О разноязычии

    Хочу рассказать о разноязычии на примере одной моей близкой родственницы.

    Её дед и бабка переселились в Россию из Украины до революции. Хорошо говорили и на мове, и на русском. Родители мовы не знали, считали себя русскими. При замене паспорта в фамилии её отца добавилась буква в. Это не было его желанием, но и обращаться в паспортный стол с целью исправления он не стал.
    В 70-е годы она уехала в Харьков учиться. Занятия в университете велись на русском. Большинство студентов говорило на русском.
    Она сменила паспорт - убрала из фамилии букву в и записала себя в графе национальность украинкой. Самостоятельно выучила мову, стала ярой украинской националисткой, да ещё и антисемиткой, но не надолго. Парадокс в том, что замуж она вышла за еврея и возглавила их семейный клан.
    В 90-е годы она приняла решение уехать из Украины и выбирала страну для нового места жительства. Муж не соглашался на отъезд:

 - Ехать в Германию - страшно, там много немцев. Ехать в Израиль - бесперспективно, там много евреев. Ехать в Бруклин: на Брайтон-Бич - неинтересно, уезжать чтобы вернуться в Советский Союз и снова жить среди совков; в Боро-Парк -   невозможно, я не настолько избран, чтобы жить среди избранных, где всё должно быть кошерным.

   В конце концов он не выдержал давления со стороны жены и они переехали на пмж в Германию, которая без  препон принимала евреев, заглаживая свою вину за холокост. Её пожилые родители остались в России и тяжело переживали отъезд дочери и внучки.
    В Германии дочь моей родственницы вышла замуж за русского немца, но в их семье было запрещено говорить на русском - захотели стать истинными арийцами, что не получалось. Зять был человеком амбициозным. Ему казалось, что коренные немцы держат дистанцию, не признают за своего, тормозят его карьерный рост. По этой причине  дочь, зять и внуки покинули Германию и  отправились в Америку, где им пришлось учить американский английский. Через несколько лет, из-за поиска работы они переехали в испаноязычный штат. Стали учить испанский.
    Внуки моей родственницы не знают толком ни немецкого, ни английского, ни испанского, а им уже 13 и 15 лет. Перекати поле - не украинцы, не русские, не евреи, не немцы, не англичане, не испанцы.
    Моя родственница осталась в Германии. Муж умер и её поддерживает еврейская диаспора городка в котором она живёт. Немецкий знает плохо. Внутри еврейской диаспоры говорит на русском. Со мной вдруг заговорила по скайпу демонстративно на мове.
Между нами произошла размолвка. Мы перестали общаться, не находим больше общего языка.
    Я не воспринимаю такого воспитания детей, при котором они бросают на произвол судьбы родителей, теряют родственные связи, забывают родной язык ради какого-то эфемерного поиска лучшей доли.
 


Рецензии
М-да.Прямо детективная история. Мне жаль таких людей. Такие люди, что дерево без корня. Но на этом сайте много уехавших. Они тянутся к русскому языку,общению на русском (видно, не сладко им там) пишут на русском,хотя часто и гадости про Россию. Раньше я относилась к этому однозначно негативно. А сейчас...ну, у каждого своя судьба и свои испытания.Каждому - своё.
Спасибо, прочитала с интересом.

Наталья Буданова-Бобылева   27.04.2026 09:05     Заявить о нарушении
Соглашусь с вами. Каждому - своё. Благодарю за интерес моему произведению.

Алексей Борзенко   27.04.2026 11:02   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.