Рэлл Холлидж

Рэлл Холлиджа и его собаки уже не было, когда появилась Джейн Сандерс в
несколько минут спустя. Она была полностью одета и несла чемодан.
Ее щеки все еще были мокрыми, но она больше не плакала. Она
решено. Лью Ринес только что спросил ее, в сотый раз, чтобы
выйти за него замуж. Она рассказала Райнсу и своему отцу, что
намеревалась выйти замуж за Рэлла Холлиджа.

Она не сразу поняла, что Холлиджа нет на месте. За несколько мгновений до этого она видела его из окна в окружении собак. Но
Он ушел. Неужели он ее не хотел? Неужели его вера в нее была так слаба, что он ушел, даже не дождавшись ее ответа на ультиматум отца? Очевидно, что так и было, ведь он ушел!

 Сухое рыдание сдавило горло девушки. Она удрученно опустила плечи.
 Что ей делать? Она не вернется к отцу. А если Ралл
не хотел ее видеть, она не могла к нему пойти. Но она хотела пойти к
Раллу! Возможно, он не понял. Едва волоча ноги, она повернула к дороге, ведущей к хижине Холлиджа.

Но далеко она не ушла. На повороте дороги она опустилась на поросший травой
берег, обхватила голову руками и тихо заплакала. Внезапно со стороны
ранчо донесся хриплый крик. Затем раздался оглушительный выстрел,
приглушенный стенами, и он резко прозвучал в лунной тишине. Джейн
вскочила на ноги. Неужели Ралл вернулся? Они что, дерутся — он и
ее отец? Она бросилась бежать.

 Когда она была еще довольно далеко от дома, она услышала, как хлопнула входная дверь.
Из темноты вынырнула темная фигура и, быстро перебежав открытое пространство, скрылась за домом. Еще до того, как Джейн...
Узнав бегущего, она увидела, что под мышкой у него никелированная продолговатая шкатулка.
Это была шкатулка Джоэла Сондерса, и в ней было несколько тысяч долларов бумажными купюрами.
Грабеж! А ее отец...

 Бегущий внезапно обернулся, в правой руке у него был пистолет.
Джейн увидела вспышку. Затем что-то ударило ее в левое плечо. Она развернулась,
споткнулась и тяжело упала, ударившись головой и раненым плечом.


Полу-оглушенная ударом пули из шестизарядного револьвера, оставившей
глубокую борозду на плече, Джейн поползла на четвереньках.
коленями к дому на ранчо. Только добравшись до крыльца, она смогла
взять себя в руки. У нее все еще кружилась голова и подташнивало. Реализации
что она уже потеряла много крови, она попыталась связать
раны. Но травма была в неудобном месте, и ее усилия были
бесполезно. Она боялась войти в дом. Так или иначе, она знала
что именно она там найдет.

Как она и ожидала, Джоэл Сондерс был мертв. Он лежал, развалившись на стуле в своем кабинете. Пуля вора пробила ему сердце.

 Несмотря на то, что Джейн была готова к такому исходу, на мгновение она растерялась.
охвачена ужасом. И все это сделал Лью Райнс. Да,
она была уверена, что узнала его. Лью Райнс, который сто раз
предлагал ей выйти за него замуж! Лью Райнс, выбор ее отца!
Она всегда подозревала, что Райнса больше интересовали деньги ее
отца, чем она сама. Но даже несмотря на свою крайнюю неприязнь к
Лью Райнсу, она никогда не думала, что он способен на такое!

Джейн так и не поняла, как она там оказалась, но через некоторое время она уже была на дороге, ведущей к хижине Ралла Холлиджа.  Справа от нее из барака «Дабл Эс» доносились
хриплые звуки скрипки.  Там была
А еще был слышен стук тяжелых сапог, отбивающих ритм в такт музыке.
 Судя по всему, мужчины в бараке не услышали двух выстрелов.

 Из темноты к ней вышла сутулая фигура с кривыми ногами.
Это был мужчина с длинной седой бородой.  Это был «Папа» Фотергилл, который
был коком на «Дабл Эс» четверть века.

 — Привет, Джейн! — воскликнул старик.

Джейн не ответила на дружеское приветствие. На самом деле, она едва взглянула на
Фозергилла.

“ Отец мертв, ” сказала она глухим голосом. “ Убит! Ограблен! Лью
Райнс сделал это. Скажи... мальчикам.”

Она развернулась и пошла дальше. Папа Фотергилл выкрикивал вопросы. Но она не отвечала. Она хотела, чтобы пришел Ралл Холлидж. Она не хотела ни с кем разговаривать. Ралл был таким большим, таким спокойным, таким невозмутимо уверенным. Он бы ее утешил, он бы что-нибудь придумал. Ралл и его собаки бы выследили убийцу. Они бы точно...

Мысли девушки смешались в беспорядочный клубок бессмысленных вещей, наполовину выдуманных, наполовину реальных. Она была очень слаба и спотыкалась на каждом шагу. Наконец она добралась до хижины Холлиджей. Но собаки не встретили ее радостным лаем. В хижине было темно. Ралл Холлидж исчез!

Словно во сне, обезумевшая от горя девушка повернулась в сторону черных холмов вдалеке.


 * * * * *

 Когда Холлидж покидал ранчо Дабл-Си, он был уверен, что
немедленно уедет из Яргодских холмов. Эти холмы уже давно
были выжжены. Джейн была потеряна для него, и оставаться здесь
не было смысла. И только когда он отъехал далеко от своего дома,
настоящая боль дала о себе знать. Верный своей
природе, Ралл Холлидж не скоро злился, не скоро ненавидел, не скоро любил.
Однако, когда эти первичные эмоции пробуждались, они проникали глубже,
чем у обычного человека. Холлидж любил Джейн всем сердцем и душой.
На самом деле он любил ее до сих пор и всегда будет любить. Он не
держал на нее зла за то, что она решила остаться с отцом. Но все же
ему было больно, и с течением времени эта боль становилась все
сильнее, пока ему не начало казаться, что его сердце сковали стальные
кандалы, лишающие его жизни.

Большую часть ночи несчастный бесцельно бродил по округе.
холмы. Собаки, почувствовав перемену в хозяине, покружили вокруг него и
ушли. Только верный Старина Поук, как всегда, шел за ним по пятам.

 Когда красное солнце поднялось над восточным горизонтом, Ралл Холлидж все еще шел. Он был похож на человека в полубессознательном состоянии. Весь день он брел вперед, не думая ни о чем и не имея цели. Он не ел. Мысль о еде даже не приходила ему в голову. Ночью он в изнеможении рухнул на поросший травой берег и уснул мертвым сном. Старый Тихоход лежал рядом с хозяином.
 Позже появились другие собаки и, жалобно скуля, стали кружить вокруг неподвижных фигур.

 * * * * *

 На следующий день ближе к вечеру шериф Эд Патнэм и его отряд
наткнулись на Ралла Холлиджа. Здоровяк безучастно вглядывался в знакомые
лица. Он узнал Патнэма, Лью Райнса и еще нескольких человек. По какой-то
непонятной ему в тот момент причине его налитые кровью глаза снова и снова
перепадали на Лью Райнса. Неужели на Райнсе были наручники? Это казалось
невозможным. Но да, так и было.

«Ты задал нам жару, Ралл», — сказал шериф.

Холлидж нахмурился и покачал головой. Задал жару? Что они имели в виду? Он
не убегал. Что случилось? Что им от него было нужно?
Он обнаружил, что отряд в основном состоял из людей Double S. Они
все выглядели изможденными. И - Лью Райнс - заключенный----

Смятенный разум Холлиджа наводил на множество вопросов; но, как обычно, слова
отказывались приходить.

“Что случилось?” наконец он спросил.

— Джейн Сондерс... пропала, — ответил шериф. — Мы подумали, может, вы ее видели?


Холлидж быстро ухватился за эту неожиданную информацию. — Пропала! — повторил он. — Куда?


Патнем пожал плечами. — Вот что нам предстоит выяснить, и это может оказаться непросто.
скоро, ” ответил пожилой офицер. “Она была ранена. Она начала искать
вас и...”

“Кто причинил ей боль?” Холлидж быстро перебил: Его поникшие плечи
распрямились; голубые глаза были настороженными.

Патнэм указал на Лью Райнса. “ Райнс убил и ограбил Джоэла Сондерса
прошлой ночью рано утром; и, должно быть, он застрелил и девушку. Всю дорогу до
вашего домика ее след был испачкан кровью. Она несколько раз упала,
что говорит о том, что она, вероятно, сильно пострадала. Мы потеряли ее след сразу за вашим домом.
Мы искали ее всю ночь. Я случайно вспомнил о тебе и
Ваши собаки. Я подумал, что вы могли бы нам помочь. Мы...

 Но, пока шериф говорил, Ралл Холлидж уже сорвался с места.
Позвав собак, он побежал вниз по склону горы, куда всадники не могли за ним последовать. Когда он спустился в долину, стая
с разных сторон бросилась за ним, громко лая.
В хвосте процессии ковылял Старина Поук, неуклюже переставляя свои большие ноги.


К тому времени, как шериф и его люди добрались до долины, Холлидж уже прошел по следу Джейн Сондерс далеко вперед.
Он потерял его в то утро. Теперь, окруженный собаками, он
указывал на след маленького ботинка на мху. Умные животные
один за другим шумно принюхивались к следу. Прошло некоторое
время, прежде чем мужчина смог убедить их, что нужно идти по
следу владельца этого ботинка. Первым понял это Джинджер.
Отдав команду остальным собакам, большая гончая рыжего окраса
бросилась вперед.

Спустя долгое время после того, как остальные собаки ушли, к нему подошел Тихоход. Тихо поскуливая,
пес обнюхал след от ботинка. Ему не нужно было объяснять, что
делать. Прежде чем пес начал прочь, Hollidge опустился на колени и обнял
про шею животного. Насколько отряд мог слышать, он не
говорить. Когда они поравнялись с собаками, было замечено, что Холлидж
не отставал от Старого Тугодума.

На первый взгляд задача найти Джейн Сондерс казалась невыполнимой.
Место, где пропал ее след, представляло собой массивную груду камней,
площадью двадцать миль и местами высотой почти в милю. Эта могучая груда камней
содержала в себе сотни слепых каньонов, огромных расщелин в твердом камне, черных и, казалось бы, бездонных. Там практически не было
Никакой растительности. Накануне ночью шел дождь, и жаркое солнце быстро высушило землю, стерев большую часть оставшегося запаха.


В течение следующих двух часов стая раз десять безмолвно признавала свое поражение.
Каждый раз именно Старина Пок, с трудом обнюхивая камни, находил след и снова уводил собак по нему.
Старый пес никогда не терялся надолго.

Когда летние сумерки окутали холмы лиловой дымкой, Старина
Поук остановился у входа в черный каньон и, повернувшись, произнес:
подняв глаза к Холлиджу, жалобно заскулил. Рэлл Холлидж, тяжело дыша
, как человек на последней стадии истощения, опустился на землю
рядом с собакой.

“ Нет, нет, Поук, ” почти рыдал он, “ ты ничего не потеряла! Не сдавайся,
Поук! Она должна быть рядом!

Затем, словно проникшись отчаянным беспокойством человека, собака начала быстро кружить на месте. Остальная часть стаи, находившаяся в полумиле от них, снова растерялась. Холлидж, не сводя с собаки пристального взгляда, смотрел на Старого Медлителя. Собака нарезала круги в пятидесяти футах от
теперь в диаметре. Внезапно он резко залаял. Он протиснулся между двумя
валунами у подножия каменистого склона. Холлидж сломя голову ринулся
вниз по почти отвесной стене.

Они нашли ее там, зажатый в узкой расселине между двумя
валуны. Очевидно, она только что упала со стены, на долю которых приходится
для старых ’тыкать на мгновение потеряв ее след.

Она была без сознания, когда Холлидж подхватил ее на руки. Однако при звуке его голоса
ее глаза открылись. Она посмотрела ему в лицо.

“ Почему ты не подождал меня, Рэлл? ” тихо спросила она. Затем она увидела
отряд. Мужчины разговаривали, кричали, смеялись, наполовину обезумев от облегчения.
“Я упала”, - продолжала она. “Я не понимаю ... как вы вообще ... нашли меня ...”

“Это сделал Поук, милая”, - сказал Холлидж. “Если бы не
он, мы, возможно, никогда бы этого не сделали”.

И Старый Медлитель, словно впитав в себя часть безудержного веселья
окружавших его людей, так энергично носился вокруг Холлиджа и Джейн Сондерс,
что в конце концов споткнулся и рухнул к ногам Холлиджа, размахивая хвостом.


Рецензии