Sylvie Vartan. Nicolas
Вот одна из грустных песен, . . . . Non ce n’est rien qu’une chanson,
что иногда возвращаются к нам. . . . qui revient quelquefois.
Эта вызывает улыбку, воспоминанием . Rien qu’un sourire, en souvenir
о мальчишке из давних времен. . . . d’un gar;on d’autrefois.
Когда в моих серых буднях . . . . Quand mes jours sont gris
идет снег, когда холодно и темно, . . Qu’il neige sur ma vie,
он возникает в моей памяти – . . . il revient dans ma m;moire.
как однажды вечером в лицее . . . . Au lycee Francais
он ожидал меня. Он улыбался, Николя. . un soir il m’attendait. Il souriait, Nicolas.
Николя, Николя, . . . . . . . . Nicolas, Nicolas,
ты причина моих первых слез любви. . . . ma premiere larme ne fut que pour toi.
И по-взрослому горчила та печаль, . . . On etait, des enfants, notre peine valait
хоть и были мы совсем ещё детьми. . . . bien celle des grands.
Николя, Николя, то была любовь, . . . . Nicolas, Nicolas, c'etait de l’amour,
не ведомая нам. . . . . . . . . on ne le savait pas.
Это жизнь позвала, . . . . . . . . C’est la vie, qui nous prend
Но куда, не понимали мы тогда. . . . Qui nous emmene ou elle veut et ou elle va.
Он повзрослел, но слёз не сдержал, . . . Un homme enfant, aux yeux trop grands,
когда на перроне меня провожал. . . . . sur un quai, qui pleurait.
Много воды с тех пор утекло, . . . . . Il a neige, beaucoup depuis,
снегом Монмартр не раз занесло. . . . . sur la bas, sur Paris.
Пусть не знает он обо мне ничего. . . . Et il ne sait rien, de moi et de ma vie.
Чем жила я и кто я теперь. . . . . . Ce que je fais, qui je suis.
Пусть он прежнею помнит подругу свою – . Il ne connait pas, l’autre Maritza,
всем так лучше – уж, поверь. . . . . . il garde la vraie la-bas.
Николя, Николя, . . . . . . . . Nicolas, Nicolas,
твоё имя – моя первая печаль. . . . . mon premier chagrin s’appelle comme toi.
Никогда не вернусь – нам не быть . . . Je savais, que jamais,
с тобою вместе, очень жаль. . . . . je ne reviendrai ici aupres de toi.
Николя, Николя, . . . . . . . . Nicolas, Nicolas,
нашу первую любовь в душе храни. . . c'etait de l’amour, on ne le savait pas.
Жизнь идёт, время мчит – . . . . . C’est le temps, qui s’en va
наши радости-печали утолит. . . . . Qui invente toutes nos peines et nos joies.
Николя, Николя, . . . . . . . . . Nicolas, Nicolas,
ты причина моих первых слез любви. . . . ma premi;re larme ne fut que pour toi.
И по-взрослому горчила та печаль, . . . On etait, des enfants, notre peine valait
хоть и были мы совсем ещё детьми. . . . bien celle des grands.
Николя, Николя, то была любовь, . . . . Nicolas, Nicolas, c'etait de l’amour,
не ведомая нам. . . . . . . . . . on ne le savait pas.
Это жизнь позвала, . . . . . . . . C’est la vie, qui nous prend
Но куда, не понимали мы тогда. . . . Qui nous emmene ou elle veut et ou elle va.
Николя, Николя… . . . . . Nicolas, Nicolas. (1979)
Maritza (Марица) – река в Болгарии, родине Вартан.
Кавер венгра Петера Мате. Автор фр. текста: Мишель Мэллори.
Свидетельство о публикации №226042601357