Талисман серебряной волчицы Глава 23
Стол для графини и ее кузена накрыли в чайной комнате. Легкая, ни к чему не обязывающая трапеза перетекла в обсуждение последних событий.
- Ешьте, мадемуазель, и не надо на меня так смотреть.
Габрриэлла не без удовольствия опустошала содержимое тарелки. Грибной суп-пюре с кусочками трюфелей. Такое блюдо они могли себе позволить, учитывая цену этих вкуснейших грибов. Расплавленные кусочки сыра на поджаренном хлебе дополняли его мягкостью сливочного вкуса.
- Изумительно,- прозвучал вердикт в пользу повара.
- Наш Ренар, как всегда, неподражаем. Но я хочу услышать ваше мнение не о еде, а о нашем госте.
Габриэлла продолжала есть суп. О, этот гость. Что она могла сказать о нем?
- Габриэль, не уклоняйтесь от ответа,- пожурил он кузину как нашкодившее дитя.
-Я не в настроении говорить о нем.
- После будет поздно.
- Лучше сами выскажите мнение о нем,- Габриэлла подняла на него зеленые глаза.
- Скользкий тип, сразу мне не понравился. Доверия не внушает. Странно, что приемные родители выбрали его вам в мужья. Хотя, кто знает, он говорил о любви,- граф не смог скрыть улыбку.
- Вот уж ни за что не поверю!- рассердилась Габриэлла. - Не могла я полюбить такого человека, точно знаю.
- Не сердитесь, это всего лишь мое предположение. К тому же, у вас амнезия, все может быть, мадемуазель,- в глазах сверкнули озорные искорки.
- Я не верю ему,- протестовала графиня. - Благодарна за известие о родителях, но с ним никуда не поеду.
- О том, чтобы с ним ехать, не может быть и речи,- согласился Эрик. - Я возьму адрес ваших приемных родителей и вы сможете навестить их, когда поправитесь.
- Почему не раньше?- удивилась кузина.
- Я боюсь, что с вами что-нибудь случится по дороге, ведь вы ничего не помните. Но мы сможем нанести им визит вместе или пригласим сюда. Пока же о поездке думать рано. Вы не пришли в себя.
- Месье Дюбуа утверждает обратное,- Габриэлла отодвинула опустевшую тарелку. - Смена декораций пойдет мне на пользу.
- Не слишком ли часто меняются декорации? - Эрик смеялся. - Этот Скварчалупи сказал, что вы сбежали в Кортону.
- Сбежала? Мне он сказал другое...
- Над этим следует поразмыслить, почему вы сбежали от родителей и любимого человека?
- Если бы я могла вспомнить,- она с сожалением вздохнула.
- В любом случае, дорогая кузина, я намереваюсь послать человека в Неаполь и разузнать о вашем доме и семье жениха прежде, чем вы отправитесь туда.
Ей повезло иметь такого чуткого брата. О его чувствах девушка не догадывалась и все списывала на одиночество мужчины. Не сладко ему жилось все это время в замке. Многочисленная прислуга не в счет. Поговорить по душам графу было не с кем. Занятые работой слуги, нечастые гости, да и сам граф находил себе занятия поинтересней.
- Эрик, как обстоят ваши дела с девушкой?- выказанная вовремя поддержка могла сотворить чудо, так считала Габриэлла.
- Какая девушка?- не понял он вопроса. - Ах, девушка,- сразу спохватился граф.
- Когда вы нас познакомите? Кстати, как ее зовут?- не отставала графиня.
Эрик не хотел отвечать, что он ей скажет, если никакой девушки нет?
- Обязательно познакомлю, Габриэль.
Но вначале разберемся с вашими делами.
- Не думала, что это займет так много времени.
- Мы восстановили вашу личность. Я пошлю в дом ваших родителей юриста, все значительно упростится.
- Мне жаль, что я с ними так поступила. Сбежать из дома, что-то же побудило меня принять такое решение.
- Думается, что вскоре все станет известно, Габриэль. А пока я попросил бы не принимать без моего ведома решений.
Габриэлла взглянула на своего кузена. Его можно было назвать красивым, но без налета лоска, как у Скварчалупи. Почему-то, при упоминании имени итальянца талисман начинал странно реагировать. Этому объяснений не находилось.
- Интересно, почему няня выбрала Италию?- вдруг спросила Габриэлла.
- Еще в средние века Руан был портовым городом на реке Сене. В галло-римскую эпоху, в период правления императора Октавиана Августа здесь жили римляне. Руан был основан ими и назывался Rotomagus. В эпоху Возрождения Руан являлся одним из центров искусства Нормандии, его финансировали архиепископы. Художники и архитекторы украшали дворцы на итальянский манер. Искусство Руана тесно связано с Италией.
- Действовала по наитию,- подумала девушка вслух.
- Ваша няня была на редкость мудрой женщиной. И все чаще я склоняюсь к мысли, что мадам Бернадет входила в Орден "Серебряной волчицы", как и ваша мать.
Но мы приятно отвлеклись, дорогая Габриэль. Что вы намерены сказать жениху, ведь завтра он придет.
- Я отвечу ему отказом,- в голосе послышались твердые нотки.- Не желаю иметь дело с этим типом.
- Следуйте велению сердца, Габриэль. Разум порою может сыграть дурную шутку.
- Как и наоборот,- Габриэлла горько усмехнулась.
- Ни о чем не сожалейте, Габриэль. Мы приходим в этот мир, чтобы совершать свои ошибки. Иначе как душа может получить необходимый ей урок?
- И это утверждает граф Эрик Дюшато-Бланш? Вы меня удивляете все больше.
- Я много читаю, мадемуазель. Богатство нашей библиотеки поражает
выбором литературы на разнообразные темы.
- Не потому ли вы одиноки, месье, что книги заменили вам друзей?
- Они и есть лучшие друзья, Габриэль.
- Но не заменят живого общения. Вам стоит чаще выбираться на природу, месье граф, иначе вы состаритесь в пыльном замке и однажды в нем появится симпатичное приведение с книгой в руках. Оно будет жить в библиотеке. И если в английских особняках призраки гремят цепями, ваше станет шелестеть листьями.
Эрик расхохотался.
- Оригинально, мадемуазель, у вас хорошая фантазия. Не думаю, что старое приведение кто станет бояться, но меры предосторожности мы предприняли.
- Только не заколачивайте библиотеку. Пригодится будущим поколениям.
- Возможно, вашему. Ведь я состарюсь в одиночестве,- он хитро прищурил глаз.
- Эрик, вы обязательно встретите ту, которая составит ваше счастье,- Габриэлла давно поняла, что никакой девушки нет и кузен ловко изворачивается, обещая ей встречу.
- А если я ее нашел?- тихо спросил он.
- Тогда познакомьте нас. Вы снова меня разыгрываете,- она приняла сердитый вид.
- Какие планы у вас на сегодня?- быстро сменил он тему разговора.
- Хотелось бы осмотреть замок,- подхватила она.
- Кажется, вы не были в танцевальном зале и зале для фехтования. А еще остались галереи для прогулок.
- Весьма кстати, снаружи снова дождь.
- Октябрь месяц, дорогая Габриэль. В ноябре дожди участятся.
Эрик помог Габриэлле встать, отодвинув стул и подав руку. Они поднялись на второй этаж.
- Эрик, я не китайская ваза, которую вы должны оберегать от ударов.
- Вы намного дороже антикварной вазы, кузина. Можно сказать, бесценны.
- В таком случае, мне понятна ваша реакция.
В танцевальном зале было светло. Высокие окна, от пола до самого потолка, впускали дневной свет. В торжественных случаях зал освещала огромная хрустальная люстра с длинными подвесками, расположенная по центру. Пол был выложен паркетной мозаикой. В конце зала стоял рояль из черного дерева с блестящей поверхностью. Вращающийся стул стоял у рояля, на него сел Эрик и открыл клап, закрывающий клавиатуру. Габриэлла встала рядом.
- Сыграю вам Шопена,- вдохновился он.
Звуки музыки, извлекаемые его пальцами, отдавались под сводами зала. Великолепная акустика позволяла в полной мере насладиться мелодией и понять, как она должна звучать в концертном зале.
Когда Эрик закончил играть, раздались аплодисменты. Габриэлла обладала слухом и оценила искусную игру.
- Эрик, я тоже хочу сыграть мелодию, не знаю, получится ли...
Кузен уступил ей место у рояля и с интересом наблюдал за графиней. Она села на стул, который показался ей высоким, отрегулировала высоту и провела рукой по клавиатуре. Гладкие белые прямоугольники издали жалобный звук.
Габриэлла взяла несколько аккордов. Вначале руки дрожали, но пальцы помнили, как когда-то прикасались к похожему инструменту.
- Бетховен," Мелодия дождя",- зачарованно произнес Эрик.
Габриэлла не слышала его, она вся отдалась на волю музыки, заполнившей все пространство и отзывающейся в душе звонкими колокольчиками.
Она не сразу поняла, что закончила играть, только Эрик вернул ее к реальности.
- Габриэль, так вы умеете играть,- выдохнул он.
- Я не знала,- сбивчиво начала она,- не думала, что умею. Просто слушала свое сердце, как вы учили.
- Способная ученица,- улыбнулся он. - Значит, однажды мы сможем сыграть дуэт в четыре руки, бесценный опыт, надо заметить.
Габриэлла все еще не могла прийти в себя от звучащей в голове музыки. Сыграла еще несколько мелодий. Дойдя до "Лунной сонаты", вздрогнула. Перед глазами на мгновение появилась комната с роялем, ее пальцы касались клавиш, но для кого она играла- не видела.
- Габриэль, на сегодня хватит. Вспомните, что сказал месье Дюбуа. Не слишком ли много событий для одного дня?
- Вы правы, Эрик, я увлеклась.
Графиня встала и отошла к окну. По стеклу катились крупные капли дождя. Осень вступала в свои права. Габриэлле не хватало солнца, его ярких лучей. Она не помнила Италию, но сердце подсказывало, что там светило ярче.
Эрик показал кузине зал для фехтования, просторный, без всяких излишеств. На стенах развесили коллекцию холодного оружия.
- Все они затуплены, не волнуйтесь,- Эрик увидел опасение в ее глазах.
Габриэлла видела перед собою старинные мечи, сабли и шпаги. Определенно, здесь ей не нравилось.
- Я покажу вам комнату искусства.
Граф вытащил из кармана ключ и закрыл комнату с оружием.
- Для безопасности и всеобщего спокойствия,- пояснил он.
В комнате искусств было за что уцепиться взгляду. Здесь стояли скульптуры, купленные на аукционе, на стенах развешены полотна великих художников и старинные гобелены. У входа в комнату стояли бронзовые рыцари в доспехах в полный рост. Комната напоминала музей.
- Эрик, здесь столько интересного, что я готова провести в этой комнате весь день.
- Месье Жирарду удалось собрать здесь большую коллекцию антиквариата. Я приобрел всего пару картин более позднего периода в истории живописи. Дядя не был любителем новаторства и преклонялся перед старой школой мастеров живописи.
- Я считаю, что новаторство необходимо поощрять, но все должно быть в меру.
- Как вы относитесь к Пикассо?
- Талантливый художник, но здесь соглашусь с точкой зрения отца.
Эрик улыбнулся. У девушки есть свое мнение, это прекрасно. Его беспокойство за кузину уступило место уверенности в том, что у кузины развита интуиция.
- Габриэль, вы готовы встретиться с итальянцем?
Она вздохнула, вспоминая о госте.
- Предпочла бы вообще никогда его не видеть. Но вы дали ему надежду.
- Всегда могу отменить вашу встречу, сославшись на то, что вы утомлены и доктор запретил вам волноваться. Только скажите, и я распоряжусь его не впускать.
- Вы должны взять адрес,- напомнила Габриэлла.
- Да, хоть для этого есть и другие пути, более гуманные для вас.
- Не волнуйтесь за меня, я вынесу его общество.
- Он придет днем. Если не возражаете, я останусь при вашем разговоре,- он взял ее холодную ладонь.
- Нет, Эрик, в том нет необходимости.
Не нападет же он на меня, в конце концов.
- Кто знает, что у такого человека в голове. Я буду в соседней комнате.
- Он еще не пришел, а мы обсуждаем план действий. Похоже на военную стратегию,- рассмеялась Габриэлла.
- Предупрежден, значит вооружен, Габриэль,- он поцеловал ей руку.
* * *
Это была одна из худших ночей, проведенных Марселло вне дома. Безумное предложение, за которым последовало не менее безумное решение остаться и разыгрывать перед невестой спектакль.
Ему хотелось обнять Габриэллу, объяснить, как она ему нужна. Быть для нее единственным человеком, на которого можно положиться. Вместо этого он увидел, что все воображаемые им чувства она испытывает к новому родственнику.
Эрик Дюшато-Бланш, ее кузен. Неужели хитрый план обернется крахом надежд? Ведь кольцо она тоже пожелала вернуть. Не иначе, как родственнику удалось завладеть ее вниманием.
Безумно хотелось напиться, но мужчина не мог позволить себе выглядеть на утро помятым. Он закрывал глаза и видел ее красивое лицо с безразличным взглядом.
Чувства, проклятые чувства его погубят!
До знакомства с Габриэллой ему хватало распутниц и ни разу не мелькнула мысль о женитьбе. С Габриэль де Руан-Бланш дело обстояло иначе. Мадемуазель графиня, звучало красиво, но не для него. Он предпочел бы, чтобы девушка никогда не находила своих родственников и осталась с ним в Неаполе.
Что говорил отец о странном медальоне на ее шее? Зачем Скварчалупи-старшему понадобилось вникать в тайну сей занятной вещицы?
Марселло дал себе зарок, что завтра узнает у невесты секрет талисмана.
Габриэлла тоже не могла заснуть. Она начинала дремать и видела странные видения: тесную комнатушку, маленькую птицу на окне.
Вслед за птицей возник волк с горящими глазами. Габриэлла чувствовала, что проваливается в темноту и просыпалась. Что означали видения, она не понимала. Быть может, так называемый жених, просветит ее.
* * *
Утро обернулось для нее кошмаром.
Голова болела, щеки пылали. Мало того, горели горло и грудь, словно их жгли каленым железом. Девушка не понимала, что стало причиной жара. Мелисса сидела у ее кровати с таблеткой и стаканом воды.
- Пейте, мадемуазель.
Она заставила ее проглотить таблетку и выпить воду. Над нею склонился кузен. Проницательным взглядом он словно хотел проникнуть в ее мысли.
- Что со мною?- говорить было больно, как и двигаться.
- Озноб,- тихо ответил он.- Вероятно, вы простудились.
- Да уж, конечно,- проворчала Мелисса. - Для таких случаев характерен озноб.
- Каких случаев?- переспросила Габриэлла.
- Итальянец довел вас до такого, мадемуазель.
- Он должен прийти сегодня, а я в таком виде,- прошептала она. - Ужасно болит голова... Странное чувство.
- Дышите глубже,- Эрик взял ее за руку.
Он поправил ей подушки и одеяло. До чего трогательно выглядела кузина, совсем детское выражение лица и растерянный взгляд.
У ворот остановился автомобиль, из которого вышел доктор Робер. С маленьким кожаным саквояжем он быстрым шагом направлялся к парадному входу.
Стоя у окна, граф увидел его издали и подошел к двери в ожидании. Спустя пять минут доктор вошел в комнату Габриэллы.
- Ну, месье, что у вас здесь произошло?- спросил он, пожимая руку графу.
- Мадемуазель потеряла сознание и начался жар.
- Месье граф, как это случилось?- доктор выглядел обеспокоенным.
- Вчера приехал человек из Италии и назвался женихом мадемуазель. Ему была назначена встреча на дневное время, но он пришел вечером.
- Как пришел?- Габриэлла хотела встать с постели, но не смогла.
- Я же просил вас, месье, пациентка должна избегать всяких волнений,- нахмурился доктор.- Чем он довел мадемуазель до такого состояния?
- Он рассказал ей о жизни в Неаполе.
Сказал, что безумно любит. Но мадемуазель хотела вернуть кольцо.
Габриэлла слушала разговор мужчин и не могла поверить. Неужели Марселло Скварчалупи приходил вчера? Она снова ничего не помнила.
- Месье рассердился,- продолжил рассказ граф. - Видели бы вы его лицо в тот момент. Он смеялся и говорил, что кузина любит притворяться, так как никогда не любила его и сбежала из дома, чтобы не выходить замуж.
Месье Дюбуа покачал головой.
- Память очень хрупка, месье граф. Его визит мог стоить вашей кузине жизни.
Осмотрев девушку, врач приписал лекарства.
- Не хочется губить организм таким количеством препаратов, но придется назначить лечение. Вы должны понять, месье, что потрясение для мадемуазель крайне нежелательно. Надеюсь, тот человек покинул город и не станет больше вам докучать.
Доктор снял очки и положил в карман плаща. Он попрощался с Габриэллой и в сопровождении Мелиссы спустился вниз. Эрик проводил взглядом его удаляющуюся фигуру, а затем подошел к постели Габриэллы. Он положил ей на лоб ладонь. Жар заметно уменьшился.
- Как вы себя чувствуете, Габриэль?
- Уже лучше, если учесть, что ничего не помню.
- Вы не голодны?
- Нет, но очень хочется пить.
Габриэлла выпила воду, которую он налил из графина.
- Я чувствую, вы не все сказали Дюбуа,- тихо произнесла она.
Граф вздохнул и присел на стул, пододвинув его к кровати.
- Да, я намеренно скрыл от него часть разговора. Но и вам ничего не скажу.
Габриэлла с мольбою смотрела в его глаза.
- Вы не должны скрывать от меня то, что он говорил. Прошу вас, Эрик, это очень важно. Может, я что-то вспомню.
- Месье Дюбуа ясно дал понять, что для вас опасно волнение.
- Эрик, это моя жизнь, а не месье Робера. Прошу, не лишайте меня надежды,- голос сорвался на хрип, она закашлялась.
- Габриэль, вы так напугали нас, когда упали в обморок,- он был в смятении.
- Умоляю, расскажите все, как есть. Я имею право знать, что произошло,- она схватила его руку. Ладонь была ледяной, глаза блестели. Эрик опасался за ее рассудок.
- Габриэль, что будет со мною, если по моей вине вы погибните? Я никогда не прощу себе этого.
- Тогда я стану вспоминать сама.
- Я не безжалостный монстр, как ваш бывший жених.
- Я смогла отказать ему?- она подняла руку и посмотрела на кольцо,
все еще надетое на палец. - Кольцо...
- Это не его кольцо, успокойтесь.
Прочитав в ее глазах немой вопрос, он решил сдаться.
- Скварчалупи спрашивал вас про медальон. Вы ответили, что не знаете, для чего он предназначен. Тогда месье стал уговаривать уехать с ним в Неаполь. Когда вы отказали ему и покидали комнату, он расхохотался и закричал, что с помощью медальона вернет вас обратно. Нес какой-то бред, что сможет повернуть время вспять и вы будете принадлежать ему одному.
- А кольцо? Почему он не забрал его?
Эрик взял руку кузины. Сказать или нет, он боялся снова причинить ей боль.
- Смелее, месье, я не рассыплюсь.
- Я уже подверг вас опасности, позволив говорить с этим типом.
- Вы все-таки были рядом, как верный страж.
- Странная ассоциация, но мне нравится.
- Эрик, я чувствую, вы утаиваете что-то важное. Не молчите, я должна знать, что еще сказал Марселло.
- Хорошо,- он собрался с духом.- Скварчалупи сказал, что вашего жениха убили.
- Как его звали?- она приподнялась в кровати. - Эрик, как его имя?
- Лоренцо,- ответил граф.
Габриэлла почувствовала, что падаев пропасть. Вокруг закружились предметы, запахи, звуки. Перед ее глазами появился молодой мужчина с улыбкой на губах. Он держал в руке бокал с вином. Солнце, жаркое солнце Тосканы и виноградники. Пьянящий аромат вина и вкус поцелуя на губах.
- Эрик,- она плакала от счастья и от горя одновременно,- я все вспомнила.
Свидетельство о публикации №226040601301