Я русский

    Семь лет назад мы отдыхали в Индии, на Гоа. Вечером, во время ужина, к нашему столику подошла пара туристов с подносами. Высокий седой мужчина с блеклыми глазами спросил:
- Not busy?(Не занято ?)
    Слова мне были знакомы, и я уверенно ответил:
- No, sit down please ( нет,садитесь пожалуйста, но на самом деле надо было правильно сказать No, please sit down).
    Некоторое время мы ели молча, а пара напротив редко переговаривалась на английском. Набравшись наглости, для разговора с моим очень низким уровнем английского я спрашиваю:
- Where are you from? (Откуда Вы?)
- Great Britain (Великобритания)
    Думаю, что сейчас она совсем не великая. Отвечаю
- Well. (Хорошо) I am Russian (Я- русский)
    Потом я стучу по тарелке и произношу следующие фразы:
- I eat “Novichok” (Я кушать Новичок – правильно надо было сказать I'm eating “Novichok”- я кушаю Новичок)
    Я беру фужер с водой, отпиваю глоток и добавляю:
- I drink “Novichok” (Я пью новичок. А вот тут глагол не меняется. )
    Англичанин смотрит на меня бесцветными глазами и ничего не произносит. Его жена тревожно глядит на него. Ужин мы все вместе доедаем молча. Конечно, они не виноваты в том, что их разведка Ми -6 подготовила и провела такую гнусную провокацию с Скрипалями. Но тем надо было бросить информационную бомбу на весь мир – смотрите, что Россия натворила. Форматировать западные народы и будоражить российскую пятую колонну.
    А люди приехали отдыхать на море. Тем более не стоило портить ужин паре пенсионеров из Англии. Но я не удержался.
    Позже встречаясь в коридорах отеля, на пляже, или на дорожках в саду я неизменно приветствовал их вежливым кивком головы. Первые дни англичанин не отвечал, но потом все-таки кивал и мне тоже. 


Рецензии
Геннадий, извините, что этот отклик совсем не по тексту Вашей публикации. Так получилось, что выпал пригожий денёк, и я начала мурлыкать свою любимую с детства песню «Колокола». Я уже когда-то, кажется, Вам писала, что раньше, как и многие, не знала её автора. Мне захотелось перевести Ваш оригинальный текст на английский. Честное пионерское, я умею это достаточно прилично делать. Но могу Вашу утончённую лирику и не потянуть так, чтобы ничего главного в переводе не утерять. Это просто такое желание внезапно возникло.

Решила проверить, как у Вас дела. И вот радость: Ваша недавняя публикация! Что касается переводов на английский, то я дам ссылку на один из моих коротких очерков об этом, который включает мой перевод весьма популярного сегодня стихотворения, ставшего известным романсом - на Ваш суд.

Здоровья Вам и творческих успехов! Светлана

Светлана Холмогорцева   30.04.2026 17:48     Заявить о нарушении
Светлана, я рад за Вас, потому, что Ваша жизнь наполнена светом и миром где тематика моего опуса для англичан для вас неинтересна. И наоборот, Вы любите ту же песню, что и я. Песню моего тезки и однофамильца, которого Вы найдете на сайте Стихи.ру - Геннадий Старков 2.
Рад помочь Вам.
С уважением.

Геннадий Старков   30.04.2026 19:16   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.