Талисман серебряной волчицы Глава 7

                ГЛАВА 7


- Вы уже вернулись?- синьора Аделина с недоумением проследила за дочерью, что стремглав пронеслась наверх мимо нее. - Марселло, что это с нею?

Скварчалупи замялся, не зная, как все объяснить.

- Снова повздорили?- предположила мать. - Ничего, пройдет время и помиритесь.

Марселло покачал головой.

- Нет, синьора, я обидел ее.

- Она всегда обижена на вас, это ее естественное состояние. Поезжайте домой, а я поговорю с нею. В конце концов, вы ведь с нею помолвлены. Что скажут люди?

Марселло был растерян и не мог любезничать. Он хотел видеть Габриэллу.

- Синьора Конте, могу я подняться наверх и поговорить с нею?- спросил он с надеждой.

Синьора внимательно на него посмотрела. Она чувствовала, что произошло что- то дурное, в молодом человеке не было уверенности.

- Что ж, пройде наверх, я покажу ее комнату.

Прислуга в доме перешептывалась.
Новость о том, что синьор Скварчалупи поссорился с синьориной, облетела весь дом. Девушки подкрадывались, чтобы хоть краем уха подслушать разговор.

- У нее заперто,- вздохнул Марселло.

- Габриэлла, открой. Марселло хочет с тобою поговорить, - позвала мать.

Из- за двери не донеслось ни звука.

- Дорогая, я жду объяснений,- синьора Аделина подергала дверь. - Открой, прошу.

-Пусть он уходит,- услышала она голос дочери. Нам не о чем говорить.

- Детка, так нельзя. Скажи, что случилось, я постараюсь помочь,- увещевала мать.

- Нет, ты вновь станешь его оправдывать,- ответила ей из-за двери Габриэлла. - Я сыта по горло вашими сказками о благородном и красивом женихе. А на деле он всего лишь вероломный, надменный ревнивец!

- Габриэлла, прости меня,- Марселло подошел к двери в надежде, что она откроется. - Хочешь, я встану перед тобой на колени?

- Вы с ума сошли,- возмутилась мать. - Да кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит?

- Пусть убирается и никогда не смеет возвращаться сюда! Я не выйду за него замуж!

Марселло сжал кулаки. Он сделал бы все, о чем попросила бы невеста, но оставить ее не мог.

- Габриэлла, я никогда не откажусь от тебя и все равно добьюсь того, что ты станешь моей женой. Пусть сейчас я и уйду, но ненадолго. Завтра, когда ты успокоишься, я вернусь и мы поговорим.

За дверью раздался звон разбитого стекла.

- Габриэлла, прекрати немедленно!- закричала мать. - Марселло уходит!

- Я пойду, синьора,- он поцеловал ее руку.

- Уверена, мы сможем уговорить ее выслушать тебя,- синьора Аделина проводила молодого человека вниз.

Марселло взмахнул рукою на прощание и вышел из дома, бредя тяжелой походкой к воротам дома. Когда он скрылся за воротами, синьора поспешила к дочери.

- Габриэлла, дочка, открой,- она постучала в дверь. - Марселло ушел,- можешь выходить.

-Я не выйду, мама, не проси.

Синьора была возмущена ответом.

- Габриэлла, отец позволял тебе говорить с ним в подобном тоне, но я-
не Витторио. Открой дверь и объясни, в чем дело. Вероятно ты, как всегда, не так поняла беднягу Марселло. Мадонна, мальчик так старается тебе понравиться, но тебе не угодишь. Умный, красивый, богатый, что тебе еще нужно?

- Мама, умоляю, оставь меня в покое!
Я не выйду из комнаты и буду сидеть здесь до завтра! Не теряй времени понапрасну.

- Ты меня отправишь на тот свет своим упрямством!- синьора рассердилась. - Что произошло на яхте?

- Пусть вам все расскажет драгоценный Марселло.

- А ты жестока с ним. Что же, оставайся здесь до утра. Проголодаешься - выйдешь. Но я все расскажу Витторио, когда он вернется.

Синьора Аделина развернулась и стала спускаться вниз, накричала на двух на двух девушек: якобы, они занимаются не работой, а подслушивают.
Габриэлла услышала стук удаляющихся шагов. Она сидела на кровати, обхватив руками колени. Девушка все еще вздрагивала от слез и пережитого ужаса. Она могла ожидать от Марселло чего угодно, но не такой подлости.

Осколки вазы, что она бросила в стену, мелкой крошкой рассыпались по полу. Ваза- малая жертва за причиненную ей боль. Она не выйдет к родителям, пусть даже отец станет угрожать.

Бежать! Решение было принято, хоть неизвестность пугала. Но все же, побег был лучше, чем ожидание замужества с ужасным человеком.


                *   *   *


Марселло мчался вниз по автостраде, он не боялся не справиться с управлением. Все мысли
занимала Габриэлла. Он винил себя за несдержанность. Что побудило его бросить ей нелепые обвинения и так сильно обидеть своим поступком? Будь она сильнее испугана, случилось бы непоправимое.

 Марселло знал, что теперь добиться ее прощения будет очень тяжело. Если бы он мог вернуть сегодняшний день обратно, отмотать как ленту пленки... Скварчалупи не боялся отца девушки, но ему было больно за Габриэллу. Проклятый алкоголь, зачем он пил?!

Марселло почувствовал, как сердце сжимается и становится трудно дышать. Он круто свернул вправо и остановил машину. Дрожащие пальцы расстегнули воротник рубашки и дышать стало легче. Он вышел из салона и облокотился на капот. Если он умрет, проронит ли она хоть слезинку? Вряд ли, скорее, обрадуется как избавлению от тяжелого груза.

Ветер обдувал его лицо, напоминая о морских волнах, разбивающихся о борт "Донателлы". Перед глазами стояла испуганная Габриэлла, вцепившаяся в поручни, боящаяся его больше морской стихии.

 На мгновение ее чувства передались и ему. Он закричал и со всей силы ударил по дереву, у которого стоял автомобиль. Рука поранилась о шершавую кору, но боль совершенно не ощущалась. Он должен вымолить у нее прощение, без Габриэллы Марселло больше не представлял жизни. И как глупец, все разрушил за пять минут. Тот шаткий мир, которого с трудом добился!


                *   *   *


Синьор Конте долго стоял у двери в комнату дочери, но она ему не открыла. Мужчина разъярился. Он спрашивал дочь, почему та заперлась в комнате. Но ответом ему была тишина.

Габриэлла не спустилась и к ужину. Мать переживала за нее, не находя места, отец же злился.

- Пусть посидит. Завтра придет Марселло, сам с ним побеседую. Что за поведение! Бедняга Скварчалупи, я ему не завидую.

- Дорогой, не лучше ли им некоторое время не видеться?- спросила жена.

Синьор Витторио удивленно вскинул бровь. Вилка была отложена в сторону.

- Тебя что- то не устраивает в моем решении, милая? Ты знаешь, с кем связан отец Марселло?

- Нет, я не вмешиваюсь в ваши дела.

- Наши дела процветают лишь благодаря ему. Неаполь - вторая Сицилия, если ты еще не поняла. Габриэлла же никогда не поймет этого, я ограждал ее от всего, что могло расстроить девочку. Но Аделина, она уже не ребенок, должна учиться понимать, как устроен мир.

- Витторио, она много лет не была в Неаполе. Не будь так строг с нею,- синьора обняла мужа.

- А, Святая Мария! Ты хитра, как лиса.То говоришь, что я избаловал дочь, то
то просишь быть помягче. Не выйдет!
Она взрослая и я буду требовать с нее, как со взрослой. Спасибо, было очень вкусно,- он выпил глоток сока и встал
из- за стола.

- Негодница, уж завтра я выбью дурь из ее головы,- проворчал он, поднимаясь по лестнице.

Синьора Аделина тоже не стала задерживаться и пошла вслед за мужем.

Габриэлла собирала вещи. Она выскользнет с ними из комнаты, когда все будут спать. Паспорт лежал там же, где она его положила, когда приехала из Англии. Документы, деньги... Их было не так много, хватит на билет в один конец и на дешевую комнату на пару дней. На самолете нельзя, за маршрутом поезда тоже могут проследить. Остается автобус.

Пара платьев, туфли, брюки, две кофты - весь нехитрый гардероб. И можно выходить. Она выглянула в окно, внизу никого не было. Который час? Девушка достала наручные часы из шкатулки. Хотелось взять несколько украшений, они бы пригодились на случай, если денег не будет. Взяла одно колечко и серьги.

Габриэлла в последний раз окинула взглядом комнату, которую так любила. Возможно, она никогда уже не вернется сюда. Часы показывали полночь. "Идеальное время для чудес," - усмехнулась она и тихо отворила дверь.

В коридоре горел свет и освещал лестницу. Габриэлла, неслышно ступая, спустилась вниз. Раздался бой часов, Габриэлла вздрогнула. Сказка претворялась в жизнь.
Замок тихо щелкнул, выпуская пленницу из дома.

 Над дверью горел фонарь и было видно каждую ступеньку лестницы. Габриэлла быстро спустилась, пересекая сад и через пять минут стояла у дома няни.
Раздался тихий стук.

- Входи,- услышала она голос няни, вновь поражаясь, что ее ждали.

- Bonne nuit,- пожелала девушка доброй ночи.

Мадам Бернадет вышла навстречу ей. - О, bonne nuit, mon cheri. Ты наконец-то добралась до меня.

Габриэлла обняла няню и прошла в комнату.

- Что я вижу: сумка? Ты решила...

- О, мадам, я ухожу из дома. Ни единая душа не узнает, куда я направляюсь.

- Твой жених,- догадалась женщина.

Габриэлла сжала край покрывала на диване.

- Он хотел...

Она покраснела и опустила голову.

- Не говори ничего, я поняла.

- Я зашла попрощаться,- девушка вздохнула. - Уйду прямо сейчас. Мадам, простите, что так долго не заходила. Не знаю, как смогу вас здесь оставить.

- А ты и не оставишь. Мы уйдем вместе.

Габриэлла удивленно смотрела на няню, что встала и подошла к тумбочке. Она достала пухлый конверт и подала его воспитаннице.

- Держи.

- Что это?

- Деньги, что давал твой отец.

- Я не могу их взять, няня. Они твои.

- Глупости. Бери, мне они не понадобятся. Хватит на первое время.

- Благодарю,- девушка взяла конверт и спрятала в сумку.

- Пора,- сказала мадам, накидывая на плечи шаль. - Да хранит нас Пресвятая Дева.

Она пропустила девушку вперед и вышла следом.

Дорожка от домика освещалась полной луной. В траве пели сверчки. Беглянки направились к старой, увитой плющом, двери.

- Ты помнишь ее,- усмехнулась няня. - Когда-то молоденькие служанки бегали через нее на свидания. Дверь старая, петли скрипели, но я просила садовника регулярно смазывать их. Чуяло мое сердце, что однажды придется воспользоваться ею.

Дверь была совсем неприметна. Требовалось оборвать несколько побегов, чтобы найти замок. Мадам достала из кармана старый резной ключ, покрутила в скважине. Замок заржавел, но поддался. Дверь бесшумно отворилась, за нею был путь к свободе.

- Вперед,- подбодрила мадам,- смелее, девочка.

Дверь была закрыта и ключ выброшен в высокую траву.

- Только погляди, какая луна,- мадам посмотрела в небо. Ночное светило было ярким, почти оранжевым.

- Какая дивная ночь,- женщина вдохнула воздух, напоенный ароматом
олеандра. - Жаль покидать "Giardino lunare", я столько лет прожила в нем.
Но моя миссия здесь окончена. Итак, куда мы направляемся?

Габриэлла задумалась. Ее будут искать в больших городах Италии. А маленькие города? В Италии так много живописных мест. Она мечтала побывать во Флоренции...

- Так куда мы направляемся?- переспросила няня.

- В Тоскану,- твердо решила Габриэлла.

- О, солнце и вино,- улыбнулась женщина. - В добрый час, дорогая. Мы пойдем по этой дороге, она выведет нас к остановке.

Габриэлла не стала спрашивать, откуда няне известны ее мысли.

- А ваши вещи? Где они? Вы ничего с собой не взяли,- Габриэлла обернулась, но женщины нигде не было.

- Мадам Бернадет!- девушка озиралась по сторонам.

Над ее головой чирикнула птичка, трепеща крылышками. Габриэлла пребывала в полном замешательстве: птица посреди ночи?

Пичужка полетела вперед, зависая в воздухе. Она словно звала за собою. Девушке ничего не оставалось, как идти за провожатой.

В небе яркими блестками рассыпались звезды. Дорога заросла травой, идти по ней было одно удовольствие. Через время по обеим ее сторонам стали попадаться дома. Асфальт заменил траву.

Вокруг была тишина, лишь кое-где, вдалеке, лаяли собаки. Птица то появлялась над ее головой, то исчезала. Оперение ее блестело и переливалось. Откуда она взялась? А главное, куда исчезла мадам Бернадет?

Габриэлла заметила остановку. Час был поздний, автобусы не ходили. Придется сидеть и ждать. Птица метнулась через дорогу и села на дерево. Путница села на скамейку и поставила сумку рядом. Ей было страшно, но талисман на груди вселял надежду. Девушка дотронулась до холодного серебра, рубины сверкнули огнем.

Ждать пришлось несколько часов. Занимался рассвет. Розовые лучи окрасили лиловое небо и позолотили проплывающие мимо облака. Птичий гомон возвестил о том, что солнце скоро войдет в свои права.

 Последние звезды таяли на небосводе, когда на дороге появился старенький автобус.
Габриэлла вытянула руку, останавливая его.

- Мне нужен автобус до Флоренции.

- Синьорина, автобус до Тосканы идет с автовокзала. Садитесь, я вас подвезу.

- Благодарю,- она поднялась по ступенькам и села у окна.

Двери закрылись, машина тронулась. Габриэлла закрыла глаза. Бессонная ночь и переживания отняли последние силы. Доехав до места, водитель разбудил девушку, объяснив, какой автобус ей нужен.

- Счастливого пути, синьорина,- он отказался от денег за проезд.

Габриэлла улыбнулась мужчине и вышла.

В кассе она купила билет до Кортоны и прошла в салон. Людей было мало. Мать с дочерью лет пяти сидели напротив. Ребенок постоянно задавал вопросы, а мать нехотя отвечала. Габриэлла вспомнила себя в этом возрасте. Но у нее была няня, которая знала все на свете.

Старик в забавной вязаной шапочке сидел на заднем сидении и читал газету, изредка качая головой. Рядом сидел турист и рассматривал карту.

Габриэлле было интересно наблюдать за людьми. Она выглянула в окно и увидела ту самую птицу. Она полетела вперед.

Когда в автобус вошли еще несколько пассажиров, мотор завелся
и машина повезла Габриэллу начинать новую жизнь. Какой она будет, горькой или счастливой? Но рядом не окажется людей из прошлого. В него она закрыла дверь и ключ запрятала глубоко в сердце.

Поначалу дорога была совсем непримечательна. Она бежала среди пустырей, покрытых сухой травой. Но затем стала петлять среди лесов и зеленых холмов. Золотые пшеничные поля и оливковые деревья произвели на Габриэллу неизгладимое впечатление.

Лазурное небо поражало чистотой красок, как и бескрайние территории, засаженные виноградом. Солнце ослепительно ярко сияло. Девушка наслаждалась видом из окна. После Неаполя Кортона показалась раем на земле. Не важно, что придется начинать жизнь с чистого листа.

Окна автобуса были открыты и ветерок с полей доносил аромат душистых трав и полевых цветов.

Габриэлла проезжала мимо виноградников. Над зелеными полями поднимались дома. Их стены, покрашенные в яркие цвета, были залиты солнцем.
Дорога серпантином поднималась в гору, под колесами шуршал щебень.
Маленький городок Кортона относился к региону Тоскана. Он находился недалеко от города Ареццо, к северу от Трамзинского озера.

Автобус остановился, пассажиры покидали его. Габриэлла вышла последней. Она оглянулась вокруг и совершенно растерялась. Куда идти?
Стоя на площади, она увидела маленькое кафе. Ее мучили голод и жажда. Девушка вошла в открытые двери и подошла к пожилому мужчине в очках.

- Синьор, я хотела бы заказать чашку кофе и что-нибудь из еды.

- Могу предложить чудесный хлеб, только что испеченный, мягкий сыр и острые колбаски.

- Чудесно,- улыбнулась Габриэлла и присела за столик в углу.

В помещении было прохладно. Ароматы свежезаваренного кофе и горячего хлеба разжигали аппетит.
На окнах стояли горшки с цветами. Над входом горел фонарь, видимо, его забыли потушить. В зале горели небольшие светильники, расположенные на стенах.

- Пьетро, ну где ты там?- с кухни донесся голос пожилой женщины.- Остывает.

Мужчина подошел к маленькому окошечку и взял поднос. Перед Габриэллой поставили кофе и тарелочки с сыром и колбасками. В плетеной хлебнице лежали кусочки румяного хлеба с хрустящей корочкой.

Габриэлла взяла хлеб и вдохнула запах. Кофе был обжигающе горячим, жареные колбаски пахли чесноком и травами.

- Божественно,- улыбнулась Габриэлла и принялась за еду.

Пожилой синьор поправил очки и тоже улыбнулся. Он встал у стойки и наблюдал за пока единственной посетительницей.

- Синьорина, вы тут проездом?- спросил он.

Габриэлла подняла на него глаза.

- Хотела бы поселиться здесь, но не знаю, где искать дом.

- Мы с женой можем взять вас к себе за умеренную плату.

Габриэлла удивилась и задумалась.

- У вас есть работа, синьорина?

- Нет, я только приехала. Ничего здесь не знаю.

- Пойдете к нам в официантки? Мы с супругой не справляемся. Она в кухне, я - в зале.

Девушке мужчина показался приятным человеком. К тому же, он был внимателен. Стоило попробовать.

- Я соглашусь с вашим предложением, синьор.

- Пьетро, Пьетро Бланко. Мария будет рада! Хвала Иисусу, что послал вас к нам сегодня,- мужчина был рад и улыбался доброй улыбкой.


Рецензии