Талисман серебряной волчицы Глава 9

                ГЛАВА 9

Работа шла полным ходом. Мастера подтвердили, что им потребуется примерно полмесяца. Синьор Рамоле старался, как для себя. Он все еще вспоминал синьору Марию в юности и был рад сделать для нее что-нибудь полезное.

- Племянница твоя с головою, умная девочка,- говорил он синьоре Бланко.
-Додуматься до такого. И ведь правда - все рядом: и работа, и дом.

Габриэлла обдумывала меню. Она интересовалась особенностями тосканской кухни и все записывала в блокнот. Девушка приходила домой совершенно разбитая. Одежда пахла маслом, которое оседало в кухне при готовке.

Людей приходило все больше и синьорам пришлось нанять еще одну девушку. Теперь синьора Мария с Габриэллой занимались готовкой, а синьор Пьетро с Селией работали в зале.

- Осталась только документация,- сказала Габриэлла вечером, когда хозяева закрывали кафе.

- Бумажная волокита,- вздохнул синьор.

- Пусть тебе поможет Лоренцо,- сказала синьора Мария.

- Лоренцо? А кто это?- впервые услышав имя, Габриэлла удивилась.

- Молодой человек, что живет внизу,
в долине. Он поставляет нам вино.

- Тогда уж и со стульями поможет,- сказал синьор Бланко.

В доме пахло краской. Мастера побелили кухню и покрасили стены на
первом этаже. Им пришлось вставить окна и теперь весь нижний этаж просматривался. С одной стороны это представляло неудобство для пожилых людей, с другой стороны они будут работать, не выходя из дома. Посетители превратятся в гостей, а для гостей готовить всегда приятнее.

Осталось добавить последние штрихи в интерьере. Хозяева дома дожидались загадочного Лоренцо. Были нужны столы, стулья, шторы и элементы декора.
Для кухни требовалось новое оборудование: печь, вытяжка, мойка, гриль. Синьор Бланко был увлечен процессом. Его жена тоже предвкушала перемены и мысль об открытии своего заведения окрыляла ее.

- Габи, ты подарила мне радость, какой я не испытывала с молодости,-
женщина обняла девушку. - Такая мысль никогда не посещала наши головы. Подумать только, собственное кафе!

Габриэлла радовалась вместе с синьорами Бланко. Она полностью отдалась работе и приходила домой усталая.

В кафе девушка представляла себе, как будет выглядеть новое место работы.
Она часто бывала с родителями во многих ресторанах Парижа, Рима и Милана. Хотелось, чтобы здесь в интерьере присутствовало деревенское очарование Тосканы.
Синьора Мария, как могла помогала Габриэлле. Она показывала ей травы, специи, сыры, рыбу, овощи, которые часто использовали для приготовления тосканских блюд.

- А кто печет хлеб?- спросила Габриэлла, нарезая дольки лимона и украшая ими рыбу.

- Я пеку, иногда заказываем в пекарне возле дома.

- Хорошая идея, печь хлеб самим,- согласилась Габриэлла.

- Ты не стесняйся, спрашивай, что хочешь,- предложила синьора.

- Спасибо, синьора, Габриэлла варила пасту - длинные спагетти из твердого сорта пшеницы.

- Клиенты в восторге от твоих блюд,
Габи,- синьор Бланко дал новый заказ.

- Я очень рада.

- Пришел Лоренцо, Мария,- синьор Бланко улыбнулся жене и подмигнул в
сторону Габриэллы, та же ничего не видела, была занята только работой.

- Чудно,- синьора Мария взбила кудри и сняла цветастый передник. - Я
пойду, поздороваюсь,- сказала она.

Габриэлла кивнула. Синьор Пьетро взял поднос с кофейником и чашками, сахарница и ложки позвякивали от каждого его движения.

Габриэлла проследила из маленького окошечка, куда несет кофе хозяин кафе. За столиком сидела синьора Мария, двое мужчин, оба молодые. Синьора весело смеялась и разговаривала с обоими.

"Какой из них - Лоренцо?"- подумала Габриэлла, забирая поднос с посудой.

Разглядеть их внимательнее не представлялось возможности. Оставалось ждать, когда ее представят гостям.

День выдался особенно знойным и у плиты было жарко. Девушка постоянно пила воду и умывалась, чтобы хоть как-то охладиться.

- Габи,- официантка принесла еще один поднос с посудой. - К синьорам заявились двое парней, такие красавцы!

Селия оборачивалась назад, чтобы поглядеть на столик, за которым расположились те двое.

- Селия, тебя не учили, что глазеть на людей неприлично?- Габриэлла смеялась.

- О, но ведь я только смотрю,- девушка взяла кофейник, что поставила Габриэлла.

В помещении было много посетителей. Пришлось и готовить, и мыть посуду, пока синьора Мария находилась в зале. Молодые люди оживленно беседовали с хозяевами, жестикулируя. Только здесь, в Кортоне, так эмоционально общались. В Неаполе люди были более сдержаны.

Габриэлла налила себе кофе и присела за стол. Прядь волос выбилась из прически и она заколола волосы. В кухню вошла синьора Бланко.

- Габи, Лоренцо приходил с другом. Он заедет завтра к нам домой. Пьетро просил его помочь и мальчик любезно согласился.

- Я рада,- ответила Габриэлла.

- Извини, что не позвала тебя. Хотела, чтобы ты предстала перед ним во всей
красе.

- Что вы, синьора Мария,- улыбнулась девушка. - Я не стану прихорашиваться ради мужчины.

- Лоренцо тебе понравится,- синьора взбивала яичный крем для пирога. - Он
хороший молодой человек.

Габриэлла вспоминала, как родители так же отзывались о Марселло, и вздрогнула. Нет уж, она еще не пришла в себя от бывшего жениха.

- В любом случае, вам придется общаться, так как он будет помогать нам с кафе.

- Благодарю, синьора, за заботу,- ответила Габриэлла. Ей не хотелось обижать женщину, тем более рассказывать о прошлом негативном опыте.

До самого вечера Габриэллу не отпускало чувство тревоги. Жизнь вокруг нее закрутилась, в ином свете виделись все события, произошедшие ранее.
В доме синьоров свершились серьезные изменения. Строение выглядело, как маленькая гостиница.

Еще совсем немного и можно будет заняться оформлением зала.
Девушка представляла на стенах картины с живописными местами Тосканы кисти известных итальянских художников. Она превратит этот дом в уютное место для отдыха и наслаждения едой.

                *   *   *


Вечером следующего дня кафе закрыли пораньше. Дома синьора Мария наспех приготовила пасту с соусом из курицы и грибов и салат.
Спелые томаты и сыр были нарезаны и разложены на блюде вместе с зеленью. Большая чаша с пастой стояла в центре стола.

- Габи, оденься понаряднее,- упрашивала постоялицу хозяйка. - Мы представили тебя, как племянницу.

- О, синьора, зачем?- Габриэлла смутилась.

- Ты нам как родная,- ответила женщина. - Считаю это правдой.

- Хорошо, ради вас надену платье,- смирилась девушка.

- Вот и ладно,- синьора улыбнулась и вышла из комнаты.

Габриэлла достала из шкафа одно из платьев, что взяла из дома. Она подвела глаза и критически окинула взглядом свое отражение в зеркале. На нее смотрела уставшая девушка, с синяками под глазами.

- Что ж, с этим я сделать ничего не могу.

Серебряный талисман сверкал на груди, как начищенный. В последнее время он стал светлее, а рубины потемнели.

Габриэлла открыла медальон и посмотрела на портрет молодой женщины. Она вздохнула и спрятала украшение на груди.
Когда она спустилась вниз, за столом уже сидели синьоры Бланко и человек в белой рубашке и темных брюках. Он говорил комплименты синьоре Марии.

- О, нет, Лоренцо. Готовит сейчас Габи, я лишь помогаю ей. А вот и она сама.

Мужчина обернулся посмотреть на вошедшую девушку и с удивлением замер.

- Добрый вечер,- поздоровалась Габриэлла.

- Добрый вечер, синьорина,- ответил молодой человек.

- Лоренцо, что ты замер?- усмехнулся синьор Пьетро. - Поухаживай за дамой.

Лоренцо отодвинул стул и помог сесть Габриэлле. Синьора Бланко положила всем спагетти и подвинула соус.

- Ешьте, мои дорогие,- сказала она.

Синьор Пьетро поглядывал на Лоренцо с Габриэллой и усмехался.

- Ты сегодня не отличаешься красноречием, Лоренцо.

- Наслаждаюсь вкусом пасты,- ответил он. - Синьора прекрасно готовит.

- Габи готовит не хуже- ответил хозяин.

- Увы, мне не довелось попробовать ее стряпню.

- Успеешь еще,- синьор Пьетро взял сыр. - Надеюсь, ты все так же будешь поставлять нам вино.

- Да, конечно,- ответил Лоренцо, украдкой глядя на девушку.

- Лоренцо производит одно из лучших вин в Кортоне. В прошлом году
он получил золотую медаль,- с гордостью сказал синьор Бланко.

- Все благодаря редкому сорту винограда. Наверное, мне следует благодарить деда, он вывел сорт из лозы, привезенной из Бургундии.

- И давно вы занимаетесь виноделием?- спросила Габриэлла.

- Не очень,- признался Лоренцо. - Виноградники достались мне в наследство лет десять назад. После смерти деда дом пришел в запустение и виноградники могли погибнуть. Отец не хотел, чтобы я этим занимался, но
мне было жаль трудов деда.

- Правильно, Лоренцо. Синьор Риккардо трудился много лет и его дело достойно продолжения. К тому же, у него такой наследник.

Габриэлла протянула руку за салатом, Лоренцо заметил это и подал ей фарфоровую салатницу. Она поблагодарила его и отвела глаза.
Как странно он на нее смотрит. И это лицо кажется таким знакомым. Лоренцо был высоким, чуть смугловатым, с темными, слегка вьющимися волосами и карими глазами.

 Необычайно добрая улыбка сразу располагала к себе. Одет он был довольно просто, но чувствовалась какая-то внутренняя уверенность в себе и открытость всему миру.

- Я помогу вам с оформлением документов, но кафе нуждается в названии.

- Спроси что- нибудь полегче, парень,- хохотнул синьор. - Вы уж сами решайте.

- Нужно, чтобы название отражало характер владельцев или говорило о еде, что здесь подают.

- Давайте думать вместе,- предложила Габриэлла. - Кафе находится дома, готовим мы вкусно...

- Как дома,- улыбнулся Лоренцо.

- Из всего ранее сказанного следует, назовем: "Вкусно, как дома".

- Тогда выпьем за рождение нового названия:"Saporito, come a casa",- провозгласил тост синьор Пьетро и разлил вино по бокалам.

- И за прекрасных хозяев,- добавил Лоренцо.

- Не будь Габи, не было бы и задумки,- сказала синьора Мария.

- Повезло вам с племянницей,- Лоренцо сделал глоток вина.

Габриэлла смотрела на молодого человека и думала о том, как он непохож на ее жениха. Рядом с Марселло она всегда чувствовала напряжение, а Лоренцо излучал доброту и дружелюбие.

- Как вы хотите оформить зал?- спросил Лоренцо.

- Я займусь оформлением сама,- сказала Габриэлла. - Думаю создать здесь что- то наподобие большого деревенского дома с грубыми льняными скатертями, легкими занавесками, глиняной утварью и сухими растениями.

- Думаю, выйдет неплохо,- задумчиво сказал Лоренцо.

Супруги переглядывались, наблюдая за молодыми людьми. Те общались так, будто были знакомы давно. Габриэлла улыбалась и поправляла волосы, которые рассыпались по ее плечам.

Лоренцо шутил и хотел поднять всем настроение. Он рассказывал о том, как тяжело пришлось, когда он только приехал в Кортону. Дед оставил дом в ужасном состоянии. Осыпавшиеся стены и прохудившаяся крыша грозили обрушиться в любую минуту. По дому бегали крысы, а лоза начала сохнуть. При жизни синьор Риккардо занимался только виноградниками и никого не желал брать в дом для помощи.

- Для деда на первом месте была лоза. Он обращался с нею, как с женщиной. Отец считал, что он не в себе. Когда мы приезжали, начинался обход его владений. С каждой лозою он разговаривал, любовно расправлял листики, подвязывал упавшие лианы.

Дедушка рассказывал мне в детстве легенду о цвете винограда. В ней говорилось о том, что в давние времена, когда Земля и Солнце породили первую лозу, виноград поспевал за один день. В утренние часы родился светло- зеленый виноград. Днем лоза вбирала в себя лучи и становилась красной. А ночью
созревал черный виноград.
Было безумно интересно слушать его фантастические рассказы.

- Интересная легенда,- тихо сказала Габриэлла. - И дедушка ваш был хорошим человеком, земля любила его.

- Верно, как и он ее,- ответил Лоренцо.

В доме горели светильники. Ночная прохлада дарила ощущение свежести.
За окном не смолкало стрекотание цикад. На траве возле дома лежали оставленные мастерами инструменты.

- Ромоле обещал завтра забрать то, что осталось,- кивнул в сторону окна синьор Бланко.

- Довольно быстро они управились,- сказал Лоренцо.

- А все потому, что над ними стоял Ромоле. Иначе мы ждали бы еще месяца два,- сказал хозяин.

Габриэлла посмотрела на окно и заметила там свою птицу. Та махала крыльями и чирикала. Габриэлла хотела встать, но птица улетела.

- Что там, Габи?- спросила синьора Мария.

- Так, показалось,- Габриэлла махнула рукой.

Ужин подходил к концу. Синьор Пьетро попросил Габриэллу заварить для всех кофе. Она вышла на кухню, унося с собою часть посуды.

- Я не думал, что у вас такая племянница,- не выдержал Лоренцо.

Синьора Мария усмехнулась. Зная обоих молодых людей, ее сердце чувствовало, что они понравятся друг другу.

- Не только красивая, но еще и умная. Сам знаешь, как бывает: сидит красавица, а как откроет рот- хоть стой, хоть падай. Или иная умна, что твой мудрец, а внешностью не вышла.
У Габи же есть все достоинства, чтобы быть счастливой и сделать счастливым хорошего человека.

Габриэлла принесла кофе. За столом шла тихая беседа. При ее появлении все замолчали.

- О, вот и кофе,- разрядил обстановку синьор Пьетро. - Замечательно! Габи варит его почти так же, как Мария.

- Немного по-другому,- согласилась девушка.

Лоренцо наблюдал за ее легкой походкой, плавными движениями рук и волной волос, что упали на грудь, когда она склонилась над столом. Самыми прекрасными были ее глаза, как у испуганной лани. Лоренцо так отвлекся, что не расслышал оклика.

- Лоренцо,- снова позвал синьор Пьетро. - Когда поедем за оборудованием?

- Завтра,- сказал молодой человек.
- Но управятся ли синьорины с работой без вас?

- Да, синьора Мария будет в кухне, а мы с Селией - в зале.

- Мне нужно еще раз осмотреть помещение и сделать замеры,- сказал Лоренцо.

- Тогда приезжай утром, часам к десяти. Сделаем замеры и поедем в город.

Синьор Бланко встал из- за стола, поднялся и Лоренцо, поцеловал дамам
руки и попросил его извинить:

- Час уже поздний, мне добираться до дома.

- Может, останешься?- спросил синьор Пьетро.

- Не хочу злоупотреблять гостеприимством,- ответил Лоренцо.

- О чем речь, мой мальчик,- сказала синьора. - Но если не желаешь оставаться- иди. Но прошу, будь осторожен. Иди, да хранит тебя Господь.

Габриэлла тоже встала проводить гостя. Она стояла у двери и смотрела,
как он прощается с хозяевами.

- Синьорина, рад был нашему знакомству,- сказал он, обернувшись.

- Надеюсь, мы еще встретимся.

- Не сомневаюсь,- с улыбкой ответила Габриэлла. - Вы расскажете мне о виноградниках.

- Непременно, синьорина. Я еще не ел еды, приготовленной вами. Большое упущение с моей стороны.

Супруги улыбались, чувствуя, что на их глазах зарождаются новые отношения.
Синьора Мария взяла Габриэллу за руку.

- Что, приглянулся наш Лоренцо?

Габриэлла смутилась.

- Приятный человек,- ответила она.

- А ты говорила: "Не стану ради мужчины наряжаться". Так поди ж ты, сияешь, как солнышко.

- Ай, Мария, ну что прицепилась к девочке? Она и так покраснела, а ты ее
еще больше смущаешь. Пойдем, помогу тебе прибраться.

Габриэлла пошла мыть посуду. Синьора смирилась с тем, что девушка во всем старалась ей помочь, даже с грязной работой.

- Это всего лишь руки, синьора,- смеялась девушка.

- У тебя они золотые,- отвечала ей женщина.

Этим вечером что- то произошло с Габриэллой. Молодой человек никак не выходил из ее головы. Он не был похож на простого жителя деревни, каким хотел казаться.
Как тогда сказала ей няня? Солнце и вино? Тоскана наполнена солнцем и вином, что будоражат кровь и опьяняют счастьем.

Девушка поднялась в комнату и подошла к окну. Дивная летняя ночь!
Луна была уже неполной, остался только тонкий серп. Времени с ее побега прошло немало. Она молила Бога о том, чтобы родители или Марселло никогда ее не нашли.

Не хотелось возвращаться в ту жизнь, когда здесь все только начинается.
В той жизни ее окружала ложь, надменность. Там ценились власть и состоятельность. Здесь же ко всем относились одинаково. Человека ценили за его мастерство и дела, а не за положение в обществе.

Габриэлла так устала от постоянного контроля родителей. Но больше всего невыносима была мысль о том, что однажды ее могут вернуть Марселло.


                *   *   *


Синьор Конте ждал новостей от полиции. Габриэллу искали по всему Неаполю, но следов ее так и не нашли.

- Вам следует узнать у ее друзей, видел ли ее кто- то в тот день,- сказал следователь.

- Я думал, это ваша работа,- отрезал отец Габриэллы. - Вы плохо ищите. Прошло столько времени, а результата я не вижу.

- Мы делаем все, что в наших силах.
По телевидению показывают фотографию вашей дочери. В газетах есть информация о ее исчезновении.

- Но дело не двигается с мертвой точки. Может, я мало заплатил?

- Синьор Конте, деньги здесь не играют роли. Девушка сбежала и может скрываться, где угодно. Наберитесь терпения.

- Вам легко рассуждать, ведь не ваш ребенок пропал,- злился синьор.

- Возьмите себя в руки. Мы проверяем всех, кто имел с нею контакт за последний месяц. Любопытные факты всплывают о ее женихе, Марселло Скварчалупи,- вкрадчиво завел разговор следователь.

- С Марселло мы разберемся сами,- сказал синьор Витторио. - А вы продолжайте искать.

Он вышел из участка. Руки тряслись от нервов. Проклятый Марселло!
Дверь в кабинет синьора Скварчалупи открылась. На пороге стоял отец Габриэллы.

- Прости, что без приглашения,- сказал он и сел в кресло. - Что, дорогой
зятек, как твои дела?

Марселло понимал синьора. На его месте он тоже был бы зол.

- Я нанял человека, он ищет Габриэллу.

Синьор Конте вынул пачку сигарет и зажигалку. Закурив, он нервно застучал пальцами по кожаному подлокотнику кресла.

- Мою дочь ищет доблестная полиция Неаполя, ищут мои и твои люди, но все тщетно. Одного не пойму, она ведь не иголка в стоге сена. Девушка с яркой внешностью не могла затеряться среди жителей города, кто-нибудь непременно ее видел. Стоит поднапрячь свои мозги - и вы у цели. Так что же происходит, Марселло?

Молодой человек нахмурился.

- Вы обвиняете меня в ее похищении?

- Я не знаю, что думать, Марселло. Следователь наводит о тебе справки,
надеюсь, ты не причастен к ее исчезновению.

- Я не меньше вашего хотел бы найти
ее и не посмел бы...

- Но домогаться ее посмел! - он ударил кулаком по столу.- Ищи ее, Скварчалупи. Видит Бог, я относился к тебе, как к сыну. Но ты не оправдал моего доверия. И молись, чтобы твой человек нашел ее раньше полиции.

После ухода Конте Марселло набрал номер сыщика.

- Что слышно, любезный?- спросил он у Арландо.

Тот ответил, что в Неаполе ее следов нет.

- Я знаю об этом, Арландо. Что делаешь ты, чтобы найти ее? Прочесываешь Неаполь? Займись ее поиском в маленьких городах. Черт побери, за что я тебе плачу?!

Он бросил трубку на стол. Куда могла запропаститься Габриэлла? Лишь бы с нею ничего не случилось, иначе он никогда себе этого не простит.


Рецензии