Любознательным и пытливым V

   Единственное, что в этой истории есть хорошего, так это — обгоревшее, а не разрушенное взрывом здание, в котором уже в 1945-м году всё было отремонтировано — и оттуда, как и до войны (и в войну, увы — тоже), рассылались указания по всей области. А на великие праздники перед сохранившимся напротив деревянным домом (впоследствии занятым Институтом усовершенствования учителей) сколачивали трибуну, с которой местные вожди приветствовали народ, ведомый ими «Вперёд к победе коммунизма!». Здание обкома и краешек деревянной постройки хороши видны на фото, представленном Леонидом Загоруйко и датированном 1945-м годом. А парад и трибуну я, включая стоящих на ней "первых лиц" области, демонстрировал в «Моей Виннице». Правда, это была уже фотография трибуны, установленной, после перебазирования обкома в восстановленное здание, строившееся в 1936-1941-х годах как «Дом учреждений пищевой промышленности» и выгоревшее в войну: см. - Винницкий Дом организаций (облсовет). А сама трибуна находилась рядом, у кинотеатра им. Коцюбинского.

   Вас удивляет, что я "зацепился" за «краешек деревянной постройки»? Дело в том, что Леонид Загоруйко, не имея понятия, что это было за здание, попросил помощи у читателей сайта «ВИННИЦА. СТАРЫЙ ФОТОАЛЬБОМ», на котором опубликовал 04.02.2026 упомянутую выше фотографию: (2) Facebook. "Знатоки" в Виннице в таких и подобных случаях находятся всегда — і він після того, як запитав: «Цікаво, що знаходилося в цьому будинку (праворуч)?», одержав "докладну та всебічну" відповідь від Nataliya Dolenko: « … скоріше за все там була чиясь садиба, яку більшовики експропріювали [исправил ошибочно написанное N. D. последнее слово — Н. К.], а потім зруйнували. Вінницькі видатні архітектори тільки те й робили, що руйнували місто.»

   [Высказалась смело, решительно как упомянутые ею большевики (и почему-то даже винницкие выдающиеся архитекторы) «руйнували місто», а на разрушенных местах ничего иного не сооружали! Ну как же нам не помнить: по всему городу, куда не глянь, запущенные пустыри,  застроенные - только с приходом Независимости - торговыми центрами…
   Всё — как всегда в городе уже без большевиков, но с местного пошиба псевдоевропейской демократией, предполагающей бездоказательные и безответственные обвинения только прошлых, безымённых лиц, но, сохрани господь, не нынешних ангелов из мэрии. Неужели только этому Вас, N. D., учили в Винницком политехническом? Можете ведь писать деловито …

   Да и ошибаетесь Вы. Например, в 1929-м году уничтожили большевики чудесное здание небольшой синагоги (архитектор Гр. Артынов) и возвели н а  е ё  м е с т е  огромный бункер (Клуб промкооперации им. Сталина). Одновременно был нарушен фундамент построенного до того рядом с синагогой дома Бродского, тоже оригинальной архитектуры и того же авторства. В результате на стенах дома Бродского начали появляться трещины, о чём я предупреждал ещё в 2015-м году: Предагональное состояние дома Бродского (Нил Крас) / Проза.ру .]

    А в книге «Моя Винница» почти пятнадцать лет тому назад в главе «Винницкие "Белый дом" и "Большой театр"» было сказано:
«К облисполкому (мы движемся в сторону Парка культуры) примыкало здание, в котором находился ряд областных организаций (отделов облисполкома). Этими же организациями было напичкано угловое здание (улицы Ленина и Дзержинского, ныне Театральная). А между ними находилось большое странное, частично деревянное здание, несомненно, дореволюционной поры (как сохранилось?), в котором располагался институт усовершенствования учителей. Фотографии этого снесённого здания я так и не нашёл. Никаких следов! А жаль – это был бы, несомненно, памятник деревянной архитектуры, украшающий город.» Не верите — посмотрите в интернете: Моя Винница (Нил Крас) / Проза.ру.

   Буквально на следующий день - 05.02.2026 - на другом винницком сайте - «Старі фото Вiнницi», словно глас вопиющего  в пустыне, раздаётся отчаянная просьба: обращается Vitalii Vetrov к 35.545 членам сего товарищества: «Прошу допомоги в пошуку книги. Бажано купити повний примірник або хоча б позичити за винагороду. Цікавить С. Вайнштейн "Моя Вінниця", можна будь якою мовою. Дуже буду вдячний за допомогу. До видавництва звертався — на жаль в них вже немає жодного примірника.»

   Почему я съехидничал: «словно глас вопиющего  в пустыне»? Потому что «можна будь якою мовою» (интересно мне, как он узнал, что «Мою Винницу» уже перевели и издали на английском, немецком, иврите, польском, чешском, нидерландском и так далее языках, чтобы и дети, и внуки эмигрировавших винничан могли ознакомиться с «Винницей Соломона Вайнштейна»?). Или это он иронизирует, насмехается надо мной? Но ведь тогда сие — как раз то, что относится к пункту 2. («Заборонені ворожі висловлювання і цькування») правил, о которых предупредительно сообщают администраторы этой группы.
Наконец, я верно предположил - и оказался прав: никто вопрошавшему учителю математики-информатики лицея на левом берегу Южного Буга не ответил моей рекомендацией путей приобретения книги. Остаётся, с огромным опозданием, посоветовать Виталию Петрову вот эту мою статью:  От автора этой страницы об авторе и его книгах (Нил Крас) / Проза.ру. В ней ещё в 2018-м году было объяснено (проще и понятней, чем решение задачки 2х2), где и как можно заказать мои книги по самой низкой цене.]

                ***

   Неимоверные усилия и изворотливость проявил Ф, Маргенфельд для своего «отбеливания» после войны, и добился таки - в процессе денацификации - помилования. Все эти годы мытарств его сопровождал исключительный, на мой взгляд, адвокат, профессионал высшей пробы (напоминаю: сам  бывший штадт-комиссар был юристом с университетским образованием). В течение шести лет они оббивали пороги разных инстанций, выискивали по всей стране подходящих "свидетелей", помогали тем составлять красочные объяснения полной невозможности виновности Ф. Маргенфельда хоть в чём-либо! Надуманного вранья было там воз и маленькая тележка, но те, кто денацификацию Германии организовал и проводил, понимали, что всех виновных в преступлениях против народов Европы — не засудить. И вытягивать разгромленную страну на послевоенную европейскую арену надо же было кому-то!
   [Среди когда-либо изученных мною юридических документов занимательнее этих была только переписка из тюрьмы маркиза де Сада (1740-1811) с его адвокатом: Maurice Lever – Marquis de Sade – Die Biographie; Deutscher Taschenbuch Verlag - 1995, 653 S.]

   В начала 60-х годов Ф. Маргенфельд из разнорабочего превратился в государственного служащего в Земельной [федеральная земля Баден-Вюртемберг] и Окружной администрации Тюбингена. Одновременно он около четверти века возглавлял Окружную группу Землячества изгнанных из Восточной и Западной Пруссии.

   Немецкая Фемида теребила важного Beamte (государственного служащего) то как обвиняемого, то в качестве свидетеля ещё не раз (до 1971-го года). Сохранились протоколы допросов, свидетельств Ф. Маргенфельда (Ermittlungen gegen - Fritz Margenfeld, geb. 1906, wohnhaft in T;bingen; - Friedrich Halle, geb. 1906, wohnhaft in St. Peter-Ording, wegen T;tungsaktionen an der j;dischen Zivilbev;lkerung in Winniza (Ukraine).: Ermittlungen gegen Fritz Margenfeld und Friedrich Halle... - Deutsche Digitale Bibliothek; Margenfeld Fritz - Detailseite — LEO-BW, др.). Я их читал в Государственном архиве в г. Людвигсбург, привёл в книге.

   И тут Ф. Маргенфельд проявил себя снова незаурядной индивидуальностью, которую я, прочитывая страницу за страницей этих архивных документов, познавал всё более и более. Он, например, умудрился почти убедить прокурора и судей в том, что его усилиями была отменена отправка на расстрел евреев Винницы, собранных будто бы с этой целью на городском стадионе в декабре 1941-го года. [Правда, тут приходят на память слова А. С. Пушкина («Признание»): «Ах, обмануть меня не трудно!.. Я сам обманываться рад!». Причины такого странного желания жрецов Богини правосудия я указывал выше.] Хотя  предыдущие действия Ф. Маргенфельда до службы в Виннице никак не свидетельствовали об его особом расположении к евреям. И вступление в гитлеровскую NSDAP, и распоряжения во время службы бургомистром в разных местах Восточной Пруссии …

   Всё это (суммарно) дало мне основание для тех предположений, которые родились у меня, познакомившегося с Ф. Маргенфельдом как со слов о нём В. Я. Куликова, так и с этапами его до- и послевоенной жизни в Германии.
   Но поговорить о Ф. Маргенфельде ни с В. Я. Куликовым, которого я знал много лет как отца моего школьного товарища, ни с кем-то из детей бывшего штадт-комиссара мне не было дано. Все-все из его бывших сослуживцев, которые ещё помнили Ф. Маргенфельда, под различными предлогами ничего мне сообщать не пожелали. Я дозвонился до двух соседей по подъезду, в котором была квартира Ф. Маргенфельда, но люди, там проживавшие, въехали в дом в разное время после 1992-го года, когда экс-штадткомиссар умер.

   Кабы я выяснил то, что желал, книга «Один из красных фазанов (Нил Крас) / Проза.ру», уверен, не уступала бы по увлекательности детективам о виртуозном сыщике Эрасте Фандорине … Однако своей предусмотрительностью, своей щепетильностью в уничтожении следов его деятельности в смутное время, своим строжайшим запретом потомству «выносить сор из избы», то есть разглашать любые сведения о нём, Ф. Маргенфельд предотвратил появление подобной книги. Осталась в зафиксированной памяти о нём только моя уникальная книга, к которой, уверен я, обратятся с интересом не только винницкие историки.

               
   ДРУГИЕ  СТАТЬИ — УНИКАЛЬНЫЕ ИСТОРИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

   Если вы полагаете, что стать кандидатом исторических наук я мог бы лишь однажды, то вы преуменьшаете мои заслуги в этой области знаний, как минимум, вдвое.
   Первой публикацией по теме, ставшей впоследствии как бы новой областью моих краеведческих изысканий, была - и тут грех было бы сие умолчать - статья, без преувеличений, выдающегося местного краеведа Вадима Постернака. У него, вероятно, самого плодотворного изыскателя Винничины из не-профессионалов, много псевдонимов. В последнее время он, большей частью, подписывается как "Stoguno Cheval", ранее был известен как блогер "posterrr", "Pingvin in Vin", просто "in_vin" … В. Пастернак, лишь один год с небольшим тому назад перемахнувший сорокалетний возраст, наработал столько маленьких и побольше открытий не только местного значения, что можно было бы из этих описаний составить пару книг или альбомов. Но у  Stoguno Cheval увлечений больше, чем букв "r" в его нике  "posterrr". И он редко посвящает свои публикации непрерывно одной теме, например, смене названий улиц города. Не могу сказать, что он  "разбрасывается", но то, что видит сразу много целей и берёт их на мушку без строгого порядка — весьма допускаю. Я сам — такой.

   [В. Постернак — и фотограф отменный: в 2022-м году стал одним из победителей в номинации «Найкраще фото регіонів України». Фото называлось скромно: «Готель "Савой"». Хотя на нём изображены  д в е  таких гостиницы: одна — привычно, а вторая — "вверх тормашками", то есть, отражённой в перевёрнутом виде в огромной луже перед мэрией. Так что это фото могло иметь и другое название: «Система послеливневого водоотведения по-винницки».
   Я когда-то писал о подобном, даже напечатал две фотографии такого плана (Анархитектура Винницы 2010-го года (Нил Крас) / Проза.ру , По следам наших выступлений - II (Нил Крас) / Проза.ру), но постеснялся (вернее, побоялся) участием в конкурсе и несомненной победой в нём осрамить мэрию и устроителей площади перед ней. Мне бы Вадимову готовность (к неприятностям), Постернакову решительность к исполнению действия (публичного унижения планировщиков водоотлива на Майдані Незалежності, "капитально" отремонтированном в 2012-м году.). В результате - остался я без премии, а у мэрии до сих пор сохраняется подпорченные влагой фундамент и цокольные помещения. При сём моя-то подмоченная репутация так нисколько и не подсохла…  Поистине, смелость города берёт (если не думать о городских властях на насиженных местах)!

   8-го марта с. г. эта фотография была выставлена снова на сайте «Винница. Старый фотоальбом». Наконец-то, через четыре года (!) нашёлся у меня однодумець (единомышленник), який поставив питання, що саме собою напрошується: «нікого не збентежили калюжа у центрі міста?» Браво!, Олександр Шемет! От брошенного им камешка пошла по зеркальной поверхности, однако, лишь мелкая рябь (парочка "лайков"). Вероятно, выразился О. Шемет - для вялого винницкого обывателя - мягковато. Впрочем, вульгарно высказанная им когда-то злость в связи с тем, что на его предложения по международному чествованию Николая Леонтовича в Виннице вторично никто в мэрии не отреагировал, так же не встряхнула должным образом местных руководителей. А в других местах на них давно обратили внимание — и тут же зашевелились, "запатентовав" эти мероприятия у себя.]

   "Смотрят - как в зеркало - в лужу
                окна гостиницы.
   В миле от Буга её отраженьем в воде
                не намилуется
                мэрия Винницы …"

   Это — набросок (пока - на русском языке) первых строк "Радного вальсу" (на честь Вінницької міської ради), который, как и "Винницкий вальс", написанный ещё перед капитальным ремонтом Майдана Незалежності (Винницкий вальс (Нил Крас) / Проза.ру), запоют сразу же «после дождичка в четверг». А ведь заверял меня письменно А. Федоришен, что мелодия вальса — у него - заместо звонка - в сотовом телефоне, что организует он конкурс на лучший перевод слов вальса на украинский язык … Но «Вінницький вальс — плавний, як струмування Бугу! // Вінницький вальс — ніжний, як повівання в югу! // Вихрить, кружляє нас вальсу мотив ...  // Призахідного сонця сяяння, // ліхтарів різнобарвних блимання // сивизни приховали відлив ... Вінницький вальс, // скільки радості в нім та печалі. // Не забувай звуки вальсу, що нас повінчали ...  » так никто, кроме меня (застенчивого толмача, так и не решившегося опубликовать своё несовершенное творение), и не запел. Огорчительно. Досадно. Прикро. А ведь в то время (2011) я не обнаружил ни единого текста, написанного к нотам этой простой и, между тем, гениальной мелодии. Мой текст вальса был  п е р в ы м.  Но как, по преданиям, молвил Пётр Великий: «лиха беда полы шинели завернуть, а там пошёл» — теперь их до десятка на разных языках нашей планеты. 

   А могли бы винничане ещё тогда, почти пятнадцатью годами ранее, прославиться "национальным рекордом Украины", какого прежде не имели.    Теперь уже поздно: обещалкина и его виртуальную команду конкурсантів-перекладачів опередил «Вадим Миколайович Вітковський – видатний український прозаїк і публіцист-документаліст, який зачаровує читачів своєю унікальною здатністю перетворювати реальні події на захоплюючі розповіді. Народився 8 березня 1960 року в селі Борівка Чернівецького району Вінницької області, він присвятив своє життя детальному дослідженню історії та сучасності, знаходячи натхнення в українській культурі та суспільстві …  Вадим Миколайович Вітковський зробив значний внесок у розвиток української літератури …   » (Вітковський Вадим Миколайович) - [это взято отсюда: https://reporter.zp.ua]. А недавно он удостоился очередной награды, заслужив диплом, который вы видите на снимке выше и в заметках об этом событии (Черговий по Вінниці | Facebook, 18-19 листопада 2025 р.; (1) Facebook ). Основание: «Найбільша кількість публікацій у пресі (410) за 200 років про одне село, видана в книзі ... ».

    Коль регистрация и премирование  т а к и х  рекордов существует («голь на выдумку хитра», или, как подтверждают сие англичане, “poor people are crafty” - бедные люди хитры), то почему бы было не потребовать диплом за  п е р в ы е  русский или украинский тексты «Винницкого вальса», написанные через 73 (!) года после возникновения его мелодии - вальса №2 из “Джазовой сюиты” великого Дмитрия Шостаковича. Фамилия у композитора хоть и созвучна с «Рабинович», но он ведь по происхождению - из бывшей Польши (Белоруссии), а что писал немало музыки на еврейские темы (Шостакович Дмитрий - Электронная еврейская энциклопедия ОРТ), то зато ненавидел советскую власть, с которой одному из крупнейших композиторов ХХ-го века пришлось - под давлением полученных им высших наград и присвоенных ему премий - сожительствовать.

   А сейчас уже и польское происхождение Дмитрия Дмитриевича не то что напрочь забыто, но упоминается лишь вскользь, робко («Дмитро Шостакович за власним визнанням мав польське етнічне коріння» - Шостакович Дмитро Дмитрович — Вікіпедія). То есть, "по собственному признанию", а … ми то адже ж знаємо, що він «радянський російський» (звідти ж). А ведь "де-русификация"— по-прежнему на самой высокой и непрерывно звучащей ноте. Забыли что ли?

   [Більше того, наприкінці минулого року на You Tube Леся Сіра представила у виконанні Зразкового хорового колективу Вінницької дитячої музичної школи «Вінницький вальс» Вячеслава Швеца на слова (якщо я правильно розібрав прізвище) Лукояненко. Відома справа: конкуренти не дрімають! Результат можете прослухати тут: В. Швець «Вінницький вальс». Сподобалось?
   Даже если не - «Ні!», а - «Дуже!», всё равно претендовать на первенство и диплом  п е р в о м у  «Винницкому вальсу» уже невозможно: текст-то его — на русском языке, а перевод на украинский язык остался лишь в обещаниях А. Федоришена - см. выше. И, как ответили мне в архиве МВД по поводу личного дела В. Я. Куликова: «у зв'язку із знищенням» (Попытка люстрации свидетелей оккупации (Нил Крас) / Проза.ру). Нет нот и текста в украинских изданиях ("Русскую литературу на макулатуру!") — тогда вообще не о чём говорить. Те же проблемы у Зразкового хорового колективу, да и "их слова" при пении никак не разобрать … ]

                ***

   Я, как обычно, начал с интересной темы — декоративного плаката, написанного по-немецки несколько ошибочно ("posterrr" вместо der Poster), но текучка - мелкие повседневные дела, а також заздрісні думки про не отриманий «Диплом про внесення до Книги рекордів України» не позволяют сосредоточиться на ныне более актуальном для меня, то бишь: на раскрытии технологии моих литературных достижений. Но не упомянуть хотя бы ещё один раз Вадима Постернака у меня не получится.  Всё, что невольно оказалось в квадратных скобках — тоже важно, но для меня недосказанное перед ними — ещё важнее. И я не обещалкин, который свои обязательства забывает. Потерпите.

(Продолжение следует …)


Рецензии