Талисман серебряной волчицы Глава 16
ГЛАВА 16.
Синьора Мария ликовала.
- Наконец-то, свершилось!- смеялась она, разглядывая кольцо на пальце Габриэлы. - Всегда знала, что этим и закончится. Ну не могло быть иначе.
- Мария, что ты тараторишь без умолку,- синьору Пьетро еле удалось увести жену в сторону от девушки.- Мы все это знали. Но такой бурный восторг выражаешь только ты.
- Что же, мне не радоваться?- она уперлась руками в бока. - Наш сын не женился, так хоть на свадьбу племянницы поглядим!
- Мария, так Габи нам не племянница,- начал было муж.
- О чем известно лишь нам двоим. Советую не говорить так при других.
- Шила в мешке не утаишь,- сказал синьор Пьетро.
Габриэлла их не слышала. Не слышала никого вокруг, так как талисман на ее шее дал о себе знать. Странная вибрация холодного металла и постепенное его нагревание ввели в ступор. Так медальон реагировал только на одного человека- Марселло.
Неужели он здесь?
Она осторожно выглянула в двери кухни, но бывшего жениха там не было. Как не было никого из Неаполя. Наверное, ей показалось. Но нагревание продолжилось. Вскоре медальон обжигал ее, рука дотронулась до нагретого украшения.
"Нет, только не он!"- подумала Габриэлла. Она не на шутку встревожилась.
- Габи, просят твой салат,- хорошенькая Селия появилась в кухне.
- Сколько порций?- очнулась Габриэлла.
- Три. И хватит грустить о Лоренцо. Он уже пришел.
- Как пришел?- удивилась девушка. - Я его не видела.
- Он на улице, с синьором Пьетро.
- Габи, сделай два кофе, синьор Бланко просит,- Дино показался из-за плеча Селии и состроил забавную рожицу.
- Ты кого дразнишь, а? - Селия накинулась на него.
- Свяжись с вами, женщинами, без волос останешься и с синяками будешь ходить,- притворно захныкал парень.
Дино отошел от дверей, а Селия забрала салаты.
- Сама отнесу кофе,- сказала Габриэлла синьоре Марии.
- Неси, детка,- согласилась та. - Вы и так мало видитесь.
- Да, чего уж там. Совсем не видится, куда это годится, - сказал синьор Карлос. - А ведь скоро сбор урожая, не до свиданий ему будет.
Габриэлла заварила кофе, разлила его в чашки и поставила на поднос. На тарелочках лежали два куска шоколадного пирога.
- Балуешь ты Лоренцо. Если так пойдет, он ни в одну дверь не пройдет,- рассмеялся мужчина.
- Я буду следить за ним,- усмехнулась Габриэлла.
- А мне пирог не положен?
- Синьор Карлос, вы же в кухне. Берите, что захотите,- она поставила перед ним угощение и взяла поднос.
На улице за столиками сидели люди. Дино и Никола стояли в сторонке, Селия обслуживала свой столик и что- то обсуждала с женщиной, сидящей там.
- Габи,- Лоренцо встал и взял у нее поднос. - Что же ты сама вышла, дождалась бы мальчиков.
- Нет, я хотела сама,- Габриэлла улыбалась жениху.- А то меня уже ругают за то, что мы редко видимся.
- Я постараюсь исправить досадное обстоятельство.
- Каким образом?- она обняла его.
- Мы поженимся после сбора урожая,- ответил он, целуя невесту.
- Так скоро?- ахнула она. - А как же "Saporito"?
- Синьор Карлос знает кухню. Если что, ты поможешь ему советом. Но жить будешь со мною, в "Casa degli angeli".
Габриэлла присела рядом, за столик.
- Значит, вы уже решили, когда поженитесь?- спросил синьор Пьетро. - Мария обрадуется. Она только и думает, что о вашей свадьбе.
Габриэлла была счастлива, хоть и не хотелось оставлять любимую работу. Но ведь она нужна Лоренцо.
- Покинешь нас и заживешь другой жизнью,- вздохнул синьор Пьетро. - Но я рад за тебя, девочка. Ты заслуживаешь счастья.
Никто не обращал внимания на столик, за которым сидел хозяин "Saporito", кроме двух мужчин. Они приехали в Кортону по делам, чтобы закупить сувениры и попытаться сбыть с рук краденое золото.
- Слышишь, Паоло, глянь туда,- один из мужчин, худощавый, ткнул другого в бок.
- Дай поесть, опять со своими глупостями лезешь. В прошлый раз мы из- за тебя чуть не вляпались в неприятности,- отозвался Паоло.
- Да не глупости, чурбан. Погляди на сидящих там,- снова повторил он.
Его товарищ повернулся и посмотрел в указанном направлении.
- И что? Хозяин, я так понимаю, и здешняя повариха. Рядом - красавчик,- нахмурил брови Паоло.- Да что с тобою сегодня?
- А то, что приглядеться надо к поварихе.
- И что с нею не так?- раздражался тот.
- Уж больно смахивает на девчонку, что крутят по телевизору.
- Ну и выдумал, та - разряженная фифа, а эта - серая мышь. Да и стала бы она забираться в глушь и пачкать ручки на грязной работе? Не уверен, что ей в жизни приходилось держать что- то тяжелее дамской сумочки.
- Так- то оно так, но зрение меня ни разу не подводило. Фальшивку могу любую от оригинала отличить, а тут - девчонка.
- И что прикажешь с ней делать?- спросил коренастый, снова обернувшись.
- За нее денег дать обещали,- с жаром зашептал второй. - Только подумай, мы же год безбедно проживем!
- А если ты ошибаешься?- засомневался первый.
- Тогда извинимся, скажем - ошибочка вышла.
- Ошибочка! Да знаешь, кто у нее жених? Скварчалупи!
- Ну и трус же ты. Слыхал я о Скварчалупи, но он нам еще спасибо скажет.
Габриэлла встала из-за стола и, улыбнувшись Лоренцо, пошла на кухню. Мужчины проводили ее жадным взглядом.
- А, какова?
- Не знаю, замялся Паоло. - Вроде похожа, но ты можешь ошибаться.
- Не будь я Уго, если ошибаюсь,- он стукнул ладонью по столу.
- Так что делать будем?
- Пока она здесь, нужно ее спрятать и позвонить женишку. Когда тот денежки привезет, тогда и отдадим.
- Рискованное дело, Уго. Может шум поднять.
- А мы ее усыпим и увезем. Здесь есть заброшенный сарай, я видел. На замок запирается снаружи. Туда ее и посадим.
- Придется следить за нею. Не то, неровен час- убежит. Если она - повариха, то работает здесь до вечера.
На том мужчины и сошлись.
* * *
Габриэлла договорилась с Лоренцо о встрече. Он должен был зайти вечером. Медальон снова стал холодным. Девушка думала о его свойствах много раз, но так и не поняла, в чем заключалась его сила. Он служил защитой, но как действует кусок серебра, ей так и не объяснили.
Лоренцо отвез ее в парк рядом с площадью Гарибальди. "Джардини Партерре" занимал восточную часть Кортоны, с него открывались виды на виноградники, фермы и оливковые рощи.
Габриэлла и Лоренцо вышли из машины. Они миновали Piazzale Garibaldi. У подножия холма стояла церковь Chiesa Santa Maria delle Grazie.
Внизу простиралась долина Кьянти. Вдалеке виднелось озеро на границе с Умбрией.
Было около семи часов вечера, когда Габриэлла выходила из кафе, потому дневное светило еще не успело сесть за горизонт.
- Как хорошо ходить вот так и ни о чем не думать. Увидеть закат или встретить рассвет,- сказала Габриэлла.
- Чудесный августовский вечер,- Лоренцо мечтательно посмотрел на кроны деревьев, что наполовину заслоняли собою небо.
Парк представлял собою сквер с фонтаном и скульптурой, изображавшей ангела- хранителя и человека, которого он оберегал.
Лоренцо держал невесту за руку и чувствовал биение сердца. Над ними шелестела листва деревьев. В парке, в основном, росли туи, сосны, кипарисы и оливковые деревья. Были здесь так же кусты рододендронов, олеандры и мальва.
Молодые люди прошлись вдоль аллеи и оказались у фонтана. По обеим сторонам бассейна расположились скульптуры нимф, что держались за дельфинов. Изо ртов дельфинов били струи воды.
Скамейки, стоящие неподалеку от фонтана, приглашали присесть. Жучание воды и прохлада, веющая от воды, успокаивала и приносила умиротворение.
- Как прошел твой день?- спросила Габриэлла.
- Запаслись новыми дубовыми бочками, купили кое- какие инструменты.
- Хотела бы я помочь вам,- сказала девушка.
- У тебя будет такая возможность,- улыбнулся Лоренцо. - Но смею тебя заверить, это адский труд: срезать гроздья, таскать огромные корзины.
- А я маленькую корзиночку возьму.
Лоренцо обнял ее и Габриэлла положила голову ему на плечо. Аромат
ее волос побудил его к тому, что пальцы дотронулись до локонов, рука словно коснулась мягкого шелка. Она подняла глаза, в которых читалось недоумение.
- Просто хотелось дотронуться до тебя.
Габриэлла смотрела в его глаза из- под длинных черных ресниц. Один из непослушных локонов выбился из прически и упал ей на лоб. Лоренцо убрал его одним движением руки. Этого было достаточно, чтобы волна чувств захлестнула его.
Маленькая ручка легла на его плечо.
В ответ Лоренцо обнял Габриэллу и припал к ее губам. Его единственным желанием сейчас было сорвать невинный поцелуй и никак не обидеть ее. Габриэлла дернулась и в испуге замерла, но крепкие руки Лоренцо держали ее.
- Прости, если обидел тебя,- прошептал он.
Она покачала головой.
- Нет, не так... Я не знала, на что это похоже.
Габриэлла вспомнила Марселло и другой поцелуй на яхте. Память проснулась в схожий момент и ей хотелось убежать.
- Что он сделал с тобою, раз ты боишься даже поцелуев?- нахмурился Лоренцо.
Габриэлла молчал и не хотела отвечать. Она спрятала лицо на груди мужчины и взяла его за руку холодными пальцами.
Если бы он знал того, кто довел ее до такого состояния, тому бы не поздоровилось. Как много времени потребуется, чтобы возродить ее веру в мужчин. И все случилось по вине ее бывшего жениха. Лоренцо крепко сжал ее руку.
- Надеюсь, что больше не напугаю тебя,- сказал он тихо.
Она покачала головой.
- И как мне это понимать?- улыбнулся
он.
- Не напугаешь...
- Тогда я повторю попытку. Обещай, что не захочешь меня убить.
Габриэлла рассмеялась. Какой же он шутник. А еще очень заботлив и терпелив с нею.
В пристальном взгляде мелькнула нежность, характерная для него и, не удержавшись, он поцеловал Габриэллу. Дыхание ее участилось, ноги сделались ватными. Множество чувств она испытала во время поцелуя. Они сменялись, как в калейдоскопе, одно за другим: смущение, трепет, волнение, радость, восторг!
Беспорядочными поцелуями, похожими на крылья бабочки, он покрыл ее лицо. Лоренцо любовался ею, их близостью летним вечером. Габриэлла впервые испытывала такие ощущения.
Он снова осторожно коснулся ее губ и отстранился, чтобы заглянуть в ее зеленые глаза, в которых отразилось волнение и счастье. Хотелось, чтобы ощущения не исчезали. Он не желал отпускать ее, такую смущенную.
Габриэлла боялась шелохнуться, дыхание сбилось, щеки пылали. Она улыбнулась Лоренцо, а тот поцеловал ее в лоб.
Фонтан шумел, обрушивая потоки. В парке изредка появлялись прохожие.
- Здесь так тихо и безлюдно,- сказала Габриэлла, поправляя платье.
- Все отдыхают в кафе или ресторанах, а в парк ходят по выходным.
- Я рада, что мы не последовали их примеру и пришли сюда. Спасибо, что привел меня в это дивное место.
- Мы обязательно придем сюда еще раз.
- Говорят, здесь иногда можно увидеть кроликов, диких, конечно. Но мне не довелось ни разу их встретить.
- В детстве я мечтала о собаке или кошке, но родители не соглашались завести даже кролика.
- В "Casa degli angeli" есть кролики, куры и другая живность. Их держат дальше виноградников.
- Ты мне покажешь животных?- глаза ее заблестели.
- Как только придешь в наш дом,- он поцеловал невесту. - Габи, я так хочу, чтобы этот вечер никогда не заканчивался,- в глазах Лоренцо она прочла почти мольбу, но кому она предназначалась? Габриэлла обняла его.
- Если бы я могла, то исполнила бы твое желание.
- Ты и так сделала меня самым счастливым человеком на земле. Ты моя фея, моя волшебница, а главное - мое счастье. Я люблю тебя, Габи.
Вот так просто он сказал ей самые важные слова.
- Лоренцо, я тоже счастлива рядом с тобою.
В парке, один за другим, вспыхнули фонари. Стрекотание цикад заполняло пространство. На небе зажглись первые звезды.
- Становится темно, Габи. Нам лучше вернуться обратно и съездить куда-нибудь поужинать.
- Неплохая мысль,- согласилась она, подавая ему руку.
Они шли по аллее, Лоренцо крепко сжимал ее руку, будто боялся ее потерять. Душа пела и ликовала от присутствия рядом любимой женщины.
Габриэлла вдруг почувствовала жжение на груди.
- Лоренцо, мне кажется, здесь опасно,- сказала она.
- Что может грозить нам в парке?- усмехнулся он. - Разве что пролетит летучая мышь.
- Здесь водятся летучие мыши?- вскрикнула она, глядя вверх.
- Глупышка, я же рядом. Ничего не бойся.
- Мне все равно тревожно на душе,- тихо произнесла Габриэлла. - Пойдем скорее.
- Раз уж моей принцессе так страшно, можно пересечь парк, так дорога будет короче.
Они свернули влево, где густо росли оливковые деревья.
- Лоренцо, здесь почти нет фонарей. Вернемся на ту дорогу.
- Но здесь путь короче. Не волнуйся, я знаю этот парк как свои пять пальцев.
Сердце ее забилось, как птица в клетке. Она мысленно молилась Святому Януарию и Пресвятой Деве. Задевая ветви руками, они шли по траве. В босоножки попадал песок и камешки.
- Лоренцо, остановись, мне что-то попало в обувь.
- Мы сейчас выйдем на дорогу и там посмотрим, что тебя беспокоит.
Впереди стали видны желтые огни.
- Там дорога,- обрадовалась Габриэлла.
Лоренцо торопился вывести девушку из рощи. Позади вдруг послышался треск веток и шелест листьев. Лоренцо обернулся и выпустил руку Габриэллы. Он как- то странно стал оседать и заваливаться на землю.
- Лоренцо!- вскрикнула Габриэлла.
Она увидела двух мужчин, в руке у одного из них был нож.
- Помогите!- закричала девушка, но мужчина зажал ей рот рукою.
Габриэлла попыталась укусить его за ладонь, начала вырываться, но ее крепко держали.
- Не делай глупостей и мы оставим в покое твоего дружка,- сказал худой, с ножом.
- Уверен, что он жив? Ты же ножом его...
- Да что с ним станется? Оклемается через полчаса, когда наш след простынет.
Коренастый потащил девушку к дороге, она упиралась и рвалась обратно.
- Мерзавцы! Пустите меня, там человек ранен! Если вам нужны деньги, я найду их для вас!
- Нам и так за тебя заплатят, не сомневайся,- худой отер нож о траву. - Но ты много болтаешь.
Он вытащил из кармана веревку и платок.
- Свяжи ей руки, да покрепче,- сказал коренастый. - А это, чтобы молчала.
Он обошел Габриэллу сзади и завязал ей рот платком. Ни позвать на помощь, ни бежать она бы не смогла.
Мужчина потащил ее к дороге. Ноги налились свинцом. Недалеко от рощи
стояла машина, в нее втолкнули Габриэллу. Один из мужчин сел за руль, другой - рядом с девушкой. Мотор завелся и автомобиль помчался по пыльной дороге вниз.
Они проезжали мимо машины Лоренцо и сердце ее замерло. Что с ним сделали похитители? Она надеялась, что жених жив и станет искать ее, когда очнется. Но если удар был сильным, ему нужна помощь!
Она стала дергать веревки и пытаться освободиться, но мужчина, сидящий рядом, со злобой взглянул на нее.
- Одно неверное движение - и можешь попрощаться с жизнью,- процедил он сквозь зубы.
Мимо них мелькали деревья и ограды. Как поняла Габриэлла, они направлялись в сторону долины. В душе теплилась надежда, что там она сможет как- то вырваться, сбежать и привести помощь к Лоренцо.
Подъезжая к какому-то заброшенному дому, мужчина, сидящий рядом, посмотрел на Габриэллу.
- С тобой мы еще успеем поболтать. А ты - красотка, но трогать мы тебя не станем. Нам всего лишь нужны деньги, и если поможешь их получить, то вернешься к жениху живая и невредимая. Но вздумаешь дурочку валять, отошлем тебя ему по частям.
Он взял в руки какую-то склянку с дурно пахнущей жидкостью и смочил ею платок. Затем, резким движением приложил его к лицу Габриэллы. Она вдохнула запах, голова закружилась, и девушка упала на руки похитителя.
- Вот так,- он любовался результатом своей работы. - Быстро и эффективно, а главное, без крови и жертв.
Водитель хмыкнул и открыл дверцу машины.
* * *
Габриэлла очнулась лишь через час после того, как к ее лицу был приложена пропитанная жидкостью ткань. Руки ей развязали, избавили и от своеобразного кляпа.
- Сняли одни путы и надели другие,- сказала самой себе Габриэлла.
Она обнаружила себя лежащей на копне сена, пахнущего травой и клевером. Судорожно девушка ощупала себя и успокоилась, когда поняла, что медальон не тронули.
Няня обещала, что он будет защищать ее. Но где же защита? И бедный Лоренцо, что будет с ним? И если он не увидит невесту рядом, то решит, что она сбежала.
Рыдания душили ее и она дала волю слезам. Отсюда ей не выбраться. Тусклая лампа еле - еле освещала сарай. Тяжелая дверь была наглухо закрыта, а крошечное окно было так высоко, что до него и не добраться.
Гбриэлла села на землю и закрыла лицо руками.
Свидетельство о публикации №226040600143