Неизбранная дорога Фрост перевод Robert Lee Frost

Две дороги в желтом лесу разошлись
И никак не мог по обеим пройти я
Одним оставаясь целым, долго рабел 
Перед будущим стоя, всматривался
В него как мог далеко я,

Заглянул туда, где оно изгибалось опушкой
Но занял дорогу другую, предполагая,
Травой устелена она лучше для странствий
Предназначалась в своем убранстве
Дороги эти, однако, выглядели одинаково.

Утром казалось я знаю, как пролегают
Обе дороги, скрытые от взгляда листвой
Нетронутой. Ах, и снова первую выбрал я,
На завтра, не зная о том, что дорога одна
приводит к другой - сомневался, вернусь ли.

Оказалось, в этом был знак
И долгие годы спустя,
В лесу, на распутье я выбрал
Дорогу ту, что едва проходима 
И это решило.

The Road Not Taken by Robert Lee Frost

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim
Because it was grassy and wanted wear,
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I,
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

Роберт Фрост один из самых переводимых авторов. Этот перевод - попытка подчеркнуть, часто упускаемую переводчиками деталь стихотворения, которую автор (по нашему мнению) не считал промежуточной, рассматривая проблему выбора. В моменте выбор определяется в.т.ч. потребностью человека сохранить целостность.
Фрост показал здесь сразу несколько моментов:
определяющее значение выбора, необходимость сохранения целостности, сожаление и грусть. Сделав выбор, человек осознает, что вряд ли сможет вернуться, чтобы испытать другой вариант.  Основными темами являются необратимость выбора, ирония автора насчет одинаковости обеих дорог и склонности человека со временем наделять сделанный выбор особыми смыслами, а также тема грусти (сожаление о другом пути), все они связаны с вопросом целостности.

О себе Фрост писал: «я на самом деле не очень склонен к сожалению», стихотворение было адресовано другу.


Рецензии