Талисман серебряной волчицы Глава 10

                ГЛАВА 10

Несколько дней для Габриэллы прошли в напряжении. Синьор Пьетро
отсутствовал, так как они с Лоренцо занимались подготовкой к открытию кафе и документами.

Синьора Мария оповещала всех постоянных клиентов о скором открытии "Saporito, come a casa". Селия помогала Габриэлле в зале. Они раздавали людям буклеты с новым меню и адресом на них.

- Что будет с этим кафе после вашего ухода?- спросила Селия.

- Придут новые хозяева и откроют что- то свое. Ты пойдешь с нами, если захочешь,- сказала синьора Мария.

- О, да, конечно!- воскликнула девушка.

- Может, поначалу посетителей будет мало, но мы постараемся всех удивить.

- У вас чудесная еда, синьора,- заверила ее Селия. - Люди с удовольствием станут ходить к вам.

- Все благодаря нашей Габи,- синьора смотрела на то, как бойко Габриэлла расписывает кафе.

Когда разрешение было получено, синьоры Бланко закрыли кафе у дороги и на следующий день Габриэлла поехала с синьорой Марией за покупками. Их повез Лоренцо.

- Мы не сможем ехать далеко, так как улицы слишком узкие и поднимаются вверх. Придется идти пешком,- сообщил Лоренцо.

На одной из улочек он остановил машину. Синьора Мария, кряхтя, вышла из нее и заворчала:

- Что ни говори, а Кортона - средневековый город. Здесь впору на муле ехать, а не на машине.

Кортона стояла на границе Тосканы и Умбрии, возвышаясь на горе Монте Эдидмо на высоте шестисот метров.

Внизу раскинулась долина Валь ди Кьяна. Похожий на средневековый, город был окружен крепостной стеной, построенной еще во времена этрусков.

Габриэлла впервые была в центре города. Втроем они проходили маленькими улочками, вымощенными булыжником. Проходы между некоторыми домами были настолько узкими, что приходилось идти по одному.

Многоэтажных высоток здесь не было. Улицы поднимались вверх под неким странным углом. Вокруг все утопало в зелени, а возле каждого дома и на каждом окне красовались горшки с цветами.
Синьора Мария обращала внимание только на церквушки, коих на улицах Кортоны было великое множество.

Центральная улица Кортоны, Виа Национале, была оживленной. На ней Габриэлла увидела много маленьких магазинчиков, ресторанов и мастерских.
Улица вывела их на центральную площадь города- Piazza della Republika
к дворцу Palazzo communale, построенном в XIII веке.

- Может, зайдем сюда и посидим?- спросил у дам Лоренцо. Они стояли у маленького ресторанчика.

- Нам нужно купить материю,- ответила Габриэлла. - Потом можно будет зайти.

- Вы правы, синьорина, дела прежде всего.

- А я хотела бы зайти в церковь Санта-Маргерита,- сказала синьора. - Давно там не была.

Габриэлла повсюду замечала картинные галереи и сувенирные лавки.

- Нам нужны картины для кафе с пейзажами Тосканы. И сувениры не помешают.

- Поднимемся к Санта- Маргерита, а после купим здесь все, что вам потребуется.

Базилика Святой Маргериты стояла на холме, на пересечении улиц Виа-делле-Сантучче и Виа-Сант-Маргерита.
Габриэлла взбиралась наверх, поддерживая под руку синьору Марию.

- Святая Маргерита- покровительница Кортоны,- объяснил Лоренцо, помогая синьоре с другой стороны.

- Так высоко подниматься,- вздохнула женщина. - Но оно того стоит.

Базилика стояла наверху, а внизу открывалась панорама города. Габриэлла любовалась видом и вдыхала запахи трав и цветов олеандра. Кипарисы и оливковые деревья остались позади. Вздыхая, синьора Бланко медленно направилась ко входу.
Габриэлла старалась не отставать, но вид сверху манил полюбоваться пейзажем.

- Чудное место, не находите?- спросил Лоренцо.

- Никогда я еще не видела город с такой высоты. Он кажется игрушечным.

- Вам следует выбрать один день и обязательного пройтись по Кортоне. Здесь много интересных мест, овеянных преданиями. Сам город строился этрусками, жившими здесь еще до римлян. В Кортоне есть две гробницы этрусков и музей, посвященный их культуре.

- Как интересно,- поразилась Габриэлла. - Здесь необычное место, кажется, время замерло в Кортоне.

- Согласен. Но мы забыли о синьоре.

Женщина уже вошла в базилику и молодые люди поспешили за ней.
Величественные своды поднимались вверх, потолок был окрашен в синий цвет, что придавало куполу сходство с небом.

Старые стены базилики освещались светом, попадавшим сквозь витражи.
Прихожан было мало, какой-то юноша стоял у гробницы святой на коленях и
горячо молился. В руках у него были деревянные четки. Габриэлла обошла его. О чем молился юноша, знал только он и святая.

Синьора Бланко стояла у иконы Маргерите и возносила благодарственные молитвы. Габриэлла встала посередине базилики. Она не знала, о чем просить святую. Быть может, о благополучии семьи Бланко или процветании Кортоны? Для себя она ничего не хотела, кроме того, чтобы никто из прежней жизни ее не нашел в этом городке.
Она походила по церкви, любуясь расписанными сводами и куполом. Таких старых церквей в Неаполе не было.

- Проси защиты и благодати,- сказала синьора Мария, тронув ее за плечо.

Габриэлла кивнула ей и посмотрела на Лоренцо. Он закрыл глаза у статуи святой Маргерите и казался высеченным из мрамора. Свет из окон освещал его. Он сложил ладони вместе и лицо его выражало одухотворенность и покой. "Именно то, чего не хватало Марселло",- подумала девушка.

Лоренцо открыл глаза и улыбнулся спутницам.

- Думаю, мы можем идти. Никто не желает заглянуть в крепость Медичи? Она стоит выше базилики.

- О, мои ноги не выдержат,- синьора Мария направлялась к выходу, осеняя себя крестом.

Когда они вышли из церкви, небо вдруг затянулось тучами.

- Пойдемте скорее, сейчас начнется дождь,- поторопил их Лоренцо.

- Матерь Божья,- перекрестилась синьора. - Только что сияло солнце, как вдруг - дождь.

Возвращаться на площадь пришлось той же дорогой, но осматриваться не было времени. Тучи тяжелым свинцовым полотном нависли над Кортоной. Первые капли упали перед входом в маленький ресторан.

- Вы не хотели заходить,- смеялся Лоренцо,- видно, придется.

Они заняли столик у окна. Раздались раскаты грома, блеснула молния. Габриэлла вздрогнула и вспомнила ночь в Неаполе, когда под дождем бежала к мадам Бернадет.

- Давно в Кортоне не было такого дождя,- сказал Лоренцо.

- На счастье,- улыбнулась синьора Мария.

К ним подошел официант в белоснежной рубашке и бордовых брюках.

- Здесь делают самую вкусную пиццу,- сказал молодой человек. - А еще рыбу и салаты.

- Пусть принесут то, что ты закажешь, мой мальчик,- сказала синьора Мария.

Официант ушел за заказом. Габриэлла смотрела на улицу. Дождь обрушился сплошной стеной, по булыжной мостовой рекою текла вода.
Несколько туристов, которых дождь застал врасплох, пробежали мимо окна.

- Хорошо, что успели,- радовалась синьора,- иначе сейчас были бы похожи на мокрых кур.

Лоренцо рассмеялся.

- Ай, синьора, любите вы преувеличивать.

Габриэлла разглядывала интерьер ресторана, подмечая детали. Многое было схоже с тем, что она себе представляла: и столы с грубыми скатертями, и занавески на окнах. Ресторан освещался светильниками. Стены были выложены плиткой в виде
кирпичиков.

На стол поставили блюдо с пиццей, напитки и поджаренный хлеб с моцареллой. Салат из томатов и зелени, посыпанный пармезаном.
Габриэлла попробовала пиццу. Тесто было тонким и нежным, начинка в меру острой.

- Как вам здешняя еда?- спросил Лоренцо.

- Изумительна,- ответила синьора Бланко.

- А что скажете вы, Габи?- он выжидающе смотрел на нее.

- Мне тоже все нравится,- ответила она.

- Я ждал вашего ответа.

- Почему?

- Повара критически относятся не только к своей еде, но и к готовке других.

- Нет, я не из их числа. Уважаю труд каждого. И согласитесь, даже один и тот же салат у каждого повара будет иметь свой оттенок вкуса. Ведь у каждого свое видение.

- Очень мудро,- подметил Лоренцо.

- Кажется, посыпался град,- прервала их беседу синьора.

За окнами падали градины размером с вишню.

- Машина,- вдруг вспомнила Габриэлла.

- Что уж теперь,- махнул рукой Лоренцо.

- Надеюсь, град не сильно ее побьет.

- Ай, мой мальчик, прости. Это мы вытащили тебя в город.

- Пустое, синьора,- успокоил ее Лоренцо,- ничего не поделаешь.

Габриэлле все больше нравился молодой человек. То, как просто он относился ко многому в жизни, включая роскошь и комфорт. У него были иные ценности в жизни.

- Скажите, Лоренцо, а ваши родители тоже живут в Кортоне?- спросила Габриэлла.

Лицо его приняло серьезное выражение. Чувствовалось напряжение, которое он испытывал.

- Нет, синьорина. Они в Милане, не пожелали приезжать в деревню, как выразился отец. Дед долго ждал нас, но смог приехать только я.

Синьора Мария легонько дотронулась до его руки.

- Не переживай, однажды они поймут, что значит для тебя земля и дело Риккардо.

Лоренцо кивнул и сделал глоток воды.

- Кажется, дождь заканчивается. Да и град прошел. А мы еще не сделали покупки.

Как внезапно начался дождь, так он и закончился, небо развиднелось.
Габриэлла встала из- за стола вслед за синьорой Марией и Лоренцо. Они вышли из ресторана. В воздухе пахло дождем и свежестью. Ручейки воды текли по дороге и приходилось их перепрыгивать.
До магазинчиков с сувенирами и тканями они они добрались быстро.

Прямо на улице были куплены несколько пейзажей художников Кортоны. В сувенирной лавке Габриэлла долго смотрела на декоративные горшки, статуэтки, вазы и поделки из дерева. Выбрав из большого количества товаров то, что ей понравилось, она отнесла все продавцу. Пожилой мужчина в очках улыбнулся.

- Прекрасный выбор, синьорина. У вас хороший вкус.

Лоренцо остановил ее жестом, не позволил оплатить покупки.

- Синьорина, позвольте сделать подарок моим друзьям.

- Но ведь здесь так много всего,- начала было возражать Габриэлла.

- Габи, позволь Лоренцо выразить свое признание. Подарки - это прекрасно. Благодарю тебя, мой мальчик,- синьора крепко пожала его руку.

То же самое повторилось в магазине тканей. Синьора Мария придирчиво осматривала каждый предложенный отрез.

- Выберем этот, в клеточку. Он больше подходит к деревенскому стилю. А для штор возьмем эти два, согласна, Габи?

- Возьмите еще что- нибудь поярче для салфеток, - сказала она.- Будет выглядеть чудесно.

Лоренцо забрал у женщин все покупки и нес всю дорогу до машины.
Градины успели растаять. Мужчина оглядел машину, серьезных повреждений не было, лишь пара царапин. Но на лобовом стекле сверху
была еле заметная трещинка.

- Ничего страшного,- вздохнул он. - Могло быть и хуже.

По дороге девушка думала о том, как спокоен Лоренцо и умеет держать себя в руках. Как бы на его месте поступил Марселло? Начал бы кричать, проклинать град и силы природы? Обвинять Габриэллу в том, что вынудила его ехать этой дорогой?
В душе разливалось чувство благодарности за то, что Лоренцо не такой.

Синьора Мария чувствовала настроение девушки и поддерживала ее. Со стороны ей было видно, как эти двое подходят друг другу. Лоренцо в семье Бланко знали давно.
Еще в детстве он навещал деда, жившего в долине Валь ди Кьяна. Семьи были очень дружны. Сын синьора Риккардо покинул Кортону и отец жил в одиночестве, ухаживая за домом и виноградниками. Никто так и не понял, что произошло между ними.

Была ли это просто усталость от однообразной, медленно текущей жизни в Тоскане или же сын с отцом повздорили. Но синьор Риккардо еще долго не видел гостей из Милана.

Жена синьора умерла рано, а он так и не женился во второй раз, посвятив себя всего выведению нового сорта винограда и изготовлению вина.

- Кажется, у вас гости,- сообщил Лоренцо, подъезжая к дому.

Габриэлла увидела мастеров, что говорили с синьором Бланко.

- Вернулись за оставшимися инструментами, наконец-то,- догадалась синьора.

Лоренцо вытащил пакеты из машины и понес их в дом, здороваясь с рабочими.

- Расплатился с ними,- улыбался синьор Бланко. - Они желают нам хорошей работы и процветания.

- Только если их работа выполнена хорошо,- смеялась синьора. - Надеюсь,
снова вас звать не придется, чтобы дорабатывать. А , Ромоле?

Синьор Ромоле смутился.

- Мария, как можно? Ты же знаешь, работал, как для себя!

- Не обижайся, но я вспомнила, как на тебя жаловалась одна синьора. Говорила, что труба в мойке лопнула на пятый день и вы говорили ей те же слова.

Ромоле рассмеялся, но заверил, что сделано все на совесть.

- Остается лишь расставить столы, сшить скатерти, занавески и поставить сувениры.


                *   *   *


Габриэлла расставляла вазоны перед домом. Знакомые дали им цветы и синьор Пьетро посадил их . Его жена сшила скатерти на столы, пришила к ним оборки из контрастной ткани в тон к салфеткам. Селия тоже пришла помочь. Вместе с Габриэллой они развешивали шторы, расставляли вазы и корзины с сухими букетами и композициями.

Над барной стойкой, которую привез Лоренцо, выстроились в ряд бутылки лучших вин Тосканы. Кухню оборудовали новыми печами, вытяжкой, привезли электрическую мясорубку и машину для замеса теста.

Все то, чего синьора Мария была лишена в прежнем кафе, предоставил ей Лоренцо, посоветовавшись с поварами больших ресторанов.

Габриэлла держала в руках статуэтку- фигурки пастушки и трубочиста, стоящих у куста роз. Она поправляла шляпку и смотрела в сторону, а трубочист в черном костюме и шляпе наклонился к ней с цветком в руке. В статуэтке было столько очарования и наивности. Габриэлла приобрела несколько подобных фигурок, с разными парами.

Некоторые она выставила на подоконники, какие-то - на стойку. Две большие статуи римлянок поставили по обеим сторонам у входа в кафе.

- Все стараетесь, наводите блеск?- услышала она позади себя голос.

Лоренцо стоял в дверях, отряхивая руки.

- Мы привезли вывеску,- довольно сообщил он. - Можете поздравить нас.

Габриэлла смеялась.

- Поздравляю. А с чем?

- Как с чем? Завтра вы открываете новое в Кортоне кафе с названием:
"Saporito, come a casa". По-моему, звучит замечательно!

- Так быстро? А если мы не справимся с потоком посетителей?

- Я вам помогу. И приглашу пару официантов на помощь Селие.

- Надеюсь, синьора Мария успела сшить нам халаты.

- Не беда, я могу привезти их сюда. В городе есть готовые.

- Лоренцо, что бы мы без вас делали? - Габриэлла поддалась порыву
души и поцеловала его в щеку.

Молодой человек поймал ее руку и заглянул в глаза. Габриэлла смутилась
из- за несдержанности.

- Простите, я по- дружески,- пролепетала она.

Он не выпускал ее руку, только когда вошел синьор Бланко и закашлял, они опомнились.

- У вас все в порядке?- усмехнулся хозяин. - А то такое чувство, будто я помешал чему-то.

Габриэлла извинилась и побежала наверх, к синьоре Марии. Сердце бешено колотилось, щеки пылали.

- Лоренцо, что между вами происходит?- серьезно спросил синьор.

Молодой человек вздохнул.

- Хотел бы я сам знать, синьор Пьетро.

Тот положил ему руку на плечо.

- Мой мальчик, прошу, не обижай ее. Девушке и так досталось от жизни. В ее глазах порою стоит такая печаль. Не хочу, чтобы ты разбил ее сердце.

- Никогда я не причиню ей вреда, синьор Пьетро,- пообещал Лоренцо. - Габи понравилась мне с первой минуты, когда я увидел ее в вашем доме в тот вечер. Но я понимаю сейчас, что мои чувства - нечто большее, нежели простая симпатия.

- Я верю тебе, Лоренцо. Но имей ввиду, обидишь ее- будешь иметь дело со мной. А уж Мария тебя заживо съест, не сомневайся.

Мужчины пожали друг другу руки. Каждый знал, что означает это рукопожатие.


                *   *   *


Габриэлла вбежала в комнату синьоры Марии. Та сидела за швейной машинкой и подшивала последние салфетки.

- Что случилось, детка? На тебе лица нет.

- Если открытие завтра, готовы ли наши халаты для кухни?- спросила Габриэлла, сдерживая стук сердца.

Синьора Мария внимательно смотрела на девушку.

- Габи, что ты мне голову морочишь? - усмехнулась она, расправляя материю.- Какие халаты, разве из- за них ты бежала сюда?

Габриэлла вздохнула и без сил опустилась на стул рядом с синьорой.

- Так что же тебя мучает?

- Мне кажется, я влюбилась,- на глаза навернулись слезы.

- А чего плачешь, глупая? Радоваться надо. Любовь прекрасна! И кто счастливчик, уж не Лоренцо, часом?

Габриэлла кивнула.

- В такого и я бы влюбилась, будь помоложе. Давно хотела тебе сказать, что вы созданы друг для друга. Уверена, что и он неровно дышит к тебе.

Габриэлла встала, подошла к окну и посмотрела вниз. Рабочие закрепляли вывеску, а синьор Пьетро и Лоренцо наблюдали за их работой. Почувствовав взгляд, Лоренцо поднял голову и увидел Габриэллу. В легком белом платье она была похожа на цветок лилии и в сердце его шевельнулась нежность к девушке. Он улыбнулся и помахал ей рукой.

Габриэлла кивнула и отошла от окна.

Почему она так реагирует на этого мужчину? Душа порхала, словно бабочка, сердце замирало от каждого взгляда и улыбки. Неужели такой бывает любовь, как ее описывают в романах, о которой говорила няня Бернадет?

За окном она увидела свою птичку. Та пролетела у окна и девушка заметила ее. Хотела ли она предупредить Габриэллу или была согласна с выбором? Девушка не знала. Но ясно было одно: Лоренцо поселился в ее сердце и мыслях.


Рецензии