РУНО и РУНЫ

РУ'НО, эпическая народная песня у карелов и финнов.

Термин "Руны" (см. дальнейший комментарий) использованы шведским лингвистом Э. Лённротом в его авторском эпосе "Калевала", составленном из подлинных народных (в основном карельских) песен, и опубликованном в 1835 г. в Гельсингфорсе. Ранние образцы руно имеют диапазон квинты или кварты, состоят из двух периодически повторяющихся диатонических попевок, основные размеры 3/4 и 5/4. Исполнение руно было преимущественно одноголосное (соло или поочерёдно двумя рунопевцами), иногда исполнение  руно сопровождалось игрой на кантеле.

ВАЖНЫЙ КОММЕНТАРИЙ.

В большинстве советских и современных российских музыкальных справочников приводится термин "Руны" и он отнесен и к карелам, и к финнам, и к эстонцам.

Одновременно с этим "Руны" - это РУССКОЕ СЛОВО, которое  означает  (например, по "Словарю русского языка" Ожегова, 1973 г.) - древние письмена скандинавов, сохранившиеся в надписях на камнях, и других предметах, и у этого слова, данного в вышеупомянутом словаре во МНОЖЕСТВЕННОМ числе,-  ЕДИНСТВЕННОЕ число "Руна".

 Автор объясняет читателям — что это традиционная,  лингвистическая путаница!!!

"Руны" в музыкальном смысле — это МНОЖЕСТВЕННОЕ число от ЕДИНСТВЕННОГО числа карело-финского слова "Руно" - песня, т.е. это песни!

При этом рунопевец на русском языке - означает - исполнитель руно - т.е. исполнитель песни - певец. Поэтому важным для русского языка является  именно слово "Руно".

У эстонцев песня это слово - ЛАУЛИА, а исполнитель эстонских песен - это не рунопевец, а РЕГИЛАУЛИК - и руны к эстонцам формально вообще не имеют никакого отношения.

Современная лингвистика давно определила, что эстонский язык стал отходить от карельского и финского языков более 2000 лет тому назад, и этот лингвистический разрыв даже больше чем между русским языком московского ареала, и польским языком варшавского ареала.   


Рецензии
ЛАУЛИА.. как красиво
интересная статья
правда- забывается быстро, если этим не занимаешься

Исабэль   01.04.2026 09:34     Заявить о нарушении