Талисман серебряной волчицы Глава 8

 
                ГЛАВА 8


Синьора Аделина всю ночь плохо спала. Тревога за состояние дочери не покидала ее. Чуть только рассвело, она соскользнула с кровати, обулась, набросила халат и тихо, чтобы не будить мужа, вышла из комнаты. Девушки уже встали, но старались не создавать шум. Синьора поздоровалась с ними и прошла в ванную. Бессонная ночь наложила свой отпечаток на ее немолодое лицо.

Женщина умылась и пошла проведать дочь. Она хотела поговорить с нею начистоту. Несколько раз синьора постучала в дверь, но ответа не последовало.

- Габриэлла, открой. Нам надо поговорить.

Молчание напугало мать. Она подергала ручку и, к ее удивлению, дверь открылась. В комнате было тихо. На прибранной кровати лежало платье Габриэллы. В открытое окно залетел мотылек, покружился и вылетел наружу. Ночник так и остался
включенным. Все выглядело так, будто хозяйка комнаты покинула ее пять минут назад и сейчас вернется.

- Габриэлла,- позвала мать. Она заглянула в ванную комнату, но там никого не было.

Может, она вышла в сад и сидит там, на скамейке? Женщина вышла из комнаты и спустилась вниз. Входная дверь была закрыта. Синьора выбежала из дома и прошла к беседке. Если ее нет здесь, значит, она у няни.

Домик для гостей тоже встретил хозяйку "Giardino lunare" безмолвием.
Обыскав дом, синьора поняла, что ее старания напрасны. Они покинули дом
ночью, ушли вместе. Следовало ожидать. Няня была для Габриэлы самым близким человеком и только к ее словам девушка прислушивалась. Но мадам Бернадет, как она могла так поступить, после стольких лет, проведенных в доме? Она сбила с толку бедную девочку.

Синьора поспешила разбудить мужа,
требовалось срочно принимать меры.

- Витторио! Витторио! - она ворвалась в комнату и позвала мужа.

Тот нехотя открыл глаза.

- Что ты кричишь в такую рань? - спросил он.

- Габриэлла пропала!- огорошила его новостью жена. - Вместе с няней!

Он встал с кровати, плохо понимая, что делать дальше.

- Как пропала? Ты искала ее, звала?

- Вот уж как полчаса я только тем и занимаюсь, как ищу ее. Что делать, дорогой? Что теперь будет?- она припала к его груди и заплакала.

- Ах, Аделина, возьми себя в руки. Может, они вышли за покупками для мадам.

- В шесть утра? Очнись, Витторио! Девочка пропала!

- Рано паниковать, Аделина,- синьор Конте оделся и вышел.

Охранник у ворот сказал, что ни ночью, ни утром никто за ворота не выходил.

- Куда же они могли деться?

Синьора Аделина, вышедшая вслед за мужем, вдруг вспомнила о старом заброшенном выходе.

- Витторио, дверь за гостевым домом!

- Но ею давно никто не пользовался. Не думаю, что замок можно было открыть.

- Это все Бернадетта! Старая интриганка!

Одного взгляда на потайную дверь было достаточно, чтобы стало видно,
что ветки плюща дают возможность открыть дверь. Ключ от ржавого замка давно был утерян, но кто-то смог его ночью открыть. Примятая трава служила тому доказательством.

- Нужно звонить в полицию,- сказал хозяин дома.

У синьоры Аделины сразу началась мигрень и она села в гостиной, причитая:

- Напрасно мы лишили ее права выбора. О, Витторио, где теперь наша девочка?

- Следует позвонить Марселло,- сказал синьор Конте. - Аделина, перестань плакать! Не выношу женских слез!

Полиция приехала в "Giardino lunare" сразу же дом подвергся проверке. Не обнаружили документов Габриэллы.

- Ваша дочь, возможно, ушла по своему желанию и вернется домой. Мы не можем заниматься ее поисками сейчас. Должно пройти три дня с исчезновения.

Синьор Конте побагровел.

- Вы отказываетесь искать моего ребенка? Что, если ночью ее сбила машина или ее кто- то похитил? Вы не можете понять простую истину: нам дорог наш ребенок!

- Простите, синьор, но закон для всех одинаков.

- К черту закон!- синьор сбросил со стола чашку. - Ищите мою дочь, иначе я добьюсь, чтобы вы патрулировали улицы, а не занимались розыском!

- Витторио, успокойся,- синьора Аделина переживала за мужа. - Они обязательно ее найдут.

- Мы сделаем все, что в наших силах.

- Подключите к делу прессу, телевидение, я все оплачу.

Полицейский сел за стол и стал расспрашивать мать о последних событиях.

- Жених, говорите? А может, она сбежала с ним?

- Черт возьми, нет!- рассердился синьор Конте. - Они повздорили накануне и она ушла из дома. Думаю, не одна, с нею может быть пожилая француженка Бернадет. Что вы так смотрите? Я не сошел с ума.

- Спокойнее, синьор Конте. Я все запишу. Мы свяжемся с вами, если что- то станет известно.

Синьора Аделина принесла фотографию Габриэллы. Мужчина повертел ее в руках и прикрепил к бумагам.

- Синьор Конте, синьорина, разрешите, я пойду.

- Я провожу вас,- синьора Конте не могла больше сидеть.

Синьор Витторио стоял у окна и курил сигареты, одну за другой. Он позвонил Марселло и ждал его приезда. Когда тот появился в гостиной, синьор Конте пригласил его в свой кабинет. Молодой человек сел напротив хозяина дома в кожаное кресло. На стеклянной поверхности стола лежала папка с бумагами, фото Габриэллы и ручка с пером.

- Моя маленькая слабость,- синьор взял ручку. - Перья. Пишут очень тонко,
словно иглою водишь по бумаге. Но я приятно отвлекся. Ты знаешь, Марселло, почему я тебя позвал?

Скварчалупи совершенно не боялся,
ему было все равно. Да, он знал, о чем пойдет разговор.

- Я знаю, Витторио. И признаю, во всем виноват только я один.

Мужчина смотрел на несостоявшегося зятя.

- Так открой мне, что произошло на яхте?

- Я выпил и не сдержался, стал приставать к Габриэлле,- ответил он.

- Значит, ты признаешься в том, что покушался на честь моей дочери? Ты в своем уме, Марселло? Да, я сказал тебе воздействовать на нее, но не таким же образом. Пресвятая Дева, как я ее понимаю!

Марселло сжал челюсти. Он и сам понимал, что натворил.

- В моей жизни есть главная слабость: моя дочь. Ты хоть понимаешь, как ее оскорбил? Знаю, она красива, будь я на твоем месте, сам бы мучился. Но Скварчалупи, Габриэлла - моя дочь! Так как же мне с тобою поступить?

- Убейте,- просто ответил он.

- Я с удовольствием бы сделал это, черт бы тебя побрал, Марселло!

- Я хочу видеть ее.

- К сожалению, это невозможно.

- Прошу вас, синьор Конте. Только раз поговорить с нею,- Марселло подался вперед, но его остановили.

- Я не просто так позвал тебя, Марселло. Габриэлла сбежала из дома.

- Сбежала? Поэтому от вас уезжала полиция?

- Да. Так вот, Скварчалупи. Я хочу, чтобы ты нашел ее. И видит Бог, если
по твоей вине с нею что-то случится, я
собственноручно придушу тебя. И ведь она была права, ты - мерзавец! Ступай,
Марселло.

- Синьор, я найду ее, клянусь вам!

- Надеюсь, Марселло, очень надеюсь. В противном случае, ты знаешь, что я с тобою сделаю.

- Я люблю ее, синьор Витторио.

- Как ты запоздал со своей любовью,- усмехнулся отец Габриэллы. - Об этом следовало думать раньше. Ступай, я не желаю сейчас с тобою говорить.

Марселло кивнул и покинул кабинет.
Синьор Витторио нахмурился. Умберто крепко держал его в узде, но это не дает права его сыну распускать руки.

Бедная девочка, что она должна была чувствовать, если решилась покинуть родителей. Он надеялся, что с нею ничего не случилось.


                *   *   *


Габриэлла приступила к работе в тот же день. Ей дали черную юбку, которую пришлось надеть вместо брюк, в которых она приехала. Вещи она оставила в кабинете синьора Бланко.

Синьора Мария, полная женщина с вьющимися волосами, в кухне работала одна. На ней лежала ответственность за приготовление блюд и мытье посуды, что крайне удивило девушку. И как она со всем справляется?

- Людей бывает не так уж много, как хотелось бы. Но мы уже не в том возрасте, чтобы успеть всех обслужить. Пока Пьетро считает, заказывает, кто-то устает ждать и уходит. Да ты и сама все увидишь.

- Постараюсь не подвести, синьора.

Габриэлла изучала меню. Здесь были равиоли, несколько салатов, рыба, креветки, запеченное мясо и знаменитый тосканский хлеб без соли.

Меню было небогатым. Тосканское вино, вода с ломтиком лимона и льдом, кофе двух видов и чай шли в дополнение к блюдам.
Габриэлла ничего не сказала, но подумала, что было бы неплохо добавить несколько блюд.

Воскресный день проходил спокойно. В кафе заглянули несколько
постоянных посетителей.

- Эй, Пьетро, принеси чего- нибудь горячего. Что Мария готовила сегодня?- пожилой мужчина с бородой сел в углу, на то самое место, где сидела девушка до него.

- Ромоле, зови теперь не меня, а Габи.

- Кого?- удивился тот.

- К нам приехала племянница,- синьор Бланко переглянулся с Габриэллой. - Она будет нам помогать.

- Каков старый пройдоха,- синьор Ромоле хлопнул себя по коленям. - А ты и не говорил, что есть племянница.

Габриэлла смутилась, хотела запротестовать, но Пьетро ее остановил.

- Она- родственница Марии.

- Какая красавица,- восхитился Ромоле. - Сразу видно, вся в тетку уродилась. Мария в юности была красоткой. Не уведи ты ее тогда у меня, сам бы на ней женился.

- Ромоле, не при Габи же поминать былое.

- Да, кто помянет старое... Габи, так что можешь предложить?

- Равиоли и запеченное мясо,- ответила Габриэлла, свыкаясь со своей ролью.

- Тогда неси. Да захвати нам пару бокалов вина.

Габриэлла прошла в кухню, ноги подкашивались от волнения.

- Что, Рамоле и тебя достал?- усмехнулась синьора Мария. - Да ты что трясешься, как осиновый лист?

- Волнуюсь, вдруг что- то не так сделаю.

- Пьетро поможет,- успокоила ее синьора.

Поднос был тяжелым и Габриэлла была рада, что обувь у нее на плоской подошве. Иначе уронила бы все прямо на пол.

- К нам присоединились еще двое, принеси им то же самое,- попросил синьор Пьетро.

- Да, хорошо, синьор.

- Габи, просто Пьетро, я же твой родственник,- поправил ее хозяин.

Девушка улыбнулась, напряжение понемногу спадало.
Целый день Габриэлла носила заказы и убирала со стола. Синьора Бланко изредка поглядывала в зал и улыбалась, наблюдая за нею. И откуда такая красавица взялась в их городишке?

Габриэлла постепенно начала свыкаться с именем, что ей дали новые знакомые. Новая жизнь, новое имя.
Под вечер все столики были заняты и девушка только и успевала, что носить поднос из кухни и обратно. Руки с непривычки устали, ноги болели.

- Ты бы хоть поела, Габи,- сочувственно произнес синьор Бланко. - Эй, Мария, дай ей мяса или налей супа.

- Куда же ты смотришь,- ворчала пожилая синьора,- совсем уморил бедную девочку.

Габриэлла не хотела оставлять зал, но ее насильно выгнали в кухню.

- Садись, а то завтра не встанешь,- синьора поставила перед нею тарелку с мясными равиоли.

Запах был изумительным, а тесто нежным и проваренным. Может, голод дал о себе знать, но девушка с удовольствием съела всю порцию.

- Ну как, по нраву пришлась стряпня?

- Очень вкусно, синьора Мария. Как в ресторане.

- То-то, я готовлю много лет. Но сейчас конкуренция стала большая, вокруг много других кафе.

- Может, стоит что-то изменить в меню?- осторожно спросила Габриэлла.

- Да, пытались. Но тут специалист нужен. А ты пей кофе, сама его перемалываю и обжариваю.

Кофе был крепким, с насыщенным ароматом обжаренных зерен. Синьора тоже добавляла чуточку перца.

- Ступай, помоги Пьетро. Скоро закрываемся,- синьора пошла мыть посуду.

- Может, я вам помогу?- спросила Габриэлла.

- Куда ты, со своими нежными ручками? Испортишь кожу, вся трещинами пойдет. Нет уж, лучше работай в зале.

Габриэлла оставила синьору и вернулась к посетителям. В зале оставались всего два человека, которые допивали кофе. Когда ушли и они, синьор Бланко закрыл двери и стал помогать Габриэлле собирать посуду.

- Ты собирайся, пойдем домой,- сказал синьор Пьетро.

Хозяйка вытирала руки. Габриэлла взяла свою сумку, втроем они закрыли заведение и по вымощенной брусчаткой улице отправились домой к синьорам Бланко.
Желтые фонари освещали улицу тусклым светом. Вокруг них кружились ночные мотыльки.

- А, так и не почистили стекла,- сказала синьора.

- Стекла?- переспросила Габриэлла.

- Фонари, говорю, давно не чистили. Обычно они горят ярче.

- Э, Мария, электричества жалеют,- высказал свои догадки ее муж.

- Ох, уймись, Пьетро. Вечно у тебя все кругом воруют.

Габриэлла слушала разговор супругов и вспоминала родителей. Они
так же спорили друг с другом, но по-прежнему были влюблены, как чета Бланко.

- Откуда ты к нам приехала?- прервала ее размышления синьора.

- Из Франции,- впервые в жизни солгала Габриэлла.

- Ученая, поди. Говоришь не по- нашему.

- Да, училась.

- А что же приехала в Италию?

- Бабушка у меня была здесь, а теперь я одна.

- Сочувствую,- вздохнула женщина. - Нелегко тебе приходится. Но у нас живи, сколько хочешь. По поводу денег не беспокойся, когда нужны будут - скажи. А так Пьетро станет платить в конце месяца. Да, Пьетро?

Мужчина что-то пробурчал в ответ, добавив, какими расчетливыми становятся женщины после замужества.

- Святые угодники, Пьетро, так кто-то в семье должен быть расчетливым.
Дай тебе деньги, так все друзьям раздашь. Ну ничего за душою спрятать не может.

Габриэлла улыбалась. Какими приятными оказались супруги Бланко.
Они подошли к большому двухэтажному дому на оживленной улице, вокруг было много деревьев. Напротив стоял маленький магазинчик с выпечкой и цветочная лавка.

- Синьора, а кафе- ваша собственность или берете в аренду?- спросила Габриэлла.

- Снимаем,- ответила женщина. - А что?

- У вас здесь чудесное место. Кафе можно было бы открыть на первом этаже вашего дома. Да и возле деревьев столы можно поставить...

Супруги переглянулись.

- Так кто будет этим заниматься? Детей у нас нет. Был сын, да погиб в аварии.

- Простите,- извинилась Габриэлла.

Синьор Бланко вздохнул и открыл дверь. Прихожая освещалась двумя светильниками. Наверх вела широкая деревянная лестница с резными перилами.

- Спальни наверху,- пояснила хозяйка. - Я покажу твою.

Синьора отвела ее в небольшую комнату. Окна в ней выходили на другую сторону дома.

- Располагайся,- синьора раскрыла тумбочку. - Здесь постельное белье. Вещи вешай в шкаф. Окна ночью открыты, будет холодно - закрой. Комната запирается на ключ. Ванная и кухня - внизу.

- А как мы договоримся о цене за комнату?

- Ничего не думай. Потом решим. Отдыхай, - синьора вышла, предоставив девушке самой заниматься вещами.

Габриэлла разобрала сумку и спрятала документы в тумбочку. Она сняла одежду и повесила ее на спинку стула. Расстелила постель и легла.
Белье пахло свежестью и было накрахмалено. И когда пожилая синьора умудряется всем заниматься?
 
Габриэлла думала об этих добрых людях. Нужно как- то им помочь. Она обязательно продумает меню кафе. Няня Бернадет многому научила ее, а в Англии она ходила на курсы поваров, но не сказала об это синьорам Бланко.
Ужасно хотелось спать. Глаза стали закрываться. Сквозь сон она услышала голос мадам Бернадет:

- Я не покину тебя, mon cheri. Мы всегда будем вместе, что бы ни случилось.


               
                *   *   *


Габриэлла несколько дней работала в кафе, входя в ритм новой жизни. Все вокруг знали, что к супругам Бланко приехала племянница. Знакомые синьора Пьетро восхищались девушкой.

- Мы знали, Пьетро, что ты еще тот скряга. Но не до такой же степени. Прятал от нас такое сокровище! Скрывать ее было большим преступлением.

- Уймитесь, синьоры, она- племянница Марии. Если не желаете
иметь дело с моей женой, оставьте Габи в покое.

Габриэлле и раньше доводилось слышать комплименты от мужчин, но
здесь, в Тоскане они были такие простые и искренние, что совсем смущали ее.
В кафе стало приходить больше людей и работы прибавилось. Синьора
Мария стала уставать.

В этот день было многолюдно, Габриэлла только успевала брать заказы и обносить столики. Мужчины старались оставить ей чаевые, Габриэлла не хотела брать деньги. Синьор Пьетро пояснил, что это ее честно заработанные деньги и он их не возьмет.

- Габи, пойми, все эти люди приходят только для того, чтобы посмотреть на тебя. Мария хорошо готовит, но до твоего прихода дела шли хуже.

Габриэлла согласилась взять деньги и убрала со стола. Она отнесла поднос в кухню. Синьора Бланко сидела за столом и держалась за сердце.

- Что с вами, синьора Мария?- испугалась Габриэлла.

- Жарко здесь, сердце прихватило,- с трудом произнесла женщина.

- Сидите, я позову синьора.

Муж зашел в кухню и быстро нашел лекарства.

- Ох, Мария, говорил же, принимай их
вовремя. Придется закрыться рано, готовить некому,- вздохнул он.

Габриэлла стояла у плиты и вытаскивала равиоли. Затем она сняла с плиты соус и добавила туда специи.

- Ты что же, готовить умеешь?- поразился синьор.

- Бабушка научила,- ответила Габриэлла. - Принимайте заказы, я буду
готовить.

Синьора Мария наблюдала за ее уверенными движениями. То, как ловко она нарезала овощи и обжаривала мясо, не оставляло сомнений, что девушка - повар.

- Что же ты раньше молчала?- спросила она Габриэллу. - Я здесь вообще не нужна, ты все делаешь лучше меня.

- Ну что вы, синьора Мария,- смутилась Габриэлла.- Я всего лишь хочу помочь. К тому же, вам была нужна официантка.

- Официантку мы и другую подыщем. А тебя я Пьетро не отдам. Будешь теперь со мною, в кухне.

Габриэлла улыбнулась, ей нравилось готовить. Повар, так повар.


                *   *   *



Марселло был подавлен. После разговора с отцом Габриэллы он места
себе не находил. Невеста пропала и вот уже несколько дней никто не мог
найти ее следов. Проверяли аэропорт, железнодорожные станции, морской порт, но все напрасно. Девушки с такими данными никто не видел. И ее няня тоже пропала. Отец Марселло обзвонил все больницы, но и туда такая девушка не поступала.

- Испарились они, что ли?- Марселло сжал в руке бокал.

Он сел в кресло и откинулся на спинку, все еще сжимая хрупкое стекло. Остаются лишь автомобили. Но как проследить, куда они сели и где
вышли? И живы ли вообще беглянки?

Бокал треснул в руке Марселло и осколки посыпались на стол. Он понимал, как сильно любит Габриэллу.

- Дьявол,- Марселло зажал салфетку между пальцев, она сразу окрасилась в красный цвет.

Молодой человек набрал номер телефона и подождал гудок.

- Арландо, ты нужен мне. Зайди, когда сможешь.


Мужчина неприметной наружности приехал через полчаса. Его провели к Марселло.

- Что вы хотите узнать, синьор Скварчалупи?- поинтересовался невзрачный коротышка.- За кем нужно следить в этот раз?

- За моей невестой. Но сначала ее нужно найти.

- Она пропала?- изумление появилось на лице Арландо.

- Полагаю, сбежала. Вот ее фото.

Он подал фотографию Габриэллы сыщику. Тот присвистнул, не обращая внимания на недовольство заказчика.

- Может ли исчезновение быть связано с кем-то из ваших врагов?

- Не думаю,- Марселло вертел в руке ручку. - Вы знаете, с кем мы связаны и вряд ли кто-то осмелится...

Он не хотел думать о плохом. Мало кто решился бы связаться с Каморрой.
Те, чье имя не произносят, но в душе молятся никогда не встречаться с ними. И Арландо знал, на кого работает.

- Найдите ее, Арландо, я щедро вам заплачу.

- Ее имя, синьор? - спросил тот.

- Габриэлла Конте,- произнес Марселло. - С нею была пожилая женщина, француженка Бернадет. Надеюсь на вашу компетентность, так как полиция работает из рук вон плохо.

- Вы обратились по адресу, синьор,- Арландо встал и пожал Марселло руку.

- Вас проводят,- сказал Скварчалупи.

- Спасибо, но дорогу я помню,- ответил мужчина и вышел из кабинета.


                *   *   *


- Посмотрите, синьор Пьетро, Габриэлла набросала на бумаге фасад первого этажа дома. - Если прорубить четыре окна и повесить вывеску, то выйдет неплохое кафе или маленький ресторанчик. В помещении столиков поместится немного, но на улице их можно поставить прямо у дома и в большем количестве.

- Все- то оно так, да хлопотно больно, - начал синьор Бланко.

- Упрямый, выслушай, что Габи говорит,- окликнула его синьора Мария.

- Пока вы в кафе, мастера недели за две управятся с работой. Попросите помочь синьора Ромоле, он ведь строитель,- предложила Габриэлла. - Вам не придется платить за место, дом прямо под боком, да и клиентура есть.
А я помогу с оформлением зала, меню и прочими мелочами.

- Нужно попробовать,- задумался синьор. - Если все так, как ты говоришь, то я подниму твою зарплату.

- Благодарю, синьор, но я делаю это исключительно для вашей семьи, а не из-за денег.

Синьора Мария смотрела на девушку и думала, что Господь послал
им ангела в облике Габриэллы.


Рецензии