Приказ короля. Глава 2

Когда мы вышли из деревни, лес сомкнулся вокруг нас плотной стеной. Я украдкой наблюдал за проводником.

Фарис двигался так, словно родился в этой темноте. Он легко ориентировался среди стволов, лавировал между деревьями с пугающей грацией, перепрыгивал через корни и камни, даже не глядя под ноги. Тёмно-зелёный костюм сливался с листвой, делая его почти невидимым.

Вид у парня был бодрый. Даже довольный. В отличие от нас. Мы с Крилом тяжело дышали, спотыкались о поваленные стволы и едва поспевали за ним.

— Что с тобой не так? — спросил я, когда поравнялся с ним. — Ты же не их сын, верно? Что ты скрываешь?

Фарис резко остановился. Повернулся ко мне.

— Я не их сын, — ответил он, чуть улыбнувшись уголком рта. — Я их кот.

Я усмехнулся. Глупая шутка.

— Точнее, кот Катрины, — продолжил он, перевёл опасливый взгляд на бредущего позади Крила — и улыбка исчезла. Голос стал тише. — Мне запретили это рассказывать. Сарий сказал, это опасно для меня. Но я считаю… вы должны знать.

Я пристально посмотрел на него.

А что, если не шутка? Я читал о таких заклятиях в древних книгах. Всегда считал их выдумками. Но он действительно был похож на кота. Походка. Грация. Глаза… Сейчас, в сумерках, они едва уловимо светились, и его зрачки вновь были не круглыми, а вертикальными. Кошачьими.

— Знаю, в это сложно поверить, — сказал Фарис, следя за моим лицом. — Но это правда. Тогда, три года назад, колдун хотел превратить Сария в животное. А я оказался рядом и попал под удар. Но поскольку я уже был на тот момент зверем… — он развёл руками, — превратился в человека.

— Значит… ты был котом, — пробормотал я. — Допустим, я тебе верю. Но зачем ты рассказал? Тебе же запретили.

Фарис вздохнул. Оглянулся на темноту за нашей спиной.

— Я знаю, что рискую. Сарий ясно сказал: никому ни слова. А Калиса даже смотреть на меня перестала после того, как это случилось. Кажется, её это пугает. — Он помолчал. — Но я хочу, чтобы ты понял, насколько силён этот колдун. Это не рядовой тёмный маг. Это нечто… намного опаснее.

Я поёжился. Если он применяет такие заклятия… справимся ли мы? С таким мы точно ещё не сталкивались.

— Сарий предупреждал, — продолжил Фарис. — Говорил, что люди короля, узнав мой секрет, могут решить избавиться от остатков проклятия. То есть… от меня.

Он посмотрел мне прямо в глаза.

— Но я не чувствую от вас угрозы.

— У меня нет желания от тебя избавляться, — ответил я. — И нет такого приказа. Мне нужно только, чтобы ты показал путь. И не более.

Фарис улыбнулся. На этот раз — по-настоящему.

— Приказа нет, — услышали мы холодный голос Крила, который подошёл ближе. — Пока. Но королю мы доложить обязаны. Ты же знаешь, Аксель, как король относится к подобному колдовству.

Его слух оказался острее, чем я думал. Он слышал весь наш разговор.

Фарис замер и посмотрел на Крила с тревогой.

— Брось, Крил. Ты видишь в этом парне угрозу? — спросил я.

Крил пристально оглядел Фариса, затем, чуть помедлив, ответил сквозь зубы:

— Покажешь, где пещера колдуна — и можешь проваливать.

Фарис молча кивнул, его плечи чуть расслабились. Мы продолжили путь.

Пещера оказалась не той тёмной дырой, которую я ожидал увидеть.

Входной проход вился узким коридором метров двадцать, а потом неожиданно расширялся в просторный грот. Свод уходил вверх, теряясь в полумраке, а стены мягко светились — сотни бледно-голубых кристаллов пульсировали в такт чему-то, напоминая живое сердце.

В центре грота стоял грубо сколоченный стол. На столе — стопка потрёпанных книг, глиняная кружка, пучки сухих трав. В углу, на соломенной подстилке, укрытая рваным одеялом, лежала девушка. Ей было не больше шестнадцати. Лицо бледное, почти прозрачное, веки сомкнуты. Грудь едва вздымалась.

Рядом с ней на коленях сидел мужчина в тёмном потертом плаще. Он не обернулся, когда мы вошли.


Рецензии