Wisconsin Brand Names
Нет-нет, в этом посте речь пойдет вовсе не о товарах, производимых в штате Вискансин, о которых знает весь мир, таких как Windex, Harley-Davidson, Kohler или пиво Miller Light. Это было бы не смешно, мне же хочется, чтобы вы улыбнулись, а для этого не надо ходить по магазинам, можно просто выйти на улицу или проехать по не самым дальним окрестностям. Я расскажу о местных названиях, имеющих древние индейские корни, которые уже тоже давно стали brand names. Дабы сократить свое изложение, я предлагаю перевод двух ФБ постов на одну тему из группы Wisconsin Life, написанные неизвестными мне местными краеведами, любителями посмеяться над самими собой. Под конец добавлю примеры из своего опыта.
Предисловие
Наш северный сосед штат Вискансин замечателен, помимо упомянутых уже мною прекрасных товаров, еще и совершенно непроизносимыми и незапоминающимися географическими названиями. Конечно, этим может похвасться любой американский город, в котором пытаются сохранить память о благополучно изгнанных или убиенных местных индейцах. Чикаго в этом отношении не уступает всем иным и таких названий у нас хватает, хотя у соседей это чуть ли не религия.
Но перейдем к постам. Читайте текст и смотрите прилагаемые снимки. Вот что пишут местные жители...
Первый пост из группы Wisconsin Life.
В Вискансине всегда найдется такая дорога, на которой вдруг выскакивает подобный знак… и все в машине на секунду затихают. Потому что теперь это уже не просто автопутешествие… это тест на произношение.
Ещё секунду назад всё шло гладко, и вдруг Вискансин обрушивает на вас: Oconomowoc (1), Manitowoc (2), Weyauwega (3), Mukwonago (4), Kinnickinnic (5), Ashwaubenon (6)
В этот момент вы уже даже не пытаетесь прочесть слова по слогам… вы просто делаете ставку наугад и молитесь, чтобы никто из местных не услышал, как вы произнесли это вслух.
Тем временем позади вас обязательно едет висконсинский водитель на пикапе, который произносит каждое слово безупречно… одна рука на руле, другая — на стаканчике с кофе с заправки, и ни малейшего колебания.
А что же ваш GPS? Он совершенно бестактен. «Продолжайте движение в сторону Oconomowoc». Простите? Я всё ещё эмоционально отхожу от Mukwonago.
Сама дорога — тоже классический Вискансин: деревья, поля, может быть, озеро, может быть, сырная лавка — и как минимум одно название города, которое, кажется, было придумано специально, чтобы мгновенно поставить приезжих на место.
К тому моменту, когда на горизонте появляется Sheboygan, он почему-то уже кажется чем-то простым.
Ведь Вискансин ни к чему не подводит вас плавно. Он просто швыряет пачку гласных вам в лобовое стекло и предлагает разбираться самим.
Добро пожаловать в Вискансин — край живописных дорог, непобедимых названий и уверенности, которая тает с каждым произнесенным слогом.
Второй пост из группы Wisconsin Life
В Вискансине мы не спрашиваем откуда вы родом. Мы просто так, между делом, произносим: Oconomowoc (1), Kaukauna (7), Mukwonago (4), Chequamegon (11), Weyauwega (3), Manitowoc (2), Kewaskum (8), Ashwaubenon (6), Wauwatosa (9), Waukesha (12), Shioc-ton (10) - и ждем, кто же вдруг начнет изображать уверенность.
Заметили эту маленькую паузу? Ага… мы её услышали.
Потому что в ту же секунду, как кто-нибудь произносит:
“O-con-o-mo-wok” или “Mani-tow’-wok”,
какой-нибудь местный житель где-нибудь поблизости замирает с кусочком сыра на полпути ко рту и медленно поворачивает голову.
Никто даже не станет вас сразу поправлять. Просто повисает эта неловкая, типично «среднезападная» тишина. Ведь в Вискансине это не просто вопрос произношения…
это своего рода проверка на доверие.
Некоторые из этих названий звучат так, словно их сложили из слогов, найденных посреди снежной бури. Некоторые имеют корни в языках индейцев. Некоторые слова кажутся простыми, пока не произнесешь их вслух, и не поймешь, что твой рот не говорит, а жалуется.
Местные об этом даже не задумываются.
Oconomowoc.”
“Mukwonago.”
“Wauwatosa.”
Они произносят их так, словно делают это с самого рождения…, впрочем, так оно и есть.
Тем временем приезжие сидят в машине и ведут отчаянную борьбу за выживание, пытаясь понять:
«Постойте… это Waya-woo-vega?”
“Chequa-meg-on?”
“Ох… Ash-wah-bean-in?”
И именно в этот момент Вискансин всё понимает. Потому что здесь это не просто названия городов… это тест на произношение, спрятанный где-то между supper clubs (обеденными клубами), проселочными дорогами и флагами команды Packers.
Послесловие
На этом можно было бы закончить пост о великодержавии штата Вискансин и заносчивости его жителей, но уж больно хочется вставить свои 5 центов. Мы немало поездили по местным извилистым лесным дорогам, насмотрелись на живописные озера и реки, прошлись по узким тропам к водопадам, полюбовались архитектурой городов, и все это сопровождалось унизительными и чуждыми слуху названиями, позорящими честь и достоинство жителя славного Чикаго. Многие географические названия достойны быть занесенными в вышеупомянутый список самых непроизносимых, поэтому мне есть чем поделиться.
Возвратились мы из отпуска, который провели с женой на острове в излучине реки Menomonee. Коллега поинтересовался где я отдыхал. Я ответил - на реке Menomonie. Он задумывается и говорит: «Это ж на западе, возле Миссиссиппи». Я отвечаю, что это на востоке, вблизи Мичигана. Он удивляется, открывает Google Map и оказывается прав. Город на западе – Menomonie, река возле озера – Menomonee, и графство тоже так называется. А вот буквально в получасе езды, уже в штате Мичиган находится город Menominee.
Опять работа. Никак от нее не оторваться ни в мыслях, ни в воспоминаниях.
Босс приносит новый проект. Расположен он в Keweenaw. Я удивленно спрашиваю: «Так я ж для них только закончил большую модификацию. Босс говорит: «Ты делал для Kewaunee (13), а это Keweenaw (14).»
Или вот пример из чикагской жизни на ту же тему.
В 1991 году мой шестилетний сын Димка ползал по карте Чикаго и окрестностей, пытаясь запомнить названия улиц, что ему более или менее удавалось, пока он не споткнулся на улице Narragansett, что в переводе с языка индейцев племени Algonquian означает всего лишь «люди с малого мыса». У пацана была прекрасная память и после восьмого или десятого раза, он добился своего. Несколько позже ему пришлось еще раз споткнуться, когда наша мама нашла работу на улице Elmhurst. Как только бедный Димка эту улицу поначалу не называл – Elhrumst, Elhmurst, пока все же не осилил проклятый чиканос (так в Чикаго называют свой местный язык).
Я мог бы еще долго делиться своими воспоминаниями, но мне кажется, что вам это уже надоело, поэтому закончу своим любимым. Как-то раз, спешно проезжая через Вискансин на юг, чуть не проскочил городок Mishicot. Ну такое приятное и пушистое название, что я чуть с дороги не свернул. Правда, прибыв домой, проверил онлайн. Оказалось, что нет в этом городе ни мышей, ни котов, да и сам он скучный...
Кстати, а почему они произносят Вискансин, хотя пишут Висконсин?
Комментарии. Произношение и значение названий
1. Oconomowoc - ow·kaa’·nuh·muh·waak (Potawatomi – водопад)
2. Manitowoc – ma’·ni·tuh·waak (Algonquin – Дом хорошего духа)
3. Weyauwega - why-uh-wee’-gah, иногда - y-o-we-ga (разные языки - место, где мы отдыхаем)
4. Mukwonago - muh·kwaa’·nuh·gow, иногда mug-wanna-go или muk-wanna-go (Potawatomi - ловушка на медведя)
5. Kinnickinnic - kin-uh-kuh-nick’ или kin-uh-kin-ik’(разные языки - ягода толокнянка)
6. Ashwaubenon - ash-wah’-buh-non или ash·waa’·buh·naan (место наблюдения за врагом)
7. Kaukauna - kuh·kaa’·nuh, иногда kaw-kaw-na /k; k;;n;/
8. Kewaskum - kee·waa’·skm (Potawatomi – поворачиваем назад по своим следам)
9. Wauwatosa - waa·wuh·tow’·suh (Potawatomi – насекомое светлячок)
10. Shioc-ton – shy’-ock-tun (Ojibwe - плывёт вверх по течению — силой ветра)
11. Chequamegon - shuh-wah’-muh-gun (Ojibwe – земля мелкой воды)
12. Waukesha – waw’-kee-shaw (женщина, как романтическое лекарство)
13. Kewaunee - kuh·waa’·nee (Chippewa – тетерев)
14. Keweenaw – kee’·wuh·naa или key’-wah-nah или kee’-win-aw (Ojibwe – место переправы)
Свидетельство о публикации №226041300169