Rare Bird. Sympathy

               Редкая птица.  Сострадание


Ты ужин съел – и в тёплую постель,    .    .    .    Now when you climb Into your bed tonight,
дверь – на замке, покой – в душе.    .    .    .    and when you lock, and bolt the door.
А где-то люди в холоде ночном –     .    .    .    Just think of those out in the cold and dark,
Нет для них ничего на Земле.    .    .    .    .    'Cause there's not enough love to go 'round.

Сочувствие хотя бы прояви.    .    .    .    .    And sympathy Is what we need, my friend.
Вот всё пока, что нужно им.    .    .    .    .    And sympathy Is what we need.
Сочувствие, чтоб пережить беду,    .    .    .    And sympathy Is what we need, my friend.
потому что любви нет для них,    .    .    .    And sympathy Is what we need, my friend
потому что любви нет для них.    .    .    .    'Cause there's not enough love to go 'round.

Давно полмира – ненавидит всех.    .    .    .    Now half the world hates the other half.
Имеет всё и зло творит.    .    .    .    .    .    .    And half the world has all the food.
А остальные – в гладе, нищете,    .    .    .    And half the world – lies down and quietly starves,
потому что любви нет для них.    .    .    .     'Cause there's not enough love to go 'round.

Сочувствие хотя бы прояви.    .    .    .    .    And sympathy Is what we need, my friend.
Вот всё пока, что нужно им.    .    .    .    .    And sympathy Is what we need.
Сочувствие, чтоб пережить беду,    .    .    .    And sympathy Is what we need, my friend.
потому что любви нет для них,    .    .    .    And sympathy Is what we need, my friend
потому что любви нет для них.    .    .    .    'Cause there's not enough love to go 'round.

1969 год


Рецензии