Проблема правильного использования терминологии и

Проблема правильного использования терминологии и понятий в изобретательском деле

            Под термином, как правило, понимается лексическая единица языка (слово, устойчивое словосочетание или другая единица языка, способная обозначать предметы, явления, их признаки и т.п.), наделяющая определенными характеристиками конкретное или абстрактное понятие какой-либо отрасли человеческого знания. Термин является словесным выражением понятия и находится в органической связи с соответствующим точным, по возможности однозначным специальным понятием в системе понятий определенной области науки и техники.  Существуют общенаучные термины (эксперимент, опыт, теория, гипотеза), используемые в любой области знания, и специальные термины, применяемые в специфических сферах человеческой деятельности. Совокупность терминов, относящаяся к определенной отрасли знаний, именуется терминологией. Кроме терминов существуют также предтермины, которые применяются в отношении еще не устоявшихся понятий. Использование правильной терминологии крайне важно во избежание путаницы и заблуждений при разъяснении или описания чего-либо.

          Особенно недопустимой является многозначность терминов и понятий, используемых в законодательстве, подзаконных актах, государственных стандартах и сфере интеллектуальной собственности. В любом творческом изложении какого-либо технологического процесса, физического явления, эффекта, свойств материальной субстанции и т.п. крайне важно для правильного понимания сути излагаемого материала пользоваться единой терминологией. Особенно важна единая терминология в интеллектуальной и законодательной сферах. Здесь особенно последовательно и жестко придерживаться единой терминологии, без которой, как показывает практика, невозможно достижение полной однозначности в использовании какого-либо термина. Так, например, в изобретательской деятельности назвав нечто термином «А» нужно в описании, формуле и реферате изобретения использовать только этот термин, не заменяя его другим, пусть даже равнозначным термином. В частности, если таким термином является «вещество», то его во всех материалах изобретения не следует заменять терминами «субстанция или «препарат». Это же самое относится к терминам, используемым в экономике, бизнесе, юриспруденции, науке, искусстве, производственной деятельности и т.д. Можно привести множество идентичных по смыслу терминов, из которых выбрав один следует и далее использовать только его, как при написании научной статьи, так и при разработке законодательного акта. К идентичным по смыслу терминам относятся в частности: «внедрение» и «освоение»; «использование» и «применение», «эксперимент» и «опыт», «возражение» и «протест», «передача права» и «уступка права / отчуждение права», «теория» и «доктрина / концепция», «уведомление» и «извещение», «адвокат» и «защитник» и т.д. При выборе термина особенно важно, чтобы он точно отражал существо конкретного понятия Использование единства терминологии тем более важно, что, как показывает практика, использование однозначных терминов для описания каких-либо явлений, процессов и вещей превращается порой в серьезную проблему. Особенно это относится к схожим терминам.
    
          Так, например, некоторые специалисты полагают, что фальсифицированная продукция, то есть продукция содержащая о себе ложную информацию, может быть не контрафактной, и следовательно не нарушающей интеллектуальные права. тогда как контрафактная продукция всегда будет фальсифицированной, поскольку доводит до потребителя ложную информацию. На самом деле оригинальный товар, маркированный товарным знаком производителя в стране с национальным режимом исчерпания прав, ввезенный в закупившую этот товар страну с международным режимом исчерпанием прав и поступивший затем без разрешения правообладателя. в третью страну с национальным режимом исчерпания прав будет считаться в этой стране контрафактным, хотя не обладает признаками фальсификации, поскольку не несет о себе ложную информацию. Что касается фальсификата он всегда несет о себе ложную информацию, в связи с чем может быть частным проявлением контрафакта. С учетом изложенного контрафакт и фальсификат не являются эквивалентными терминами. 

           Как правило при составлении описания и формулы изобретения рекомендуют использовать однозначные, а не вводящие в заблуждение многозначные термины, хотя иногда возникают ситуации, когда один и тот же термин приходится использовать для различных видов деятельности. Пример такого рода приведен Э.П. Гавриловым в отношении термина «Лицензия». В частности, этот термин используется, как в гражданско-правовых договорах (лицензионные договора, соглашения), заключаемых между любыми юридическими и физическими лицами) так и в административных договорах, заключаемых только между юридическими лицами и. предпринимателями (административные лицензии на виды деятельности, установленные статьей 12 Закона РФ № 99-ФЗ). В гражданско-правовых договорах лицензии выдаются на использование конкретного объекта исключительного права, например, на право использования какого-либо патента на конкретный способ, устройство или вещество, а в административных договорах на право занятий какой-либо деятельностью в сфере производства товаров или услуг, например, по технической защите конфиденциальной информации или оказанию услуг связи.

            Аналогично этому термин «патент» в сфере интеллектуальной собственности означает выданный уполномоченным государственным органом документ, удостоверяющий приоритет, авторство и исключительное право на изобретение, полезную модель или промышленный образец (статья 1354 ГК РФ), либо приоритет, авторство и исключительное право на селекционное достижение (ст. 1415 ГК РФ). Этот же термин в предпринимательской деятельности означает получение от налоговых органов документа «на осуществление одного из видов предпринимательской деятельности, в отношении которого законом субъекта Российской Федерации введена патентная система налогообложения». Для исключения путаницы между этими терминами Сова В.В. предлагает термин патент в сфере интеллектуальной собственности заменить термином «привилегия», который ранее использовался в Российской империи в отношении прав на изобретения и открытия. Думается, однако, что вряд ли такая рекомендация войдет в жизнь, поскольку термин «патент» в сфере интеллектуальной собственности приобрел одинаково звучащее устоявшееся значение в большинстве стран мира.

             В сфере интеллектуальной собственности встречается ряд других синонимов, означающих одно и то же понятие. Это, например, имеющие равнозначный смысл такие термины, как секрет производства и ноу-хау, Наряду с ними в некоторых странах упомянутые термины именуются как «коммерческий секрет», «коммерческая тайна», «технический (технологический) секрет» (Китай), производственно-коммерческая тайна (Грузия), коммерческая тайна (республика Молдова), «служебная и коммерческая тайна» (Республика Беларусь), нераскрытая информация (Казахстан). Аналогично этому для того чтобы быть зарегистрированным промышленный образец в соответствии с предъявляемыми к нему требованиями должен обладать «новизной» или «оригинальностью», которые рассматриваются в данном контексте в качестве синонимов, причем в разных странах этим терминам даются различные определения.

             С 1 марта 2024 г. в России введен в действие ГОСТ Р 15.011 -2024. Интеллектуальная собственность. Патентные исследования, в котором такие термины, как «технический уровень», «уровень техники» и «тенденции развития» рассматриваются как идентичные, хотя, как указывает В.В. Шведова таковыми не являются . В частности, согласно «Энциклопедическому словарю экономики и права» (Academic.ru) под техническим уровнем понимается степень реализации в данном объекте патентования наиболее прогрессивных технических решений, обеспечивающих достижение его оптимальных показателей, параметров или характеристик. Что касается термина «уровень техники», под ним понимаются любые сведения, ставшие общедоступными в мире до даты приоритета изобретения. Соответственно под термином «тенденции развития» понимается сравнительно устойчивое направление развития определенного явления, в котором совершается развитие чего-либо (техники и технологии, общества, экономики, культуры и т.п.). Отсюда видно, что рассматриваемые термины достаточно существенно отличаются друг от друга по вкладываемому в них смысловому значению, в связи с чем вышеприведенный ГОСТ нельзя отнести к легитимным.

            Следует остановиться также на используемом в РФ таком термине, как «патентная чистота», означающим, что предназначенный для реализации в какой-либо стране товар не будет нарушать действующие в ней интеллектуальные права третьих лиц. В Германии этот термин называется «патентная неуязвимость», в США «свобода от охраняемых прав», во Франции «исследование патентной ситуации». Все эти термины, несмотря на различное словесное изложение, могут считаться синонимами термина «патентная чистота», поскольку также ставят целью предотвращение исключительных прав третьих лиц. К термину «патентная чистота» близко примыкает термин «патентоспособность», поскольку не обладающее патентной чистотой изобретение не может считаться патентоспособным. Тем не менее заложенный в этих терминах смысл является несколько разным. В частности, при определении патентоспособности проводят патентный поиск и посредством сопоставительного анализа выявляют отличия существенных и зависимых признаков предполагаемого к патентованию изобретения от соответствующих признаков аналогов и прототипа, на основе которых делают вывод об их существенности для достижения цели изобретения. При определении же патентной чистоты выявляют сходные признаки между запатентованным или предполагаемым к патентованию изобретением и известными на данный момент времени его аналогами и прототипом, чтобы получить ответ на вопрос - не затронут ли эти признаки исключительные права третьих лиц в какой-либо стране или странах.

            Достаточно часто такие термины как «торговая марка», «фабричная марка», «товарное обозначение», «логотип», «бренд», «слоган», лейбл (этикетка) используются в качестве синонима термина «товарный знак» или «знак обслуживания», по которым в соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 1477 ГК РФ понимается обозначение, служащее для индивидуализации товаров и/или услуг юридических лиц или индивидуальных предпринимателей. В принципе все другие обозначения также являются товарными знаками. Отличие между ними лишь в том, что, например, под брендом понимается знаменитый общеизвестный товарный знак, под логотипом оригинальное изобразительное исполнение словесного обозначения с использованием специальных шрифтов в сочетании с второстепенным изобразительным элементом или без него, слоганом — крылатое выражение в виде словесного лозунга.

           Такой термин, как «концессия», используемый в договоре коммерческой концессии и концессионном соглашения также наряду со сходством имеет и различия. В частности, по   договору коммерческой концессии правообладатель обязуется предоставить пользователю за вознаграждение на срок или без указания срока право использовать в предпринимательской деятельности пользователя комплекс принадлежащих правообладателю исключительных прав на определенные объекты интеллектуальной собственности. По концессионному же соглашению концессионер обязуется за свой счет создать и/или реконструировать определенное этим соглашением, принадлежащее концеденту недвижимое и/или движимое имущество для осуществления концессионером деятельности, предусмотренной концессионным соглашением до истечения срока действия соглашения, в течение которого концессионер будет иметь право владения и пользования объектом концессионного соглашения. В качестве такого объекта может быть освоение и эксплуатация природных богатств, предприятий и других хозяйственных объектов. Для устранения путаницы между используемыми в предпринимательской деятельности различными по целевому назначению договорами концессии и концессионными соглашениями полезным может оказаться такое их переименование, при котором они могли бы соответствовать и тому и другому назначению В противном случае потребуется замена в одном из них термина «концессия/концессионный» на другой термин.

            Имеет место также путаница в отношении таких терминов, как денонсация, выход, расторжение, прекращение, отмена, аннулирование, отказ от договора, используемых для обозначения одних и тех же понятий, связанных с действием договоров, в том числе международных. Так, например, в ряде случаев в одной и той же статье термин «денонсация» используется наряду с терминами «выход» и «отмена». Если вдаться в суть термина «денонсация договора», то оно в буквальном смысле является переводом латинского слова «denuntiare» (уведомлять) и означает уведомление или заявление одной из сторон договора по смыслу Венской конвенции «О праве международных договоров» 1969 г., полное прекращение двустороннего договора, а применительно к многосторонним — частичное прекращение на предусмотренных в договоре условиях.

            Что касается термина «выход из договора», то он используется только в отношении многосторонних договоров и означает утрату силы для одного из государств и сохранение его действия в отношениях между остальными его участниками. Такой же термин, как «отказ от договора» используется только в отношении одностороннего договора, а «прекращение договора» может означать, что этот договор утратил свою юридическую силу в отношении всех его участников и, следовательно, полностью прекратил свое действие. Вместе с тем упомянутый термин может использоваться по отношению к одному или нескольким участникам договора и тогда договор может считаться частично прекращенным. Прекращение договора может быть связано также рядом других причин, например, в связи с окончанием срока его действия, вступления в войну, в результате волеизъявления одного или нескольких его участников или ликвидации компании – участницы договора. Если же говорить о «расторжении договора», то этот термин означает прекращение действия договора в результате волевого решения одной или двух сторон на признанном ими юридическом основании. Есть еще термин «отмена договора», употребляемый в более широком значении и означающего утрату договором обязывающей силы по соглашению сторон, независимо от причин, побудивших принять такое решение. Существует также отсутствующий в Венской конвенции 1969 г. термин «аннулирование договора» под которым понимается прекращение действия неравноправных, насильственных договоров с момента их заключения.

           В различных сферах научно-производственной деятельности широко используется также такой термин, как «Инновация» (нововведение), означающий внедренное в экономический оборот новшество. Однако зачастую под этим термином иногда понимается запатентованное изобретение, еще не материализованное в какой-либо продукт в рыночном объеме. Каким бы полезным не было изобретение оно без доведения до уровня практического использования не может считаться инновацией. Так, например, в Казахстане до 07 апреля 2015 г. заявителям выдавались, так называемые «инновационные патенты» на изобретение. Затем, ввиду явного несоответствия данного термина, заложенному в нем смысла инновационный патент был исключен из Патентного закона республики Казахстан. Вообще то, такой термин, как «новшество» используется не только в научно-производственной сфере, но и в других сферах, например, в социальной. В связи с этим оно носит более общий характер, чем инновация. Поэтому, используемые в других сферах новшества не следует именовать инновациями. Их лучше всего именовать, таковыми как они есть, а именно, как новшества, под которыми следует понимать новые знания. Таким образом различие между анализируемыми терминами состоит в том, что новшеством является новый полезный результат, а инновацией процесс использования и освоения этого результата.

            Такой хорошо известный термин, как «интеллектуальная собственность» также является объектом споров специалистов относительно степени сходства норм вещного права с правом интеллектуальной собственности. В этой связи следует отметить, что в отличие от возможности   физически владеть вещью, как например своим костюмом, владеть таким же образом идеей, изобретением, литературным произведением нельзя. Идеей можно поделиться с неопределенной частью общества, и тогда она будет принадлежать всему этому обществу. Та часть прав на запатентованное изобретение, именуемая исключительным правом, носит имущественный характер и может в отличие от вещи передаваться для использования по лицензионному договору неопределенному количеству лиц. Тем самым достигается возможность использования изобретения в разных местах и разными лицами, чего нельзя сделать с вещью Другая же часть неимущественных личных прав (право авторства) не может быть передана никому . Если же изобретение не запатентовано оно, также, как и секрет производства, в случае разглашения может свободно использоваться любыми заинтересованными лицами.

           Вместе с тем, имеются отдельные моменты, при которых интеллектуальные права тесно смыкаются с вещными правами. Это, например, права на произведение живописи или художественно исполненную скульптуру. В отличие от литературного произведения или изобретения данные объекты интеллектуальной собственности существуют в физически осязаемой форме. Их можно потрогать, поднять, перенести в другое место, продать конкретному лицу, который может их перепродать следующему лицу, причем сколько бы не было перепродаж, автор будет иметь право на получение от продавца вознаграждения в виде процентных отчислений от цены перепродажи (право следования). Следовательно, в ряде случаев разграничение между собой интеллектуальных и вещных прав имеет свои особенности.   

         К слову сказать, между учеными правоведами нет единства взглядов на термины «интеллектуальная собственность» и «результаты интеллектуальной деятельности». Часть из них считает, что терминология международных договоров, нормативных актов ВОИС, ВТО, СНГ и Евразийского экономического союза стороной или членом которых является Россия не содержат термина «результаты интеллектуальной деятельности» в ГК РФ. В частности, в этих правовых актах используется общепринятый мировым сообществом термин «интеллектуальная собственность», включающий в себя «объекты интеллектуальной собственности» и «права интеллектуальной собственности». Под используемым же в ГК РФ термином «результаты интеллектуальной деятельности» понимаются те же объекты интеллектуальной собственности и приравненные к ним средства индивидуализации юридических лиц, на которые распространяются «интеллектуальные права» включающие в себя исключительное право, являющееся имущественным правом, а также личные неимущественные и иные права.

          При этом важно отметить, что первый пункт статьи 1225 ГК РФ однозначно указывает, что «результатами интеллектуальной деятельности и приравненными к ним средствами индивидуализации юридических лиц, … которым предоставляется правовая охрана (интеллектуальной собственностью), являются: …» (следует перечисление объектов, являющихся результатом интеллектуальной деятельности), а второй пункт данной статьи прямо указывает, что «интеллектуальная собственность охраняется законом». То есть результатами интеллектуальной деятельности или, как указано в скобках, интеллектуальной собственностью являются перечисляемые в статье 125 ГК РФ объекты, из чего следует, что рассматриваемые термины рассматриваются в определенной степени в качестве синонимов.

         Таким образом разногласия между правоведами сводятся главным образом к правомерности использования» термина «результаты интеллектуальной деятельности» и связанного с ним термина «интеллектуальные права» в качестве синонима термина «интеллектуальная собственность». Учитывая вышеприведенные положения статьи 1225 ГК РФ каких-либо серьезных трудностей в вопросах патентования, регистрации и охраны объектов интеллектуальной собственности рассматриваемые термины не создают, поскольку профессионалы прекрасно понимают, что интеллектуальная собственность состоит из результатов интеллектуальной деятельности в виде объектов этой деятельности и прав на эти результаты. Думается, однако, что этот момент не получил четкого отражения в ГК РФ, что породило среди правоведов разногласия относительно сущности упомянутых терминов. Если же глубже вдаться в суть вопроса, то следует признать, что термин «интеллектуальная собственность» является более широким понятием, чем термин «результаты интеллектуальной деятельности», поскольку включает его в себя, что не позволяет рассматривать эти термины в качестве полностью равнозначных синонимов.
 
          Следует также отметить, что в некоторых публикациях правоведов порой можно встретить утверждение, что термин «интеллектуальная собственность» был заменен на термин «интеллектуальные права», чтобы избежать прямых ассоциаций с правом собственности на физически осязаемые вещи . На самом деле, как показано выше, интеллектуальная собственность может иметь не только нематериальный характер, но быть и физически осязаемой (картина, скульптура). Поэтому приведенный довод о причине замены термина «интеллектуальная собственность» на термин «интеллектуальные права», не является убедительным. Кроме того, как видно из статьи 1225 ГК РФ, интеллектуальная собственность как бы приравнивается к результатам интеллектуальной деятельности и уже на эти результаты в соответствии со статьей 1226 ГК РФ признаются интеллектуальные права. Следовательно, интеллектуальные права лишь в органическом единстве с результатами интеллектуальной деятельности, но не отрыве о них, могут в определенном приближении считаться интеллектуальной собственностью.

        Встречаются также ситуации, когда термины образовательная деятельность и образовательные услуги воспринимаются как синонимы. Вследствие этого имеет место двусмысленность в восприятии этих терминов, поскольку какая-то часть общества полагает, что поскольку это услуги, то преподаватель как бы подчинен интересам обучающихся и должен выполнять их желания. Преподаватель же, наоборот руководствуясь нормами Закона об образовании и посредством чтения лекций и проведения практических занятий дает знания и требует от обучающихся выполнять установленные программой учебной дисциплины задания. Противоречия в понимании этих терминов различными участниками процесса образования, привели к тому, что Президент Российской Федерации в сентябре 2021 г. поручил рассмотреть вопрос «...об исключении из законодательства об образовании понятия «образовательная услуга». Однако, как известно, образовательная деятельность осуществляется в настоящее время, как за счет бюджетных ассигнований (бесплатная образовательная деятельность), так и на основе договора возмездного оказания образовательных услуг (платные образовательные услуги). В связи с этим нет причин говорить о конфликте между собой этих терминов, поскольку в обоих ситуациях речь идет о разновидностях образовательной деятельности, одна из которых является бесплатной, а другая платной.   
               
                Использованная литература:

176. Кулаков Н.А., Шевырев Д.Н. Административная ответственность в области обращения лекарственных средств // Патенты и лицензии № 9, 2015
177. Гаврилов Э.П. О разных значениях слова «лицензия» // Патенты и лицензии. Интеллектуальные права. № 7, 2020. С. 65-69
178. Семериков В., Семериков Н. Уточнение терминологии главы 75 ГК РФ // Интеллектуальная собственность. Промышленная собственность» № 10, 2011
179. Шведова В.В. О терминах и понятиях «технический уровень», «уровень техники», «тенденции развития» // Патенты и лицензии. Интеллектуальные права. № 7, 2024. С. .2-9
180. Шведова В.В., Китайский В.Г. Роль патентно-правовых показателей объектов хозяйственной деятельности в обеспечении их конкурентоспособности // Интеллектуальная собственность. Промышленная собственность. № 8, 2018. С. 27- 36
181. Сова В.В. Интеллектуальная собственность и проблемы терминологии // Патенты и лицензии. Интеллектуальные права, № 4, 2017. С. 19 – 28
182. Ильинская О.И. К вопросу о разграничении понятий, касающихся прекращения действия международных договоров // Актуальные проблемы российского права, № 2, 2007. С. 468-475
183. Щербинина В.А. К дискуссии о поиске общего смысла в праве «материальной» и «нематериальной» собственности // Патенты и лицензии, № 6, 2016. С. 24 – 28
184. Новосельцев О.В. О понятии интеллектуальная собственность с позиций международного права // "Журнал Суда по интеллектуальным правам", № 27, март 2020 г. С. 49-65
185. Петров Е.Н, Тыцкая Г.И. О возникновении понятий «промышленная и интеллектуальная собственность» // Патенты и лицензии. Интеллектуальные права № 2, 2018. С. 24-28
186. Синельникова В.Н. Осуществляем образовательную деятельность или оказываем образовательные услуги? Патенты и лицензии. Интеллектуальные права. № 9, 2022 с. 7-21


Рецензии