Любознательным и пытливым V

   (начало этого раздела: http://proza.ru/2026/03/31/1623 -
  О СОВСЕМ НЕОБЫЧНОЙ КНИГЕ)

   ... Единственное, что в этой истории есть хорошего, так это — обгоревшее, а не разрушенное взрывом здание, в котором уже в 1945-м году всё было отремонтировано — и оттуда, как и до войны (и в войну, увы — тоже), рассылались указания по всей области. А на великие праздники перед сохранившимся напротив деревянным домом (впоследствии занятым Институтом усовершенствования учителей) сколачивали трибуну, с которой местные вожди приветствовали народ, ведомый ими «Вперёд к победе коммунизма!». Здание обкома и краешек деревянной постройки хороши видны на фото, представленном Леонидом Загоруйко и датированном 1945-м годом. А парад и трибуну я, включая стоящих на ней "первых лиц" области, демонстрировал в «Моей Виннице». Правда, это была уже фотография трибуны, установленной, после перебазирования обкома в восстановленное здание, строившееся в 1936-1941-х годах как «Дом учреждений пищевой промышленности» и выгоревшее в войну: см. - Винницкий Дом организаций (облсовет). А сама трибуна находилась рядом, у кинотеатра им. Коцюбинского.

   Вас удивляет, что я "зацепился" за «краешек деревянной постройки»? Дело в том, что Леонид Загоруйко, не имея понятия, что это было за здание, попросил помощи у читателей сайта «ВИННИЦА. СТАРЫЙ ФОТОАЛЬБОМ», на котором опубликовал 04.02.2026 упомянутую выше фотографию: (2) Facebook. "Знатоки" в Виннице в таких и подобных случаях находятся всегда — і він після того, як запитав: «Цікаво, що знаходилося в цьому будинку (праворуч)?», одержав "докладну та всебічну" відповідь від Nataliya Dolenko: « … скоріше за все там була чиясь садиба, яку більшовики експропріювали [исправил ошибочно написанное N. D. последнее слово — Н. К.], а потім зруйнували. Вінницькі видатні архітектори тільки те й робили, що руйнували місто.»

   [Высказалась смело, решительно как упомянутые ею большевики (и почему-то даже винницкие выдающиеся архитекторы) «руйнували місто», а на разрушенных местах ничего иного не сооружали! Ну как же нам не помнить: по всему городу, куда не глянь, запущенные пустыри,  застроенные - только с приходом Независимости - торговыми центрами…
   Всё — как всегда в городе уже без большевиков, но с местного пошиба псевдоевропейской демократией, предполагающей бездоказательные и безответственные обвинения только прошлых, безымённых лиц, но, сохрани господь, не нынешних ангелов из мэрии. Неужели только этому Вас, N. D., учили в Винницком политехническом? Можете ведь писать деловито …

   Да и ошибаетесь Вы. Например, в 1929-м году уничтожили большевики чудесное здание небольшой синагоги (архитектор Гр. Артынов) и возвели н а  е ё  м е с т е  огромный бункер (Клуб промкооперации им. Сталина). Одновременно был нарушен фундамент построенного до того рядом с синагогой дома Бродского, тоже оригинальной архитектуры и того же авторства. В результате на стенах дома Бродского начали появляться трещины, о чём я предупреждал ещё в 2015-м году: Предагональное состояние дома Бродского (Нил Крас) / Проза.ру .]

    А в книге «Моя Винница» почти пятнадцать лет тому назад в главе «Винницкие "Белый дом" и "Большой театр"» было сказано:
«К облисполкому (мы движемся в сторону Парка культуры) примыкало здание, в котором находился ряд областных организаций (отделов облисполкома). Этими же организациями было напичкано угловое здание (улицы Ленина и Дзержинского, ныне Театральная). А между ними находилось большое странное, частично деревянное здание, несомненно, дореволюционной поры (как сохранилось?), в котором располагался институт усовершенствования учителей. Фотографии этого снесённого здания я так и не нашёл. Никаких следов! А жаль – это был бы, несомненно, памятник деревянной архитектуры, украшающий город.» Не верите — посмотрите в интернете: Моя Винница (Нил Крас) / Проза.ру.

   Буквально на следующий день - 05.02.2026 - на другом винницком сайте - «Старі фото Вiнницi», словно глас вопиющего  в пустыне, раздаётся отчаянная просьба: обращается Vitalii Vetrov к 35.545 членам сего товарищества: «Прошу допомоги в пошуку книги. Бажано купити повний примірник або хоча б позичити за винагороду. Цікавить С. Вайнштейн "Моя Вінниця", можна будь якою мовою. Дуже буду вдячний за допомогу. До видавництва звертався — на жаль в них вже немає жодного примірника.»

   Почему я съехидничал: «словно глас вопиющего  в пустыне»? Потому что «можна будь якою мовою» (интересно мне, как он узнал, что «Мою Винницу» уже перевели и издали на английском, немецком, иврите, польском, чешском, нидерландском и так далее языках, чтобы и дети, и внуки эмигрировавших винничан могли ознакомиться с «Винницей Соломона Вайнштейна»?). Или это он иронизирует, насмехается надо мной? Но ведь тогда сие — как раз то, что относится к пункту 2. («Заборонені ворожі висловлювання і цькування») правил, о которых предупредительно сообщают администраторы этой группы.
Наконец, я верно предположил - и оказался прав: никто вопрошавшему учителю математики-информатики лицея на левом берегу Южного Буга не ответил моей рекомендацией путей приобретения книги. Остаётся, с огромным опозданием, посоветовать Виталию Петрову вот эту мою статью:  От автора этой страницы об авторе и его книгах (Нил Крас) / Проза.ру. В ней ещё в 2018-м году было объяснено (проще и понятней, чем решение задачки 2х2), где и как можно заказать мои книги по самой низкой цене.]

                ***               

   [Эту вставку я написал 04.04.2026, когда прошло более суток со времени публикации бредовой подписи под фотографией из архива Винницкого областного краеведческого музея (03.04.2026, 10:03). Там она сохраняется со следующей подписью:: «Подвір'я садиби в р-ні сучасної вул. Пушкіна. Фото з фондів Вінницького обласного краєзнавчого музею.» В статье II. - Пора переименовывать? Или как? (Нил Крас) / Проза.ру  (февраль 2023-го года) я её приводил в связи моим "открытием" на ней дома уже упоминавшегося В. Я. Куликова (о котором ещё будет немало слов). Так что, интересующиеся всем там изображённым (в моём описании), обращайтесь по выше обозначенной ссылке. А мы вернёмся к сочинителю легенд.               
               
   Леонид Загоруйко, видимо, во вспышке зависти к тому вниманию, что я уделил ответу Наталии Доленко  на его невинный вопросик: «Цікаво, що знаходилося в цьому будинку (праворуч)?», решил дополнительно привлечь моё внимание ещё одной фотографией. Но подписал её специально так, чтобы меня передёрнуло — и я зарычал … И вот снова всё внимание — его фотографии. Подпись к  т о й  ж е  фотографии у него фантастическая: "Світлина від 5 квітня 1923 року. Садок біля червоноармійських казарм". В каком городе, на какой улице? — на чёрта уточнять: "Кто в Facebook этого не знает? А из 28.386 участников сайта «Винница. Старый фотоальбом.» мало у кого нет этой фотографии в рамке, над кроватью или письменным столом!". На самом деле: справа — казарма с колоннами на крыльце (типичная архитектура зданий для размещения среднего командного состава воинских частей). Слева — угол двухэтажной (с высокими окнами) казармы для старшего командного состава. Вдалеке слева — казармы для младшего командного состава, справа  покосившиеся строения — для рядовых красноармейцев. Всё так, как указывал Народный комиссар по военным и морским делам Лев Давидович Троцкий, командовавший Рабоче-крестьянской в 1918-1925-х годах. Как же на самом деле выглядели казармы в то время (1923 г.), выпускника, если не ошибаюсь, педагогического вуза нисколько не интересовало. А было куда заглянуть - полюбопытствовать, ну хотя бы сюда: Винницкие казармы.

   Ладно, оставим Л. Загоруйко в покое — ему было уделено достаточно внимания. Более того, он полностью удовлетворён: получил на 13.30 (всего через 27 с половиной часов !) шестьдесят четыре лайка ("большой палец вверх") !! Но каково проявление раздолбайства т. н. участниками сайта, другими фейсбуковцами, клюнувшими на эту туфту, наконец, модераторами сайта — международного археопага хранителей чистоты помыслов и информационного контекста !!! Ни единого вопроса, ни малейшего возражения !!!!]

                ***


   Неимоверные усилия и изворотливость проявил Ф. Маргенфельд для своего «отбеливания» после войны, и добился таки - в процессе денацификации - помилования. Все эти годы мытарств его сопровождал исключительный, на мой взгляд, адвокат, профессионал высшей пробы (напоминаю: сам  бывший штадт-комиссар был юристом с университетским образованием). В течение шести лет они оббивали пороги разных инстанций, выискивали по всей стране подходящих "свидетелей", помогали тем составлять красочные объяснения полной невозможности виновности Ф. Маргенфельда хоть в чём-либо! Надуманного вранья было там воз и маленькая тележка, но те, кто денацификацию Германии организовал и проводил, понимали, что всех виновных в преступлениях против народов Европы — не засудить. И вытягивать разгромленную страну на послевоенную европейскую арену надо же было кому-то!
   [Среди когда-либо изученных мною юридических документов занимательнее этих была только переписка из тюрьмы маркиза де Сада (1740-1811) с его адвокатом: Maurice Lever – Marquis de Sade – Die Biographie; Deutscher Taschenbuch Verlag - 1995, 653 S.]

   В начала 60-х годов Ф. Маргенфельд из разнорабочего превратился в государственного служащего в Земельной [федеральная земля Баден-Вюртемберг] и Окружной администрации Тюбингена. Одновременно он около четверти века возглавлял Окружную группу Землячества изгнанных из Восточной и Западной Пруссии.

   Немецкая Фемида теребила важного Beamte (государственного служащего) то как обвиняемого, то в качестве свидетеля ещё не раз (до 1971-го года). Сохранились протоколы допросов, свидетельств Ф. Маргенфельда (Ermittlungen gegen - Fritz Margenfeld, geb. 1906, wohnhaft in T;bingen; - Friedrich Halle, geb. 1906, wohnhaft in St. Peter-Ording, wegen T;tungsaktionen an der j;dischen Zivilbev;lkerung in Winniza (Ukraine).: Ermittlungen gegen Fritz Margenfeld und Friedrich Halle... - Deutsche Digitale Bibliothek; Margenfeld Fritz - Detailseite — LEO-BW, др.). Я их читал в Государственном архиве в г. Людвигсбург, привёл в книге.

   И тут Ф. Маргенфельд проявил себя снова незаурядной индивидуальностью, которую я, прочитывая страницу за страницей этих архивных документов, познавал всё более и более. Он, например, умудрился почти убедить прокурора и судей в том, что его усилиями была отменена отправка на расстрел евреев Винницы, собранных будто бы с этой целью на городском стадионе в декабре 1941-го года. [Правда, тут приходят на память слова А. С. Пушкина («Признание»): «Ах, обмануть меня не трудно!.. Я сам обманываться рад!». Причины такого странного желания жрецов Богини правосудия я указывал выше.] Хотя  предыдущие действия Ф. Маргенфельда до службы в Виннице никак не свидетельствовали об его особом расположении к евреям. И вступление в гитлеровскую NSDAP, и распоряжения во время службы бургомистром в разных местах Восточной Пруссии …

   Всё это (суммарно) дало мне основание для тех предположений, которые родились у меня, познакомившегося с Ф. Маргенфельдом как со слов о нём В. Я. Куликова, так и с этапами его до- и послевоенной жизни в Германии.
   Но поговорить о Ф. Маргенфельде ни с В. Я. Куликовым, которого я знал много лет как отца моего школьного товарища, ни с кем-то из детей бывшего штадт-комиссара мне не было дано. Все-все из его бывших сослуживцев, которые ещё помнили Ф. Маргенфельда, под различными предлогами ничего мне сообщать не пожелали. Я дозвонился до двух соседей по подъезду, в котором была квартира Ф. Маргенфельда, но люди, там проживавшие, въехали в дом в разное время после 1992-го года, когда экс-штадткомиссар умер.

   Кабы я выяснил то, что желал, книга «Один из красных фазанов (Нил Крас) / Проза.ру», уверен, не уступала бы по увлекательности детективам о виртуозном сыщике Эрасте Фандорине … Однако своей предусмотрительностью, своей щепетильностью в уничтожении следов его деятельности в смутное время, своим строжайшим запретом потомству «выносить сор из избы», то есть разглашать любые сведения о нём, Ф. Маргенфельд предотвратил появление подобной книги. Осталась в зафиксированной памяти о нём только моя уникальная книга, к которой, уверен я, обратятся с интересом не только винницкие историки.

               
   ДРУГИЕ  СТАТЬИ — УНИКАЛЬНЫЕ ИСТОРИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

   Если вы полагаете, что стать кандидатом исторических наук я мог бы лишь однажды, то вы преуменьшаете мои заслуги в этой области знаний, как минимум, вдвое.
   Первой публикацией по теме, ставшей впоследствии как бы новой областью моих краеведческих изысканий, была - и тут грех было бы сие умолчать - статья, без преувеличений, выдающегося местного краеведа Вадима Постернака. У него, вероятно, самого плодотворного изыскателя Винничины из не-профессионалов, много псевдонимов. В последнее время он, большей частью, подписывается как "Stoguno Cheval", ранее был известен как блогер "posterrr", "Pingvin in Vin", просто "in_vin" … В. Пастернак, лишь один год с небольшим тому назад перемахнувший сорокалетний возраст, наработал столько маленьких и побольше открытий не только местного значения, что можно было бы из этих описаний составить пару книг или альбомов. Но у  Stoguno Cheval увлечений больше, чем букв "r" в его нике  "posterrr". И он редко посвящает свои публикации непрерывно одной теме, например, смене названий улиц города. Не могу сказать, что он  "разбрасывается", но то, что видит сразу много целей и берёт их на мушку без строгого порядка — весьма допускаю. Я сам — такой.

   [В. Постернак — и фотограф отменный: в 2022-м году стал одним из победителей в номинации «Найкраще фото регіонів України». Фото называлось скромно: «Готель "Савой"». Хотя на нём изображены  д в е  таких гостиницы: одна — привычно, а вторая — "вверх тормашками", то есть, отражённой в перевёрнутом виде в огромной луже перед мэрией. Так что это фото могло иметь и другое название: «Система послеливневого водоотведения по-винницки».
   Я когда-то писал о подобном, даже напечатал две фотографии такого плана (Анархитектура Винницы 2010-го года (Нил Крас) / Проза.ру , По следам наших выступлений - II (Нил Крас) / Проза.ру), но постеснялся (вернее, побоялся) участием в конкурсе и несомненной победой в нём осрамить мэрию и устроителей площади перед ней. Мне бы Вадимову готовность (к неприятностям), Постернакову решительность к исполнению действия (публичного унижения планировщиков водоотлива на Майдані Незалежності, "капитально" отремонтированном в 2012-м году.). В результате - остался я без премии, а у мэрии до сих пор сохраняется подпорченные влагой фундамент и цокольные помещения. При сём моя-то подмоченная репутация так нисколько и не подсохла…  Поистине, смелость города берёт (если не думать о городских властях на насиженных местах)!

   8-го марта с. г. эта фотография была выставлена снова на сайте «Винница. Старый фотоальбом». Наконец-то, через четыре года (!) нашёлся у меня однодумець (единомышленник), який поставив питання, що саме собою напрошується: «нікого не збентежили калюжа у центрі міста?» Браво!, Олександр Шемет! От брошенного им камешка пошла по зеркальной поверхности, однако, лишь мелкая рябь (парочка "лайков"). Вероятно, выразился О. Шемет - для вялого винницкого обывателя - мягковато. Впрочем, вульгарно высказанная им когда-то злость в связи с тем, что на его предложения по международному чествованию Николая Леонтовича в Виннице вторично никто в мэрии не отреагировал, так же не встряхнула должным образом местных руководителей. А в других местах на них давно обратили внимание — и тут же зашевелились, "запатентовав" эти мероприятия у себя.]

   "Смотрят - как в зеркало - в лужу
                окна гостиницы.
   В миле от Буга её отраженьем в воде
                не намилуется
                мэрия Винницы …"

   Это — набросок (пока - на русском языке) первых строк "Радного вальсу" (на честь Вінницької міської ради), который, как и "Винницкий вальс", написанный ещё перед капитальным ремонтом Майдана Незалежності (Винницкий вальс (Нил Крас) / Проза.ру), запоют сразу же «после дождичка в четверг». А ведь заверял меня письменно А. Федоришен, что мелодия вальса — у него - заместо звонка - в сотовом телефоне, что организует он конкурс на лучший перевод слов вальса на украинский язык … Но «Вінницький вальс — плавний, як струмування Бугу! // Вінницький вальс — ніжний, як повівання в югу! // Вихрить, кружляє нас вальсу мотив ...  // Призахідного сонця сяяння, // ліхтарів різнобарвних блимання // сивизни приховали відлив ... Вінницький вальс, // скільки радості в нім та печалі. // Не забувай звуки вальсу, що нас повінчали ...  » так никто, кроме меня (застенчивого толмача, так и не решившегося опубликовать своё несовершенное творение), и не запел. Огорчительно. Досадно. Прикро. А ведь в то время (2011) я не обнаружил ни единого текста, написанного к нотам этой простой и, между тем, гениальной мелодии. Мой текст вальса был  п е р в ы м.  Но как, по преданиям, молвил Пётр Великий: «лиха беда полы шинели завернуть, а там пошёл» — теперь их до десятка на разных языках нашей планеты. 

   А могли бы винничане ещё тогда, почти пятнадцатью годами ранее, прославиться "национальным рекордом Украины", какого прежде не имели.    Теперь уже поздно: обещалкина и его виртуальную команду конкурсантів-перекладачів опередил «Вадим Миколайович Вітковський – видатний український прозаїк і публіцист-документаліст, який зачаровує читачів своєю унікальною здатністю перетворювати реальні події на захоплюючі розповіді. Народився 8 березня 1960 року в селі Борівка Чернівецького району Вінницької області, він присвятив своє життя детальному дослідженню історії та сучасності, знаходячи натхнення в українській культурі та суспільстві …  Вадим Миколайович Вітковський зробив значний внесок у розвиток української літератури …   » (Вітковський Вадим Миколайович) - [это взято отсюда: https://reporter.zp.ua]. А недавно он удостоился очередной награды, заслужив диплом, который вы видите на снимке выше и в заметках об этом событии (Черговий по Вінниці | Facebook, 18-19 листопада 2025 р.; (1) Facebook ). Основание: «Найбільша кількість публікацій у пресі (410) за 200 років про одне село, видана в книзі ... ».

    Коль регистрация и премирование  т а к и х  рекордов существует («голь на выдумку хитра», или, как подтверждают сие англичане, “poor people are crafty” - бедные люди хитры), то почему бы было не потребовать диплом за  п е р в ы е  русский или украинский тексты «Винницкого вальса», написанные через 73 (!) года после возникновения его мелодии - вальса №2 из “Джазовой сюиты” великого Дмитрия Шостаковича. Фамилия у композитора хоть и созвучна с «Рабинович», но он ведь по происхождению - из бывшей Польши (Белоруссии), а что писал немало музыки на еврейские темы (Шостакович Дмитрий - Электронная еврейская энциклопедия ОРТ), то зато ненавидел советскую власть, с которой одному из крупнейших композиторов ХХ-го века пришлось - под давлением полученных им высших наград и присвоенных ему премий - сожительствовать.

   А сейчас уже и польское происхождение Дмитрия Дмитриевича не то что напрочь забыто, но упоминается лишь вскользь, робко («Дмитро Шостакович за власним визнанням мав польське етнічне коріння» - Шостакович Дмитро Дмитрович — Вікіпедія). То есть, "по собственному признанию", а … ми то адже ж знаємо, що він «радянський російський» (звідти ж). А ведь "де-русификация"— по-прежнему на самой высокой и непрерывно звучащей ноте. Забыли что ли?

   [Більше того, наприкінці минулого року на You Tube Леся Сіра представила у виконанні Зразкового хорового колективу Вінницької дитячої музичної школи «Вінницький вальс» Вячеслава Швеца на слова (якщо я правильно розібрав прізвище) Лукояненко. Відома справа: конкуренти не дрімають! Результат можете прослухати тут: В. Швець «Вінницький вальс». Сподобалось?
   Даже если не - «Ні!», а - «Дуже!», всё равно претендовать на первенство и диплом  п е р в о м у  «Винницкому вальсу» уже невозможно: текст-то его — на русском языке, а перевод на украинский язык остался лишь в обещаниях А. Федоришена - см. выше. И, как ответили мне в архиве МВД по поводу личного дела В. Я. Куликова: «у зв'язку із знищенням» (Попытка люстрации свидетелей оккупации (Нил Крас) / Проза.ру). Нет нот и текста в украинских изданиях ("Русскую литературу на макулатуру!") — тогда вообще не о чём говорить. Те же проблемы у Зразкового хорового колективу, да и "их слова" при пении никак не разобрать … ]

                ***

   Я, как обычно, начал с интересной темы — декоративного плаката, написанного по-немецки несколько ошибочно ("posterrr" вместо der Poster), но текучка - мелкие повседневные дела, а також заздрісні думки про не отриманий «Диплом про внесення до Книги рекордів України» не позволяют сосредоточиться на ныне более актуальном для меня, то бишь: на раскрытии технологии моих литературных достижений. Но не упомянуть хотя бы ещё один раз Вадима Постернака у меня не получится.  Всё, что невольно оказалось в квадратных скобках — тоже важно, но для меня недосказанное перед ними — ещё важнее. И я не обещалкин, который свои обязательства забывает. Потерпите.

(Продолжение: http://proza.ru/2026/04/03/1170)


Рецензии