Талисман серебряной волчицы Глава 13

               
                ГЛАВА 13.

Габрриэллу несколько раз приглашали на свидание, но сегодня она собиралась как в первый раз. На улице было очень жарко. Она заставила себя одеться. Дыхание сбивалосьв от мысли, что они будут с Лоренцо одни.

Пришлось спускаться вниз на виду у посетителей. Теперь ей хотелось укрыться где- нибудь от изучающих глаз. Стоя посреди зала, она чувствовала, как глухо стучит ее сердце.

Конечно же, Лоренцо уже был здесь.

Его трудно было не заметить. Высокий, подтянутый, элегантно небрежный, он привлекал внимание как женщин, так и мужчин. Но не только внешностью, а еще и удивительной простотой.

Завидев Габриэллу, он испустил восторженный вздох, полностью объяснявший его чувства.

- Вы прекрасно выглядите сегодня,- он поцеловал руку девушки.

Как часто ей говорили подобные комплименты, но в устах Лоренцо они звучали искренне. Селия, которая украдкой наблюдала за ними, пыталась скрыть улыбку.

- Я выполнил еще одно свое обещание,- сказал Лоренцо.

- Какое?- удивилась Габриэлла.

- Сегодня в кухне установят вентилятор,- Лоренцо протянул ей руку. - Пойдемте, выйдем, а то мы привлекаем к себе всеобщее внимание.

Синьор Пьетро одобряюще ей кивнул.
Молодой человек и Габриэлла вышли на улицу.

- В городе сегодня праздник,- сказал Лоренцо, открывая перед девушкой дверцу машины. - Предложил бы сесть спереди, но вы не согласитесь.

Габриэлла улыбнулась. Хорошо же он изучил ее характер.

- Так мы поедем в город?- уточнила она.

- Да. Вы не все осмотрели. К тому же, мы не успели побывать в крепости Медичи.

- На гробницы этрусков мы тоже не смотрели,- рассмеялась Габриэлла.

- Вы смеетесь? Хорошее начало.

Он завел мотор и машина поехала, постепенно набирая ход.

- Вы сегодня без цветов?- усмехнулась девушка.

- Я о них не забыл. Но букет будет мешать. Я обязательно возьму по одному для вас и синьоры Марии.

- Лоренцо, не воспринимайте все так критично. Я пошутила.

- Но я все равно куплю вам цветы.

"Fiat" поднимался все выше по дороге, усыпанной камнями. Солнце ярко светило в окна и Габриэлла щурила глаза.

- Цветы- не единственное, что мне надо приобрести. Вы без очков, а солнце слепит глаза. К тому же, в такую жару нужна шляпа.

- Я не подумала об этом,- девушка выглядела растерянной.

- Вы все время были в кухне и не выходили на солнце. В Тоскане оно бывает очень жгучим. Весьма положительно влияет на созревание винограда, но совершенно непригодно для дневных рандеву.

Девушка усмехнулась, услышав знакомое слово на французском.

- Вы любите музыку?- спросил Лоренцо.

- Да, но больше классическую,- ответила Габриэлла.

- Постараюсь найти подходящую, но не обещаю. По радио больше дают эстрадную.

- И кто нынче в почете?

- Если честно, сам толком не знаю. В Кортоне мало кто смотрит телевизор,
времени не хватает. Жители Тосканы привыкли к беседам за столом, в кругу
семьи и друзей. А радио, его слушают,
когда хотят узнать новости.

- Любопытное наблюдение,- задумалась его спутница.

- А как же литература, музей, театр?

- О, мы ходили в музеи, но их здесь не так много. И театр есть. А литература- тут у каждого свой вкус. Кто-то любит прозу, кто-то поэзию.

- Я давно не была в театре,- сказала Габриэлла. - Хотелось бы посмотреть постановку.

- Через неделю в Кортоне будет праздник, вы тоже будете отдыхать. Мы что-нибудь придумаем.

Из динамиков послышалась приятная мелодия. Мужчина и женщина пели песню о счастье. Габриэлла прислушалась к словам.


Счастье - это за руки держась, далеко
идти.
Счастье - твой наивный взгляд среди
толпы.
Счастье - кусочек хлеба и бокал вина.
И записка в ящике моего стола.
Счастье - вечер чудный, как сюрприз,
Яркая луна и полночный бриз.
Счастье - рука на сердце, исполненном
любви...

Лоренцо наблюдал за девушкой в зеркало. Она тихонько напевала понравившуюся мелодию, не зная слов. Мужчина улыбнулся. И правда, как мало нужно для того, чтобы быть счастливым.

Ощущал ли он себя таковым на данный момент? Он не мог сказать с точностью, так как все зависело от того, насколько счастлива
рядом с ним Габриэлла.

- А вы можете назвать себя счастливой?- спросил он.

Габриэлла смотрела в зеркало, Лоренцо ждал ответа.

- Когда у меня спорится работа- я счастлива. Когда вижу радость на лицах людей- тоже счастлива.

- Я так понимаю, вам доставляет удовольствие видеть счастливыми других. А сами себе вы что- нибудь желаете?

Лоренцо старался узнать девушку получше. Она много думала о других,
забывая о себе.

- У меня все есть, Лоренцо. Любимая работа, близкие люди рядом, разве не это есть счастье?

Он ждал от нее маленького признания, чтобы начать разговор о них обоих. Но Габриэлла так ничего и не сказала.

Автомобиль остановился в переулке, по которому шло шествие ряженых в средневековую одежду людей. Лоренцо взял Габриэллу за руку. Людей было так много, все в разноцветных платьях и костюмах.

- Что за праздник отмечают сегодня? -Габриэлла еле успевала за Лоренцо.

Трубы и барабаны заглушали голос. За громкой музыкой и криками толпы
она не различала слов.

- Похоже на карнавал,- сказала она громко.

- Нет, фестиваль средневековой культуры,- Лоренцо тоже говорил громко.

Им удалось пробиться сквозь ряды идущих.

- Удивительно, такое впечатление, что мы в средневековье.

- На то и рассчитывается,- улыбнулся Лоренцо.

Габриэлла с изумлением и восторгом смотрела на девушек в сюркоттах, мужчин в одежде, сшитой из материи двух цветов. Жонглеры подбрасывали
вверх апельсины, Арлекин и Коломбина были в черных масках. Арлекин красовался в ярком трико, туфлях с загнутыми носами и шапке с бубенчиками, которые позванивали при каждом его прыжке.

Коломбина раскланивалась зрителям и посылала воздушные поцелуи.
Факиры шли чуть поодаль, чтобы не подпалить огнем прохожих. Они дули на факелы, от чего те вспыхивали и разбрасывали искры вокруг.
На улицах развесили флаги и разноцветные фонарики.

- Их зажгут ночью и город станет похожим на сказочный,- сказал Лоренцо.

До площади Piazza della Republica они добрались с трудом. Здесь была открыта ярмарка. Над домами натянули канат, по которому ходили канатоходцы с шестом и веером. Габриэлла схватила мужчину за руку.

- Страшно?

Она кивнула головой. Хотелось зажмуриться и не видеть выступления
на головокружительной высоте.

- Мадонна, выше них только птицы,- сказала девушка. - Нет, не могу на них смотреть.

- Это вам точно понравится,- Лоренцо взял в руки пеструю косынку и набросил на плечи Габриэлле.

- Не стоит, я не смогу носить ее сейчас.

- Не важно. Посмотрите, какой дивный у нее узор. Похожий на платье Коломбины и трико Арлекина.

- Хорошо, оставлю на память,- согласилась она.

- На память?- Лоренцо обернулся, настолько поразили его слова.

- Да, как сувенир,- улыбнулась Габриэлла, не поняв его взгляда. - Что-то не так, Лоренцо?

На лице его отражалось много чувств, которые она не могла объяснить.

- Разве вы собираетесь покинуть Кортону?

- Нет, надеюсь, не придется,- вздохнула Габриэлла, вспомнив, кем является на самом деле.

Рано или поздно ее найдут. Они не оставят ее в покое.

- Ну вот, вы погрустнели,- расстроился он.

- Не думайте, Лоренцо, все хорошо. Просто мысли...

Девушка проходила мимо маленьких магазинчиков и лавок. Здесь же поставили столы с ручными изделиями, среди которых были поделки из дерева, вышитые картины и подушки, изделия из металла, различные украшения.

- Ах, вот и шляпы,- сказал Лоренцо и подвел ее к столу с соломенными шляпками.- Выбирайте.

Габриэлла поняла, что спорить с ним
бесполезно, к тому же, солнце сильно припекало. Одна шляпка с широкими полями, украшенная искусственными полевыми цветами так и просилась в руки.

- Отличный выбор, синьорина,- сказала женщина, пересчитывая деньги,- ваш жених такой заботливый.

- Он не...

Габриэлла покраснела и замолчала.

- Благодарим вас, синьора,- ответил Лоренцо, и взял девушку за руку.

Молодой человек чувствовал неловкость своей спутницы и поспешил увести ее подальше.

- А вам идет,- сказал он, поправив шляпу на ее голове.

- Спасибо, Лоренцо. Вы решили устроить мне праздник?

- Почему бы нет? В Тоскане любят праздники. Мой дед устраивал небольшие праздники даже по незначительным случаям. Родственники и друзья знали его отличительную черту. Но после отъезда моего отца и смерти бабушки синьор Риккардо замкнулся в себе и стал похож на отшельника. Не было больше семейных торжеств и застолий. Но я хорошо запомнил, как мы были счастливы в такие вечера, потому и сам стараюсь делать людям маленькие подарки.

- И не только маленькие,- добавила Габриэлла. - Вспомните кафе, помощь синьорам Бланко и мне.

Лоренцо крепко сжал ее ладонь.

- Я рад, что смог быть полезен хорошим людям и моим друзьям.

Проходя мимо одной из витрин, девушка замедлила шаг, приглядываясь к тому, что там продавали.

- Мы можем зайти,- сказал Лоренцо.

- Не думаю, что нам сюда надо.

Молодой человек взял ее за руку и вошел в магазин. Здесь продавались ювелирные изделия, в том числе можно было сделать заказ.
Большой зал был освещен фонариками, такими же, как во многих ресторанах Кортоны.

- Напоминает пещеру с сокровищами,- усмехнулась сравнению Габриэлла. - Здесь есть и украшения, и обувь.

Она прошлась вдоль стеллажей с ручными изделиями. На одном из них лежало кольцо из серебра, сделанное в форме букетика незабудок. Кольцо было недорогим. Габриэлле вдруг вспомнилось то кольцо, что она потеряла.

- Идем, Лоренцо,- она передумала его покупать и рука, потянувшаяся к сумочке, так и не вытащила деньги.

- Вам понравилось кольцо?- спросил он.

- Уже не важно.

- Почему же? Для меня важно. Я обещал исполнять ваши желания.

С этими словами он взял кольцо и показал его хозяину магазина.

- О, довольно старая работа. Не поверите, но многие хотели его купить,
но уходили, так и не сделав покупки.

- Должно быть, оно ждало свою хозяйку.

Лоренцо взял руку Габриэллы и надел украшение ей на палец.

- Глядите-ка, пришлось точно впору, без примерки,- поразился ювелир.  - Редко такое случается. Должно быть, вы хорошо знаете свою невесту.

Уже второй человек за день окрестил их женихом и невестой. В душе Габриэллы творилось невообразимое смятение.

- Благодарю вас, Лоренцо. Оно восхитительно!- не сдержалась она. - Но покупку должна оплатить я сама.

- Пустяки, оно недорогое,- махнул мужчина рукой. - Мне доставляет огромное удовольствие видеть радость на вашем лице.

Хозяин магазина смотрел вслед уходящим молодым людям и думал о том, что еще недавно сам был на месте этого парня. И еще поразился, насколько красивой парой они являлись.

На улице вновь пришлось щуриться от от солнца. Габриэлла опустила поля
своей шляпы, чтобы защититься от лучей.

- Так куда мы направляемся?- спросила она.

- К крепости Медичи. Оттуда открывается чудесный вид.

Девушка поражалась, как хорошо выглядит Лоренцо даже в самой простой одежде. Синие джинсы и белая рубашка - весь незамысловатый
наряд. Ни дорогих часов, ни бриллиантовых запонок, ни костюма с
галстуком.

- Вы странно на меня смотрите,- на губах появилась улыбка.

- Я просто изучаю вас,- улыбнулась она.

- Я не против.

На Пьяцца делла Либерта, за базиликой святой Маргериты, на возвышении располагалась крепость Медичи. Она была построена еще этрусками, жившими здесь до римлян.

Но Козимо Медичи переделал ее по-своему, чтобы крепость служила защитой городу. С площадки открывался обзор всей Кортоны, лежащей у подножия холма.

Габриэлла любовалась долинами, покрытыми полями, виноградниками и оливковыми рощами. Вдали виднелись холмы. Легкое белое платье развевалось на ветру, она была похожа на лепесток розы, который вот- вот сорвется от порыва ветра и полетит вниз. Лоренцо был рядом и поддерживал за руку.

- Обычно здесь проводят выставки, но сегодня все на фестивале,- пояснил
ее спутник.

- Здесь так красиво,- в глазах ее отразилось восхищение. - Я вижу отсюда церковь святой Маргериты.

- Да, а там, за холмами, видите - Транзименское озеро.

Озеро было плохо различимо, но ей удалось разглядеть его очертания.
Габриэлла в этот момент думала о птице. Здесь она смогла бы летать, сколько угодно, вокруг бескрайние просторы.

- Вы задумались,- сказал Лоренцо, беспокоясь.

- Ненадолго забылась. Хочется находиться здесь долго и не покидать это место никогда.

- Но мы должны идти,- продолжил Лоренцо. - Уверен, вы голодны.

- Вы чрезвычайно внимательны.

Спускаться было значительно легче, чем подниматься в гору. Девушка была рада, что обулась в легкие сандалии на плоской подошве. Вспомнилась та ужасная прогулка с Марселло, когда пришлось везде ходить на каблуках. Сейчас же ощущение легкости не покидало ее.

Держа в руке ладонь спутницы, Лоренцо думал о том, что ни с одной девушкой он не чувствовал себя таким счастливым. С Габриэллой не нужно было притворяться кем- то иным. С нею можно было говорить на разные темы, интересные им обоим. Он почти ничего не знал о ее жизни, но был уверен в том, что она не умеет лгать.

Пусть у девушки и были маленькие тайны, но ведь у каждого они есть. И даже у самого Лоренцо было прошлое, о котором он не желал вспоминать. Если бы можно было запрятать его в огромный сундук и запереть навсегда, а ключ выбросить в море, где никто не отыщет его следов.

Они вошли в небольшой ресторанчик, каких было много в центре Кортоны. Обстановка в нем мало чем отличалась от остальных. Те же стены, похожие на каменные, выложенные кирпичом.

Светильники, много живых цветов в плетеных корзинах и глиняные статуэтки на подоконниках.
Приветливые и услужливые официанты с ослепительными улыбками разносили подносы с аппетитной едой. Идеально сидящая униформа с золотыми пуговицами и начищенная обувь...

- Сегодня нет дождя,- усмехнулся Лоренцо.

- И града тоже. Можете не беспокоиться за машину.

Он сел напротив Габриэллы. В зале играла шотландская музыка. Вспомнился Оксфорд и годы, проведенные в Англии.

- Что-то не так?- спросил Лоренцо. - Вы изменились в лице.

- Флейта и волынки,- ответила Габриэлла. - Люблю шотландскую музыку. Но это так необычно для Тосканы.

- Да, вы правы. Мне тоже нравится флейта, хотя я не поклонник волынки.

Музыка словно уносила вдаль. Слушая ее, девушке казалось, она находится на высоком утесе и о него разбиваются волны, ветер развевает ее волосы и платье. Все так ярко представлялось, что сложно было понять, где реальность.
 
Лоренцо видел сейчас перед собою совсем иную Габриэллу. Она улыбалась своим мыслям, на минуту закрыла глаза и наслаждалась мелодией флейты. К ним подошел официант и взял заказ.

- Такой вы мне больше нравитесь,- сказал Лоренцо.

- Какой? Задумчивой?

- Нет, восторженной.

Он заказал запеченную рыбу, салат с моцареллой, анчоусы с лимонным соком и белое вино.

- Я попросил принести нам баккалу.

- Баккалу? Что это?- удивилась Габриэлла.

- Вы обязательно должны попробовать это тосканское блюдо. Соленая треска с розмарином, ее подают с полентой, петрушкой и томатным соусом.

- Решили устроить рыбный день?- рассмеялась Габриэлла. - В конце обеда я, вероятно, превращусь в русалку.

- Нет, не думаю- улыбнулся он. - Здесь нет моря, только солнце и виноград, много солнца и вина.

- Солнце и вино,- задумчиво повторила она.

- Габи, вы все время уноситесь мыслями вдаль. Что вас гнетет?

Габриэлла встрепенулась.

- Все хорошо, я вспомнила слова бабушки.

- Вам ее не хватает,- он положил ей на тарелку кусочки рыбы.

- Очень,- призналась она. - Мне о многом хотелось с нею поговорить, многое рассказать...

Она попробовала кусочек рыбы, который оказался хорошо прожаренным, но соленым. Няня Бернадет в таком случае говорила, что повариха влюблена.

- Воспоминания о близких людях - это замечательно. Хорошо, когда они просто проходят сквозь нашу жизнь нитью. На нити той нанизаны, как бусины, счастливые моменты, связанные с родными людьми.

- Согласна. И хорошо, если бусины разноцветные. А что делать с черными?

- Выбросить,- ответил Лоренцо и разлил вино по бокалам.

- Выбросить?- Габриэлла улыбнулась. - Вы привели удивительный пример с нитью. Теперь мне будет проще справляться с мыслями. Как много мне хочется забыть...

- Единственное сокровище человека - это его память. Лишь в ней - его богатство или бедность- процитировал Лоренцо Адама Смита.

Габриэлла знала изречение и Лоренцо удивлял ее своими знаниями.

- Не удивляйтесь, я много читал,- улыбнулся он и сделал глоток вина. - Требьяно, а мы выращиваем Санджовезе. Мой дед любил свои виноградники, но не меньше он любил чтение. Помню, как синьор Риккардо садился в большое плетеное кресло с хорошей книгой и бокалом вина. Мы тихо входили в библиотеку, было интересно наблюдать за лицом сего величественного старца.

В доме его все слушались и немного побаивались. Синьору Риккардо не надо было кричать, он лишь хмурил брови и всем становилось понятно: дед чем-то недоволен.

- А моя бабушка была совсем другой,- улыбнулась Габриэлла. - Она всегда могла поговорить со мною, рассказать интересную историю, приласкать, пожалеть. Помню, в детстве я была довольно взбалмошным и непослушным ребенком. Она никогда не ругала меня, но по ее печальному лицу я могла понять, что расстроила женщину.

- У нас много хороших воспоминаний,- Лоренцо смотрел в глаза Габриэллы, не отрываясь. - У вас красивые глаза, как у лани...

- Бабушка говорила, как у волчицы,- вспомнила Габриэлла.

- Волчицы? Никогда не думал о таком сравнении, довольно необычно. Габи, вас воспитывала бабушка?

- Да, мадам Бернадет. Она была француженкой,- Габриэлла взяла бокал вина и сделала глоток.

- Франчакорта, вино из Ломбардии,- пояснил Лоренцо. - Чувствуете аромат вишни, грейпфрута, малины и фиалки?
В Ломбардии довольно каменистая неплодородная почва, с озера плывут туманы, и тем не менее, виноделам удалось насадить виноградники.

- Как много вы знаете о вине,- Габриэлла была поражена.

- Пришлось всему учиться. Я ездил во Францию - в Бургундию, Прованс и Париж. Многие итальянские виноделы смеются над их методами, называют их "глупыми французами".

- Но вы не такой,- улыбнулась Габриэлла.

- Люблю учиться всему новому, постигать неизведанное, но чту традиции. Это во мне от деда. Его любимой была фраза:"Не забывай".

- Rappelle-toi, quand l'Aurore craintive
Ouvre au soleil son pala is enchante;
Rappelle-toi, lorsquu la nuit pensive.*

Габриэлла стала читать стихи Альфреда де Мюссе.

- Не забывай меня, когда заря пугливо
Раскроет солнцу свой блистательный
дворец;
Не забывай, когда серебряный венец
Из ярких звезд наденет Полночь молчаливо.
Когда к мечтам тебя вечерний час манит,
Когда в душе твоей спокойно мирно спит
Все, что в ней билось и боролось,
Средь чащи леса ты внимай,
Как тихо шепчет смутный голос:
"Не забывай".

Не забывай меня, когда судьбы веленья
Навеки нас с тобой, о друг мой, разлучат,
Когда изгнанье, бремя долгих лет, мученья
Унизят сердце, истерзают, истомят!
О, вспоминай моей любви печальной муки.
_
Для тех, кто любит, нет забвенья, нет разлуки!
Всегда, где б ни была, внимай,
Всегда, покуда сердце бьется,
К тебе мой голос донесется:
" Не забывай!"

- Rappelle - toi,- продолжил Лоренцо на французском.

- Не забывай, когда навеки под землею
Твой верный друг в могиле сумрачной
уснет,
Не забывай, когда весеннею порою
Цветок печальный над могилой расцветет!
Мы не увидимся; но в час ночной, с любовью
Склонясь к тебе, мой дух приникнет к изголовью,
Тогда средь ночи ты внимай:
"Не забывай!" *

Габриэлла слушала его, затаив дыхание.

- Вы говорите по-французски?- спросила она.

- Владею им в совершенстве,- ответил Лоренцо. - Вы попробовали баккалу?

- Должно быть, готовивший ее влюблен,- улыбнулась девушка.

- Конечно, разве можно быть не влюбленным в Кортону? В ее холмы, скалы, долины и солнце? Здесь все дышит радостью, покоем и счастьем.
Именно потому я решил поселиться здесь и продолжить дело синьора Риккардо. Пыльный Милан не заменит мне солнца Тосканы.

Габриэлла наслаждалась каждой минутой, проведенной в обществе этого удивительного мужчины. Совершенно не хотелось возвращаться домой. Впрочем, остаток дня был в ее распоряжении.

- Раз уж мы заговорили о памяти. Габи, вы обещали исполнить еще одно мое желание.

- Какое?- она затаила дыхание.

- Не согласитесь ли вы посетить мой дом? Я хотел показать вам виноградники.

- Вы живете один?- Габриэлла мяла в руках край шляпы, которую сняла и положила на стул.

- Не совсем. В доме есть люди, следящие за виноградником, садом. А еще живет экономка Марта.

Габриэлла задумалась, но потом улыбнулась и сказала:

- Хорошо, Лоренцо. Но если мне что- то не понравится, пообещайте мне, что
тут же отвезете меня домой.

- Обещаю. Но я уверен, вам понравится дом моего деда. В нем все напоминает о прежнем хозяине.

- Я посещу дом синьора Риккардо.

Лоренцо взял ее руку и поцеловал.

- За мною два букета,- сказал он.

- Вы и так сегодня целый день делаете подарки, как фея Бефана. Лоренцо, разве сегодня Рождество?

- Я люблю этот праздник. Скорее всего, я один из трех Королей,- пошутил Лоренцо. - Может, я был одним из них в прошлой жизни?

- Вы верите в прошлые жизни?- поразилась Габриэлла.

- Так считают на Востоке. В некоторых религиях присутствует понятие реинкарнации.

- Я слышала о подобном, но никогда не задумывалась.

- Не забивайте этим свою хорошенькую головку.

По дороге домой Лоренцо остановился у магазинчика с цветами и купил два букета: белые лилии для Габриэллы и розовые дельфиниумы для синьоры Марии.
Солнце уже садилось, когда они подходили к машине.

- Эй, красавчик, позолоти ручку- всю правду скажу,- услышал Лоренцо голос позади себя.

- Я и забыл, что сегодня фестиваль,- усмехнулся Лоренцо и дал монетку цыганке.

- Я не ряженая,- сказала женщина с черными, как смоль кудрями.

Цветастая юбка до пола взметнулась от резкого движения, зазвенели браслеты на ее запястьях. Она взяла руку мужчины.

- Умен и красив, знатен и удачлив. Твой дед помогает тебе, красавчик. К твоим ногам упадет любая, но выбрал ты чужую невесту. Влюблен в нее?

Лоренцо нахмурился. Было неприятно, что женщина заглядывает в его душу и пытается вытянуть на свет самое сокровенное.

- Синьора, мы пойдем. Благодарю, что рассказали мне занятную историю.

- Береги девицу с отметкой волчицы,- цыганка выпустила его руку. - Не уследишь- будешь искать, и следов не найдешь.

Она обожгла взглядом Габриэллу, от чего она отступила назад.

- Пойдемте, Габи,- Лоренцо взял девушку за руку и повел к машине.

"Неужели они меня найдут?" - Габриэлла опустилась на сидение и выронила букет, который упал к ее ногам.

Как скоро сбудется пророчество цыганки? Девушка закрыла лицо руками.


Рецензии