Почему в Японии так любят наблюдать за цветением с

Эссе
Сакура – национальный символ Японии. Сакура – это не отдельный вид дерева. Это декоративная разновидность вишни или сливы с пышными розовыми или бело-розовыми цветками. Сакура (вишневое дерево) – долгожитель. Сакура может расти на одном месте более 500 лет. Возраст самой древней сакуры около 2 тысяч лет. Цветение сакуры в Японии наблюдается в апреле от 5 до 10 дней. Аромат цветков японской сакуры тонкий, свежий. Японцы называют этот запах запахом молодости. В Японии цветущая сакура символизирует мимолетность человеческой жизни, а также любовь, чистоту и благородство. Япония – страна с вековыми и особенными культурой и традициями. Японцы очень остро чувствуют красоту окружающего мира, от сюда и их благоговейное отношение к божественной красоте японских гор, рек, озер и даже неба над Японией. Японский растительный и животный мир – предмет особой неподражаемой национальной любви. Мало кто с такой любовью относится к цветам как японцы. Икебана или икэбана – чисто традиционное японское искусство компоновки цветов в букеты или размещение цветов в интерьере. Составление цветов в букет происходит по строгому правилу…
В Японии существуют разные стили и несколько школ икебана. Цель икебана – отразить красоту и величие природы. Современная школа икебана использует не только цветы и растения, но и камни, металл, пластик. Благоговейное отношение к природе отражается в японских стихах. Японские стихи не имеют аналогов и отличаются своей лаконичностью: либо в виде трехстишия (хокку), либо в виде пятистишия (танко). Кроме прекрасной любовной лирики в японских стихах нашло отражение и благоговейное отношение к цветению сакуры.
Вот некоторые японские стихи, посвященные японской сакуре:
Верно, вишен цветы
Окраску свою подарили
Голосам соловьев.
Как нежно они звучат
На весеннем рассвете.
#
Вишен цветы
Будто с небес упали –
Так хороши!
#
Чужих меж нами нет!
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету.
#
Сколько воспоминаний
Вы рождаете в душах японцев,
Цветы вишни старого сада.
#
Минула весенняя ночь.
Белый рассвет обернулся
Морем вишен в цвету.
#
Вишня в цвету,
Соловей на её ветке поет,
Это поет душа сакуры.
#
Льются талые воды вдали
Пахнет вишневым цветом,
Это вишни своей снег в садах роняют.
#
Когда земля
Вся в белых лепестках,
То седина!
Не лепестки к моим ногам слетели.
С земли уходят не они, а я…
#
Я видел, как они расцвели –
Ветви вишневых деревьев,
А в сумерках еле сквозит,
Благоуханная дымка
На вечернем небе.
#
Аромат расцветающей сливы
Льют влажные от слез рукава,
И, сквозь кровлю сочась,
Лунный свет так горит на них
Словно спорит с благоуханьем.
#
Мое мимолетное
Минувшее озирая взглядом,
Считаю в памяти:
Сколько весен я провел,
Печалясь о вишневых цветах!
#
Непрочен мой наш мир.
И я из той же породы –
Вишневых цветов,
Все на ветру облетают,
Скрыться…Бежать…Но куда?
#
Туман весенний, для чего ты скрыл
Цветы вишневые, что ныне облетают
На склонах гор!
Не только блеск нам мил –
И увяданья миг достоин восхищенья.
#
Снег белой вишни, падающей с неба,
Весною раннею,
Сегодня – Новый год
О, падай, падай же сильнее,
Приход твой счастье нам несет!
#
У вишен тот же цвет
И тот же аромат,
Как и в прошедший год,
А я?
Зачем же я так изменился.
Лунный прекрасен свет
Когда сверкает россыпь росы
На вишневых цветах…
#
Слишком долго глядел!
К вишневым цветам незаметно
Я прилепился душой.
Облетели…Осталось одна
Печаль неизбежной разлуки.
#
С особым волненьем смотрю…
На старом вишневом дереве
Печальны даже цветы!
Скажи, сколько новых весен
Мне осталось встречать?
#
Всякий раз, как расцветут цветы
Вишни розовой
Как цвет лица любимой.
Вечно буду вспоминать о ней
И любить сильнее с каждым годом.
(Вторая половина VII, начало VIII века)
#
О, пусть я умру
Под сенью вишневых цветов!
Покину наш мир
Весенней порой
При свете полной луны.
#
Ах, если бы в нашем мире
Не пряталась в тучи луна,
Не облетали вишни,
Тогда б я спокойно жил,
Без этой вечной тревоги…
#
Горы Японии!
Там видел я ветки вишен
В облаках цветов,
И с этого дня разлучилась
Со мной сердце мое.
#
В горах Есино
Долго, долго блуждал я
За облаком вслед.
Цветы весенние вишен
Я видел в сердце моем.
#
Шел я в небесную даль,
Куда, я и сам не знаю,
И увидел наконец:
Меня обмануло облако…
Прикинулось вишней в цвету.
#
К старым корням – листья
К родимым гнездовьям – птицы
Держат возвратный путь.
Но куда же уходят лепестки сакуры?
Наверно, туда, куда уходит весна.
#
Ах, лунной ночью их увидеть невозможно!
У нежных слив и лунного луча
Цвета одни
И лишь по аромату
Узнаешь, где цветы!
#
Соперничая с белизною снега,
Упавшего с небесной высоты,
У дома моего
На ветках вишни
Цветут сегодня белые цветы.
#
Когда бы вишни дивные цветы
Средь распростертых гор всегда благоухали
День изо дня,
Такой большой любви,
Такой тоски, наверно, мы б не знали.

Вывод.
В классической японской поэзии главное никогда не уделялось рифмованию окончаний слов. Не рифма, а глубина выражения чувств имела значение. Чем глубже передается смысл в японских стихах, тем выше их поэтическая ценность. Стихи, посвященные цветению сакуры, лучше всего передают истоки всеобщей народной любви японцев к этому завораживающему явлению. В отличие от иностранных туристов, в огромной массе прибывающих в Японию, чтобы полюбоваться внешней красотой цветущих деревьев, для японцев цветение сакуры – событие поистине космического масштаба. Хочется надеяться, что когда-нибудь между Россией и Японией умные люди выстроят добрососедские мосты мира, дружбы и взаимоуважения; и тогда для россиян откроются дороги к цветущим японским сакурам.


Рецензии