.
Ганс уходит, к королю подходят королева, принцесса, фрейлина.
КОРОЛЕВА. Ваше величество, ну зачем нам заячье стадо?
ПРИНЦЕССА (плаксивым голосом). Не хочу я никаких зайцев! Я вчера хотела...
КОРОЛЬ (гневно смотрит то на одну, то на другую). Ваше величество! Ваше высочество! Я не могу каждый день менять свои указы. В королевстве должен быть порядок... Хороший будет пример для подданных, если сам король начнет нарушать законы!.. Все в порядке, мы от него ловко отделаемся! (Палачу.) Я – король, а посему прикажу палачу сейчас же точить топор, да поострее! Никакому пастуху не уберечь зайцев, будь их девяносто девять или сто, все равно.
Все, смеясь, уходят.
КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ
Солнце клонится к закату. А в королевском замке всё уже готовится, чтобы отрубить Гансу голову. Во дворе выстроен помост. Палач ходит вокруг, постукивает по доскам, пробует, хорошо ли сколочены. Потом принимается точить секиру. Министр расставляет кресла для короля, королевы, принцессы и фрейлины. То и дело он с опаской поглядывает на палача.
ПАЛАЧ (посмеивается). Давай на твоей голове попробую!
Наконец появляется королевское семейство. Все рассаживаются по местам. Министр становится за креслом короля.
КОРОЛЕВА (тяжело вздыхает). Из-за каких-то зайцев во всем замке переполох.
КОРОЛЬ. Ваше величество, я прошу вас не вмешиваться в дела государственной важности. Можно начинать!
МИНИСТР. Ваше величество, придется немного подождать... Пастуха нет....
КОРОЛЬ (важно). Если я сказал, что можно начинать, значит, нужно начинать. Кто здесь король? А?
В это время вдалеке раздаются звуки дудочки. Все переглядываются.
МИНИСТР (хватается за подзорную трубу). Вижу пастуха! Вижу пастуха!
Звуки дудочки все слышнее и слышнее.
КОРОЛЬ. Странно! Ему сейчас голову отрубят, а он на дудочке играет... Непорядок какой-то!
МИНИСТР. Это он со страху. Со страху, ваше величество, чего только не сделаешь! Я-то хорошо это знаю...
В воротах королевского замка появляется Ганс. Он идет, наигрывая на дудочке марш.
ГАНС.
Солнце село за горой!
Нам пора идти домой.
Громко топаем ногами!
Раз, два, три! Раз, два, три!
Дружно хлопаем ушами!
Раз, два, три! Раз, два, три!
Раз! Два! Стой! Смирно! Прибыли, ваше величество.
КОРОЛЬ (сердито). Это что же такое?
ГАНС. Зайцы, ваше величество! Все до одного...
КОРОЛЬ. То есть как – все до одного? А сколько убежало?
ГАНС. Ни один не убежал. Как было, так и осталось – ровно сто.
КОРОЛЬ. Хм!.. Проверить обманщика! (Министру.) Считай! Да смотри со счету не сбейся!
ГАНС.
Поднимайте, зайцы, ушки!
Ставьте ушки на макушке!
Дети изображают «заячьи уши».
ГАНС.
Собирайтесь, зайцы, в стадо!
Посчитаться всем нам надо!
Раз, два, три, четыре, пять!
Нужно вас пересчитать!
Министр, беззвучно шевеля губами, считает зайцев.
МИНИСТР. Ваше величество! Сто!
КОРОЛЬ. Этого не должно, то есть не может быть! Тут не все зайцы. Придется мне самому взяться за дело, если королевский министр не умеет считать. (Вскакивает с места и начинает считать.)
Раз, два, три, четыре, пять,
Вышел зайчик по-гу-лять...
На каждом слове король тычет пальцем в зайца, а на слове «по-гу-лять» отсчитывает даже трех зайцев.
КОРОЛЬ. Шесть, семь, восемь...
ГАНС (перебивает). Простите, ваше величество, одиннадцать, двенадцать, тринадцать.
КОРОЛЬ. Что ты, дружок! Не знаешь, что после пяти идет шесть?
ГАНС. Совершенно верно, ваше величество, но вы забыли сосчитать зайцев, которые вышли погулять...
КОРОЛЬ (задыхается от гнева). Это что же такое? Пастух и тот рассуждает! Я этого не потерплю! Кто тут король? А? Считайте все! Считайте вместе со мной! Я – справа налево, вы – слева направо. Начали.
Королева, принцесса и фрейлина тоже тычут пальцами в воздух.
ПРИНЦЕССА. У меня получилось сто!
КОРОЛЬ. Что? Сто!
ПРИНЦЕССА. Да!
КОРОЛЕВА. У меня тоже...
ФРЕЙЛИНА. И у меня...
КОРОЛЬ. Считать не умеете! Арифметики не знаете! Впрочем, у меня тоже получилось сто. Что? Сто! Я вам покажу сто! Считайте снова – королева, принцесса, фрейлина, все! Все считайте! Семнадцать... Двадцать три... Тридцать один... Сорок... (Королеве и принцессе.) Не сбивайте со счета!.. Пятьдесят четыре... Пятьдесят пять... Шестьдесят... Семьдесят... Восемьдесят... Девяносто... Девяносто девять... Сто! Опять все!
КОРОЛЕВА. Зайцев ровно сто.
ГАНС. Все, как один, ваше королевское величество!
КОРОЛЬ. Я вижу, ты неплохой пастух, Ганс. И почему это зайцы его слушаются?
ГАНС (тихо). Спасибо дудочке! Без неё я бы без головы остался. А это ведь похуже, чем остаться с носом!
КАРТИНА ПЯТАЯ
Зеленый луг. На траве лежит Ганс. Около него сумка, набитая всякой снедью, но он даже не смотрит на неё.
ГАНС (сам с собой). Ну, ваше пастушье величество, сегодня срок вашей королевской службе. Служба неплохая – ничего не скажешь! Целый день лежи себе на травке, грейся на солнышке да ешь, сколько нравится. С зайцами хлопот не много. Эй, зайцы! Все вы здесь? Никто не потерялся?
Поднимайте, зайцы, ушки!
Ставьте ушки на макушке!
Дети изображают «заячьи уши».
Собирайтесь, зайцы, в стадо!
Посчитаться всем нам надо!
Раз, два, три, четыре, пять!
Нужно вас пересчитать!
Замечательно! А теперь, косая команда, шагом марш отсюда. Ну идите, идите. Дайте человеку отдохнуть. Скачите, себе на здоровье, куда ваши косые глаза глядят. А я вам ещё и помогу.
Дети убирают «заячьи уши».
ГАНС (играет на дудочке). Убирайтесь подальше, чтобы перед глазами не мелькать. (Мечтая.) Вот получу свою бочку золота, и заживем мы с матушкой на славу! Корову себе заведем...
Ганс ложится на траву. К Гансу, отдыхающему на травке, подходит фрейлина.
ФРЕЙЛИНА. Добрый день, Ганс!
ГАНС (потягивается, потирает глаза). Добрый день, фрейлина!
ФРЕЙЛИНА. Не правда ли, какая хорошая погода, Ганс!
ГАНС. Ваша правда, отличная погода, фрейлина!
ФРЕЙЛИНА. И птички как хорошо поют!
ГАНС. Прекрасно поют, фрейлина!
Фрейлина замолкает, не зная, что сказать. Ганс тоже молчит.
ФРЕЙЛИНА (в сторону). Что бы ещё такое у него спросить? Послушай, Ганс, а что ты тут делаешь?
ГАНС. Как видите, пасу зайцев.
ФРЕЙЛИНА. Ты смеешься надо мной, Ганс. Я ни одного зайца не вижу. Да ведь они у тебя все разбежались, и вечером тебе отрубят... (Смеется.)
ГАНС. Посмеяться я ещё успею. Что ж, что зайцы разбежались, это не беда. Когда надо будет, я их позову, они все и сбегутся ко мне.
ФРЕЙЛИНА. И почему это зайцы тебя слушаются?
ГАНС. Да они не меня слушаются, а мою дудочку. Вот поглядите сами.
Поднимайте, зайцы, ушки
Ставьте ушки на макушке!
Он играет на дудочке. Дети изображают «заячьи уши».
ФРЕЙЛИНА. Да. Это удивительно!
ГАНС. А хотите, дуну ещё раз, и все зайцы снова разбегутся.
Он играет на дудочке, и дети убирают «заячьи уши».
ФРЕЙЛИНА. Верно – все зайцы разбежались. Ах, Ганс, что за прелесть эта дудочка! Не продашь ли ты её? Я охотно дам тебе за эту дудочку сто талеров.
ГАНС. Сто талеров, пожалуй, маловато за такую дудочку.
ФРЕЙЛИНА. Да что ты, Ганс! Надо все-таки и совесть иметь! Ты только подумай – сто талеров! Тебе, верно и не снились такие деньги!
ГАНС. Что правда, то правда, – больше одного талера я никогда ни во сне, ни наяву не видел. Ну ладно, давайте мне сто талеров, а в придачу снимите-ка с меня сапоги. Жара такая, что шевельнуться самому неохота.
ФРЕЙЛИНА. Невежа! Грубиян! Как ты смеешь!.. Чтобы я снимала сапоги с какого-то пастуха!
ГАНС. Да ведь я вас не заставляю. Не хотите, не надо. Только дудочку я иначе не отдам.
ФРЕЙЛИНА. Слыханное ли дело, чтобы я – первая фрейлина королевского двора снимала сапоги с простого пастуха! Ну, Ганс, ведь я – знатная дама, кто-нибудь может увидеть, и тогда все придворные поднимут меня на смех...
ГАНС. Как хотите, фрейлина, я вас не неволю.
Фрейлина осматривается по сторонам и убеждается, что нигде никого нет.
ФРЕЙЛИНА. Ну, ладно. (Решительно.) Давай сюда ногу, противный пастух!
ГАНС. Пожалуйста, фрейлина! (Протягивает ей ногу.)
ФРЕЙЛИНА. Но у тебя же грязные сапоги, Ганс! Я испачкаю свои руки.
ГАНС. Ничего, фрейлина. Ручки травкой оботрете и... (Смеется).
ФРЕЙЛИНА. Ну, давай свою ногу. (Снимает с него один сапог и отбрасывает в сторону.) Вот он, твой гадкий сапог! Отдавай дудочку.
ГАНС. Как дудочку, фрейлина? А второй сапог? (Протягивает ей другую ногу.)
ФРЕЙЛИНА. Боже мой! Ну, давай второй. (Оглядывается.) Нигде никого нет?
ГАНС. А вы зажмурьте покрепче глаза, чтобы не видеть того, что делаете, и тащите.
ФРЕЙЛИНА (зажмуриваясь, снимает второй сапог и отбрасывает в другую сторону). Наконец-то!
ГАНС. Давайте ваши сто талеров, и получайте взамен дудочку.
Фрейлина рассчитывается с Гансом, берет дудочку, и счастливая убегает.
СТАРУХА (появившись). Ах ты, дудочка моя,
Дудочка волшебная!
Ты на место воротись
И к хозяину вернись!
Звучит волшебная музыка.
ГАНС (ощупывает свой карман). А дудочка опять на месте. Знает своего хозяина. Молодец, дудочка!
К Гансу, отдыхающему на травке, подходит принцесса.
ПРИНЦЕССА. Здравствуй, Ганс.
ГАНС. Здравствуйте, ваше высочество. Рад вас видеть, принцесса! Смотрите, какие цветочки...
ПРИНЦЕССА. Я уже видела их!
ГАНС. Как прекрасно поют птички!
ПРИНЦЕССА. Я уже слышала их! (Топнув ножкой.) Я пришла совсем не за этим!
ГАНС (хитро). За чем же вы пришли, принцесса?
ПРИНЦЕССА (нежным голосом). Послушай, Ганс, я знаю, ты такой добрый, что не откажешь мне в просьбе.
ГАНС. Конечно, принцесса, разве я могу вам отказать?
ПРИНЦЕССА. Моя фрейлина говорила, что у тебя есть чудесная дудочка. Ганс, не покажешь ли ты мне свою дудочку?
ГАНС. С удовольствием. Если желаете, я вам её покажу.
ПРИНЦЕССА. Продай мне эту дудочку, Ганс! Я дам тебе за неё двести талеров.
ГАНС. Двести талеров! Такую дудочку я бы никому и за тысячу талеров не уступил. Но вам, прекрасная принцесса, уж так и быть, охотно отдам за двести.
ПРИНЦЕССА. Я же знала, что ты очень добрый...
ГАНС. Только вдобавок... (Задумывается.)
ПРИНЦЕССА (нетерпеливо). Получай свои двести талеров, и давай мне скорее дудочку!
ГАНС. Хорошо, принцесса. Только здесь так жарко, что ничего не хочется делать. Набейте-ка мне, принцесса, трубку да раскурите её хорошенько.
ПРИНЦЕССА (возмущенно). Ты, кажется, с ума сошел! (Опять топнула ножкой.) Я скажу моему отцу, чтобы он сегодня же отрубил тебе голову. Ты забываешь, что я принцесса!
ГАНС (спокойно). Ну что ж – что принцесса. А такой дудочки и у вас нет.
ПРИНЦЕССА (растерянно). Это верно, но только я не умею. (С гордостью.) Я ведь самая настоящая принцесса, а принцессы, как известно, трубок не курят.
ГАНС (успокаивающе). Ну, ничего страшного!
ПРИНЦЕССА. Я не знаю как курят трубку! Я же никогда не курила!
ГАНС. Было бы странным, если бы вы курили! А я вас научу, принцесса.
ПРИНЦЕССА. Ну ладно, давай сюда свою противную трубку.
ГАНС (протягивает ей трубку). Пожалуйста, принцесса, вот трубочка! А вот и табак!
Принцесса, брезгливо морщась, берет трубку двумя пальцами.
ГАНС. Сначала набейте трубочку табачком.
ПРИНЦЕССА. Как это набейте? Руками?
ГАНС. Пальчиками, принцесса, пальчиками.
ПРИНЦЕССА. А теперь?
ГАНС. А теперь возьмите трубку в рот.
ПРИНЦЕССА (с ужасом). Эту грязную трубку?
ГАНС. Конечно эту. Другой трубки у меня отродясь не бывало.
Принцесса, ещё больше морщась, берет трубку в рот.
ГАНС. Губками придерживайте.
ПРИНЦЕССА. От неё так дурно пахнет!
ГАНС. Ну, ничего, принцесса, а огоньку я вам сейчас дам. Дым пойдет, запах отобьет. (Разжигает трубку.) А теперь тяните воздух в себя!
ПРИНЦЕССА. Вдохнуть?
Принцесса делает вдох и начинает кашлять.
ГАНС. Ничего, ничего, принцесса. Вы сейчас привыкнете. Я когда начинал курить, тоже кашлял и чихал, а теперь курю – и ничего! Привыкнете и вы тоже.
ПРИНЦЕССА. Кхе-кхе! Апчхи! Апчхи!
ГАНС. Будьте здоровы, принцесса!
ПРИНЦЕССА. Наконец-то противная трубка раскурилась!
ГАНС. Вот и чудесно! Давайте ваши двести талеров, принцесса, и получайте дудочку.
ПРИНЦЕССА. Давай, давай мою дудочку!
Принцесса рассчитывается с Гансом и выхватывает дудочку из его рук, радостная, что получила дудочку, вприпрыжку убегает.
СТАРУХА (появившись). Ах ты, дудочка моя,
Дудочка волшебная!
Ты на место воротись
И к хозяину вернись!
Звучит волшебная музыка.
ГАНС (ощупывает свой карман). А дудочка опять на месте. Знает своего хозяина. Молодец, дудочка!
К Гансу, отдыхающему на травке, подходит королева.
КОРОЛЕВА. Добрый день, Ганс!
ГАНС. Добрый день, ваше величество.
КОРОЛЕВА. Не будем медлить, Ганс, и сразу приступим к делу.
ГАНС. К какому делу, королева?
КОРОЛЕВА (торжественно). Делу государственной важности. Я всё знаю! У тебя, Ганс, есть волшебная дудочка.
ГАНС. Есть, ваше величество.
КОРОЛЕВА. Продай её мне. Я – королева, и я не торгуюсь! Я обещаю дать тебе за эту дудочку триста талеров.
ГАНС. Триста талеров? Не так уж много за такую чудесную дудочку! Что-то вы скуповаты, ваше величество!
КОРОЛЕВА (оскорбившись). Скуповата? Но не могу же я бросать королевские деньги на ветер.
ГАНС. А я вас и не заставляю. Останемся каждый при своем.
КОРОЛЕВА. Что там ни говори, но не могу же я вернуться в замок без дудочки. Я слышала, Ганс, что ты готов отдать дудочку за поцелуй принцессы.
ГАНС (удивленно). Что, что?
КОРОЛЕВА. Да, да, мне все уже известно. Но, может быть, ты согласишься, чтобы тебя вместо принцессы тебя поцеловала я!
ГАНС. Нет уж, увольте, ваше величество! Вы, оказывается, не только скуповаты, но для меня уже несколько староваты!
КОРОЛЕВА (возмущенно). Что! Как ты смеешь, пастух, говорить такие вещи! Я прикажу бросить тебя в змеиный ров. Ты забываешь, кто я?
ГАНС. Прекрасно помню, ваше величество. Вы – королева, но такой дудочки и у вас нет!
КОРОЛЕВА (со вздохом). Это верно. Чего же ты хочешь, Ганс?
ГАНС. Самую малость, ваше величество. Сегодня такой жаркий день, и меня совсем разморило. Ничего делать не хочется. Я отдам вам дудочку за триста талеров, только вы в придачу ещё почистите мне куртку.
КОРОЛЕВА (в гневе). Что, что? Чтобы я чистила куртку какому-то пастуху? Ни за что на свете!
ГАНС. Ну, как хотите, королева. Не вычистите куртку – дудочки не получите.
КОРОЛЕВА (в сторону). Нет, дудочку надо получить, во что бы то ни стало. Что же делать? (Гансу, решившись.) Хорошо, я согласна.
ГАНС (довольно). Вот и прекрасно, ваше величество.
КОРОЛЕВА. Снимай свою грязную куртку.
Ганс снимает с себя куртку и отдает её королеве.
КОРОЛЕВА. Но что же с ней нужно делать? Я ведь никогда не чистила курток.
ГАНС. Ничего страшного, ваше величество, учиться никогда не поздно. Возьмите куртку за ворот и хорошенько встряхните её.
Королева встряхивает куртку, держа её за ворот. От куртки поднимается облако пыли.
КОРОЛЕВА (кашляя). Фу, сколько пыли! Мне нечем дышать. (Кашляет ещё сильнее.) Я просто задыхаюсь! Кажется, я сейчас упаду в обморок!
ГАНС (смеется). А вот в обморок здесь падать не годится, ведь тогда вы как раз и соберете на себя всю пыль.
КОРОЛЕВА. Да, да, ты прав, Ганс. (Продолжает встряхивать куртку.) Апчхи! Апчхи!
ГАНС. Будьте здоровы, ваше величество.
КОРОЛЕВА. Всё, готово. Можешь забирать свою грязную куртку.
ГАНС. А что, она все ещё грязная? Ну, тогда вам придется ещё раз...
КОРОЛЕВА. Нет, нет, она уже чистая! Я просто оговорилась, Ганс.
Ганс берет куртку из рук королевы и придирчиво её осматривает.
ГАНС. Да, ваше величество, куртку вы вычистили из рук вон плохо, но много с вас нельзя и спрашивать, ведь все-таки вы – королева. Давайте ваши триста талеров и получайте дудочку.
Королева рассчитывается с Гансом и получает дудочку. Она крепко завязывает её в шелковый носовой платок, и прячет его в кружевной рукав, после чего довольная уходит.
СТАРУХА (появившись). Ах ты, дудочка моя,
Дудочка волшебная!
Ты на место воротись
И к хозяину вернись!
Звучит волшебная музыка.
ГАНС (ощупывает свой карман). А дудочка опять на месте. Знает своего хозяина. Молодец, дудочка! Ну, с королевской семейкой держи ухо востро! Уж как только фрейлина, принцесса и королева меня ни обхаживали, а всё равно ушли ни с чем. Король от злости прямо-таки лопается; по десять раз зайцев своих пересчитывает, а они все целёхоньки! Все сто заячьих голов и одна моя в придачу. Да вот и сам король. Легок на помине!
К Гансу, обмахиваясь платком, подходит король, который милостиво кивает ему и запросто усаживается рядом с ним на травку.
КОРОЛЬ. Здравствуй, Ганс!
ГАНС. Здравствуйте, ваше королевское величество!
КОРОЛЬ. Да ты лежи, лежи, я к тебе запросто. Вот решил прогуляться и тебя проведать. (Садится на траву рядом с Гансом.) Не правда ли, какая отличная погода, Ганс?
ГАНС. Превосходная, ваше королевское величество!
КОРОЛЬ. Не хочешь ли, Ганс, моего королевского табаку?
ГАНС. Отчего же, ваше величество, закурить можно!
Они раскуривают свои трубки.
КОРОЛЬ (великодушно). А может быть, ты хочешь затянуться из моей королевской трубки?
ГАНС (скромно). Что вы, ваше величество!
КОРОЛЬ. Друзья всегда курят из одной трубки. А разве мы с тобой не друзья?
ГАНС. Как можно, ваше величество! Вы – король, а я – пастух!
КОРОЛЬ. Ничего, братец Ганс, покури. (Протягивает ему трубку.)
ГАНС (затягиваясь из королевской трубки). Спасибо, ваше величество!
КОРОЛЬ (запанибратски). Вот теперь мы с тобой настоящие друзья! (Обнимает его за плечи, осматриваясь по сторонам.) Послушай, Ганс, а где же мои зайцы?
ГАНС. Не углядел я за ними, ваше величество, разбежались все.
КОРОЛЬ. Ах, Ганс, какая неприятность! Неужели всё-таки придется отрубить тебе голову!?
ГАНС. Не беспокойтесь, ваше величество. В лесу прыгают. Через полчаса я их позову, – они мигом все прибегут.
КОРОЛЬ. Неужели они тебя слушаются? Это прямо невероятно!
ГАНС. По правде говоря, слушаются они не меня, а мою дудочку.
КОРОЛЬ. Да, да, я что-то слышал про это... Говорят, у тебя есть какая-то необыкновенная дудочка.
ГАНС. Да, есть. (Достает дудочку.) Вот она.
КОРОЛЬ. Вот эта? (Берет, внимательно рассматривая.) Да что же в ней необыкновенного? Дудочка на вид совсем неказистая. Ну и шутник ты, Ганс!
ГАНС. Она, правда, не золотая, но ни один король не отказался бы от такой дудочки.
КОРОЛЬ. И это правда, что она волшебная?
ГАНС. Волшебная, ваше величество.
КОРОЛЬ. Можно её попробовать?
ГАНС. Можно. Дуньте с этого конца.
Поднимайте, зайцы, ушки
Ставьте ушки на макушке!
Дети изображают «заячьи уши».
КОРОЛЬ (дует). Зайцы сбежались, все здесь.
ГАНС. Вот, а теперь дуньте с этого конца.
КОРОЛЬ (дует). Зайцы разбежались. Ни одного нет.
Дети убирают «заячьи уши».
КОРОЛЬ. Да, отличная дудочка. Я понимаю, что даром ты её не отдашь. Послушай, Ганс, а не продашь ли ты мне эту дудочку? Я заплачу тебе за неё по-королевски. Ты же знаешь, я король – и всё делаю по-королевски. Хочешь, я дам тебе за неё тысячу талеров? Слышишь, тысячу талеров!
ГАНС. Тысяча талеров – это, конечно, не мало, даже если у тебя есть целая бочка золота. Но для такой дудочки и тысяча талеров цена небольшая. Такая дудочка стоит всё-таки больше.
КОРОЛЬ. Сколько же ты хочешь? Я слышал, что ты готов отдать дудочку за поцелуй принцессы.
ГАНС. Что?
КОРОЛЬ. Да, да, принцесса всё рассказала.
ГАНС. Ваше величество, вы не поняли. Я хотел, чтобы вы...
КОРОЛЬ. Чтобы я поцеловал тебя?
ГАНС. Нет, не меня.
КОРОЛЬ. Что же ты хочешь за неё?
ГАНС. Ну да вот что: видите, там, на лугу пасется белая лошадь?
КОРОЛЬ. Конечно. Это моя лошадь. Значит, она не какая-нибудь, а королевская.
ГАНС. Ваше величество, а у вас лошадка смирная?
КОРОЛЬ. Ну, конечно, смирная. В моем королевстве все смирные. Хочешь, чтобы я тебе её подарил? Дарю!
ГАНС. Да нет, ваше королевское величество, на что мне лошадь! Уж, оставьте её себе. А вот я хочу, чтобы вы дали мне тысячу талеров и эту лошадку поцеловали. Вот тогда я вам отдам дудочку...
КОРОЛЬ (в гневе). То есть как это – поцеловал? Что-то я не пойму. Что за странное желание, – поцеловать лошадь!
ГАНС. Ну просто поцеловали. Тогда, пожалуй, дудочка будет ваша.
КОРОЛЬ. Я никогда не целовал лошадей. Это совсем не королевское дело.
ГАНС. А не хотите, не надо. Я вас не заставляю, ваше величество. Только дудочку я иначе не отдам.
КОРОЛЬ. Подожди, подожди, ты не сердись! Гм... Прямо не знаю, что и делать... (Смущенно.) Послушай, Ганс, нельзя ли придумать какое-нибудь другое условие?
ГАНС. Нет, ни на что другое я не согласен. (Лениво зевает.)
КОРОЛЬ. А скажи, пожалуйста, Ганс, можно мне поцеловать лошадь через платок?
ГАНС. Через платок? Через какой платок?
КОРОЛЬ. Ну, обыкновенный, носовой.
ГАНС (задумался). А он королевский?
КОРОЛЬ (радостно). Ну, конечно. Платок мой. А я король. Значит, платок королевский.
ГАНС. Ладно, на это я согласен. Тогда можно. Целуйте через платок.
КОРОЛЬ. Только ты, Ганс, хорошенько посмотри по сторонам, чтобы никто не видел, что я целую королевскую лошадь.
Оглядываясь по сторонам, король нерешительно подходит к лошади, расправляет перед её мордой платок и громко чмокает лошадь. Потом отходит и, сильно отплевываясь, вопросительно смотрит на Ганса.
ГАНС. Прекрасно, ваше величество. Давайте мне тысячу талеров – теперь дудочка ваша.
Протягивает дудочку королю. Король рассчитывается с Гансом и, получив дудочку, прячет её в свой кошелек.
КОРОЛЬ. Ну, Ганс, придется тебе сегодня побегать по лесу. Да смотри, чтобы ни одни заяц не пропал! Не то, сам знаешь!.. (С важным видом удаляется.)
Ганс смотрит ему вслед, едва удерживаясь от смеха.
ГАНС. Вот потеха! Ведь поцеловал лошадь. Ай да король!
СТАРУХА (появившись). Ах ты, дудочка моя,
Дудочка волшебная!
Ты на место воротись
И к хозяину вернись!
Звучит волшебная музыка.
ГАНС (ощупывает свой карман). А дудочка опять на месте. Знает своего хозяина. Молодец, дудочка! Солнце уже прячется за горами. Ну, пора и моим зайцам домой! (Играет на дудочке.) Эй, серые плутишки! Вы все здесь? Никто не потерялся? Превосходно! Стройся, в затылок равняйсь! Ну, теперь – шагом марш! Что, косые, заскучали? А ну-ка песню запевай!
Солнце село за горой!
Нам пора идти домой.
Громко топаем ногами!
Раз, два, три! Раз, два, три!
Дружно хлопаем ушами!
Раз, два, три! Раз, два, три!
КАРТИНА ШЕСТАЯ
Двор королевского замка. У крыльца стоит палач с секирой. Из окошка замка выглядывают королева и принцесса.
ПРИНЦЕССА. Идет! Идет!
КОРОЛЕВА. Где? Где? Ага, вижу!
ПРИНЦЕССА. И в руке что-то держит! Наверно, принес!
Обе исчезают и через минуту выбегают ка крыльцо. Входит король. От быстрой ходьбы он запыхался. В руке у него крепко зажат кошелек.
КОРОЛЕВА. Принесли, ваше величество?
КОРОЛЬ (ворчливо). Уж, конечно, принес. Всё приходится делать самому. Не надо было торговаться по пустякам, так он давно бы отдал.
КОРОЛЕВА И ПРИНЦЕССА. Да где же это видано, чтобы за тростниковую дудочку тысячу талеров платить! Так и казну можно разорить.
КОРОЛЬ. Вот сразу и виден бабий ум. Наконец-то можно будет спокойно спать.
ПРИНЦЕССА. Ваше величество, покажите же дудочку!
КОРОЛЬ. Погоди, успеешь. Сегодня вечером я прикажу казнить пастуха.
КОРОЛЕВА. В этом я совершенно согласна с вами, ваше величество. Заметьте, что это случается не так уж часто.
КОРОЛЬ. Наконец-то у нас в королевстве водворится порядок. Сегодня Гансу отрубят голову, и всё станет на свое место.
МИНИСТР (хихикает). Кроме головы Ганса.
В это время появляется Ганс. Он идет, понурив голову. Заячьего стада с ним нет. Король, королева, принцесса, фрейлина и министр встречают Ганса.
КОРОЛЬ (с притворным удивлением). Ганс, а где же зайцы? (Небрежно поигрывает своим кошельком на поясе).
ГАНС (со вздохом). Разбежались зайцы.
КОРОЛЬ (сияет). Ах, как неприятно! Придется, Ганс, отрубить тебе голову...
ГАНС. Что поделаешь, ваше величество, придется...
КОРОЛЬ. Хорошо хоть помост не разобрали.
ГАНС. Да, уж это мне повезло!
КОРОЛЬ. Ну, что ж, начнем.
Король, королева, принцесса и фрейлина усаживаются на приготовленные кресла. Ганс взбирается на помост. Король кивает министру.
КОРОЛЬ. Позвать палача!
Палач, вскинув секиру на плечо, направляется на помост к Гансу. Но в это время Ганс незаметно достает свою дудочку и дует разок, прикрыв рот ладонями. Палач словно спотыкается и начинает медленно отступать.
КОРОЛЬ (возмущённо). Это что за шутки! (Хватается за свой кошелек и начинает судорожно ощупывать его.)
Королева, принцесса, фрейлина и министр не сводят глаз с короля. Ганс тоже смотрит, как король роется в своем кошельке, засовывает в него руку и вдруг подскакивает, словно его кто-то ужалил.
КОРОЛЬ. Я сам, своими королевскими руками положил эту проклятую дудочку в свой королевский кошелек. И дудочки всё-таки нет!
ВСЕ. Где же она?
КОРОЛЬ (изумленно). Исчезла! (В гневе топает ногами.) Ну, это уж слишком! (Вытаскивает из кармана платок, чтобы вытереть лицо, и вдруг со злостью швыряет платок прочь.)
ГАНС. Не трудитесь, ваше величество, вот она, дудочка!
Ганс поднимает её высоко над головой. Все в ужасе.
КОРОЛЬ. Ганс – ты обманщик! Ты украл у меня дудочку! Я прикажу сейчас отрубить тебе голову! Эй, палач, начинай!
ГАНС. Но ведь это несправедливо, ваше величество!
КОРОЛЬ. Пустяки! Сказал казню, – и казню. Король должен держать свое слово.
КОРОЛЕВА (тихо королю). Ваше величество, так просто его казнить нельзя. Это, и вправду, может показаться несправедливым. Надо что-нибудь придумать.
КОРОЛЬ (тихо королеве). Ваше величество, не вмешивайтесь во внутренние дела государства. Ну, хорошо, хорошо, успокойтесь, нельзя казнить просто так, казним как-нибудь по-другому.
ГАНС (хитро). Ваше величество, прежде чем казнят человека, всегда исполняют его последнее желание.
КОРОЛЬ. Ну что ж, говори, чего же ты желаешь.
ГАНС. Я хотел бы в последний раз сыграть на своей дудочке.
КОРОЛЬ. Ну что ж, сыграй! Думаю, что большого вреда от этого не будет!
ГАНС. А ну, дудочка, играй, меня из беды выручай!
Ганс играет на дудочке, дуя то в один конец, то в другой. Все начинают танцевать, то отбегая от него, то приближаясь. Так продолжается некоторое время.
ВСЕ. Перестань, перестань играть, Ганс! Ох, я умру! Ох, замучил! Отпустите его! Освободите! Не казните его, пусть дудочка перестанет играть!
ГАНС. Дудочка перестанет играть, если король отменит свой приказ!
КОРОЛЬ. Я отменю, только пусть она перестань играть!
ГАНС. Нет, ты отмени, а тогда она перестанет!
ВСЕ. Отменяйте скорей! Мы умираем! Говорите скорей! Ой, силы нет! Ой, ноги отваливаются! Отменяйте, ваше величество!
КОРОЛЬ. Хорошо, Ганс! Я отменяю свой приказ! Тебе не отрубят голову! Я король, и мое королевское слово неизменно.
ГАНС. Ну-ка, дудочка, перестань играть! (Дудочка замолкает.) А теперь, ваше величество, выполняйте свое обещание до конца.
КОРОЛЬ. Ишь ты, какой быстрый! Ну раз ты такой большой обманщик... (Гансу.) Вот что, Ганс, если ты сумеешь наговорить полную бочку небылиц, тогда я тебя, пожалуй, помилую. (Переглядывается с королевой и принцессой. Обе одобрительно кивают головой.) Сначала ты наполнишь бочку небылицами, а потом я наполню её золотом. Согласен?
ГАНС. Согласен. Велите, ваше королевское величество, выкатить бочку!
Король подает знак, и министр выкатывает пустую бочку. Бочку ставят перед Гансом.
ГАНС. Что бы мне такое придумать? Ну, слушайте! Шёл я, значит, в королевский замок наниматься в пастухи, и встретил на дороге у пенька старуху, которая стояла там сто лет, да не просто стояла, а прищемила себе нос, я помог ей вытащить нос и в награду за это получил волшебную дудочку. И вот, пришла ко мне на лужок первая фрейлина королевского двора и стала просить эту дудочку. Ей так хотелось получить эту дудочку, что она даже согласилась прислуживать мне и сняла с меня сапоги.
ФРЕЙЛИНА (кричит). Это неправда!
ГАНС. Сперва левый, а потом правый сапог!
ФРЕЙЛИНА. Это неправда! Такого не могло быть!
ГАНС. Ну, может быть, сперва правый, а потом левый!
ФРЕЙЛИНА (машет руками). Неправда! Неправда! Он все лжет!
ГАНС. Да ведь мне и велено говорить неправду. Целую бочку надо наполнить ложью!
КОРОЛЬ. Правильно, правильно. Он говорит неправильно. Если он солгал, тогда правильно, а если правильно, что фрейлина стаскивала с него сапоги, тогда я не отдам ему бочку золота.
ГАНС. Слушайте-ка лучше, что было дальше. Затем явилась ко мне принцесса.
ПРИНЦЕССА (закрывает лицо ладошками). Ах, не верьте ему, не верьте!
КОРОЛЬ. Пожалуйста, продолжай, Ганс.
ГАНС. Подходит она ко мне и говорит: «Ганс, продай мне твою дудочку». А я говорю: «Если хотите получить дудочку, извольте набить и раскурить мне трубку».
ПРИНЦЕССА (кричит, топая ножками). Это ложь! Всё – от начала до конца – ложь! Как ты смеешь!
ГАНС. Ну конечно, ложь. Правдой бочку не наполнишь, вот я и плету невесть что...
КОРОЛЬ. Плети, плети, Ганс.
ГАНС. Ну, вот. А потом пришла ко мне сама королева...
КОРОЛЕВА (закрывается веером). Довольно, право, довольно, Ганс! Не слушайте его, кажется, бочка уже доверху полна!
КОРОЛЬ. Какое там доверху! Ещё и половины не набралось!
ГАНС (заглядывает в бочку). Да, надо ещё подбавить небылиц... Так вот, приходит ко мне королева и тоже просит продать ей дудочку. Уж она торговалась и рядилась, словно на базаре...
КОРОЛЕВА (кидает веер в Ганса). Гнусное вранье! Вовсе я не торговалась...
ГАНС. Естественно, вранье. Разве стал бы я говорить правду! И все-таки пришлось ей выложить триста талеров за дудочку и в придачу вычистить мне куртку.
КОРОЛЕВА. Да как ты смеешь!? Чтобы я стала чистить куртку какого-то пастуха! Да быть того не могло! Он все врет!
ГАНС (смеется). Не сердитесь, ваше величество. Конечно, вру! Кто же такой небылице поверит? Ну, как там, – полна уже бочка?
КОРОЛЬ. (поспешно). Да, да, теперь бочка уже совсем полна!
КОРОЛЕВА (с интересом, к Гансу). Нет, ваше величество, ещё не доверху!
ГАНС (почесывая затылок). Что бы мне ещё придумать? А, знаю! Слушайте! После всех пришел ко мне сам…
КОРОЛЬ (торопливо). Можно больше не врать, бочка уже полна.
ВСЕ (настойчиво). Нет, нет, продолжай, Ганс, продолжай!
ГАНС. Ну, пришел ко мне сам король. А как раз на лугу в это время паслась его белая лошадь...
КОРОЛЬ (кричит). Стой! Стой! Не видишь, что ли, – небылицы через край перехлестывают? Бери у меня все что хочешь, только не рассказывай, что было дальше... Вот что, любезный, сейчас я прикажу насыпать тебе бочку золота, и сейчас же убирайся из моего королевства. Слышишь?
ГАНС. Слышу, ваше величество. Только знаете что? Я решил не уходить из этого королевства. Уходите-ка лучше вы!
Короля словно оглушило. Королева и принцесса раскрывают рот да так и застывают.
КОРОЛЬ. Да ты что? Да ты как? Да ты понимаешь, – кто ты и кто я?
ГАНС. Понимаю, ваше величество! Вы – король, а я – ваш слуга; но ещё не известно, кто из нас важнее!
КОРОЛЕВА, ПРИНЦЕССА И ФРЕЙЛИНА (все вместе). Это неслыханно! Мужик! Невежа! Он сошел с ума! Какая наглость! Нет, этого нельзя больше терпеть!
КОРОЛЬ (кричит). Схватить его! Палач!
Но палач стоит как вкопанный.
ГАНС. Подождите минутку, ваши величества! Я хотел бы сначала рассказать вам одну басенку, и вы увидите, что я прав.
КОРОЛЬ. Какую там ещё басенку?
ГАНС. А вот извольте послушать.
Солдат заспорил с королем:
Кто старше, кто важней?
Король сказал: «Давай пойдем
И спросим у людей!»
Вот вышли под вечер вдвоем
С парадного крыльца –
Солдат под ручку с королем –
Из летнего дворца.
Идет навстречу свинопас, –
Пасет своих свиней.
«Скажи, приятель, кто из нас,
По-твоему, важней?»
«Ну что ж, – ответил свинопас, –
Скажу я, кто важней из вас.
Из вас двоих важнее тот,
Кто без другого проживет!»
«Ты проживешь без королей?»
Солдат сказал: «Изволь!»
«А ты без гвардии своей?»
«Ну, нет!» – сказал король.
Правда, тут говорится про солдата, но это ничего не значит. Я, например, тоже прекрасно проживу без короля!
КОРОЛЬ (вне себя от ярости решительным шагом направляется к Гансу). Это неслыханно! Это невиданно!
Ганс достает свою дудочку и начинает на ней играть. Король, слегка пританцовывая, отступает назад.
КОРОЛЕВА (кричит). Убирайся вон!
Размахивая руками, королева, принцесса и фрейлина тоже начинают пятиться в танце.
ФРЕЙЛИНА. Ах, мне дурно!
ПРИНЦЕССА. Врача! Врача! То есть, палача! Палача! Скорее палача!
А Ганс играет на дудочке все громче и громче. Под его музыку все медленно пятятся от Ганса. Прижавшись к стене замка, стоят король, королева, принцесса, фрейлина, королевский министр и королевский палач. Никто не смеет шевельнуться. Со страхом все смотрят на Ганса и его дудочку.
КОРОЛЬ (робко). Ганс, бери что хочешь, только спрячь, пожалуйста, подальше свою дудочку...
(Умоляющим голосом.) Ну хочешь пол королевства?
КОРОЛЕВА. Конечно, пусть возьмет себе полкоролевства.
ГАНС. Да нет, что там полкоролевства!
КОРОЛЬ (грустно). Хочешь всё королевство? Что ж, бери!
ПРИНЦЕССА (заливается слезами). Пусть берет.
ГАНС. Да не ревите вы! Не надо мне вашего королевства. Одна морока с ним. А мне хватит и того, что я вас хорошенько проучил. (Прячет дудочку за пазуху.) Ну, слушайте меня. Я, пастух милостивый, справедливый, мудрый, отважный, объявляю верноподданному мне королю свою высочайшую волю: оставайтесь себе в вашем королевском замке, а уж я сюда больше ни ногой. И так сколько времени с вами зря потерял! А меня матушка ждет!..
К нему подходит мать Ганса.
ГАНС. Да смотрите, про дудочку мою не забывайте. Чуть что – я её сразу в ход пущу! (Сует руку за пазуху.)
Король, королева, принцесса, фрейлина, королевский министр и королевский палач в ужасе машут руками.
ВСЕ. Не надо! Не надо! Убери её! Мы больше не будем!..
ГАНС. То-то же!.. Прощайте, ваши величества, да только про дудочку мою не забывайте. Вот так-то будет лучше!
Из нас двоих важнее тот,
Кто без другого проживет!
Всё королевское семейство – с фрейлиной, министром и палачом – обращается в бегство.
Ганс поворачивает дудочку другим концом и снова начинает наигрывать на ней. На сцену выскакивает заяц. Он весело пляшет перед Гансом.
МАТЬ. Пусть эта история, которую вы только что увидели, ребятки, пойдет на пользу не только королю и его семейству, но также всем, кого она касается.
Автор пьесы – Георг Хакен.
По всем вопросам обращаться: haken@inbox.ru
Свидетельство о публикации №226032401950