Правовой анализ моей практики публикаций на ridero
Согласно статье 1260 Гражданского кодекса РФ
Авторские права на перевод, а также на иные виды трансформации оригинального произведения, принадлежат переводчику и автору производного произведения в соответствии с Гражданским кодексом РФ. Я выполняю переводы и рерайт, опираясь на русскоязычные исходники. Все мои переводы проходят проверку на антиплагиат. Использование машинного перевода и ИИ для переписывания текстов не запрещено законодательством РФ.
ВСЕ МОИ ПРОЗВЕДЕНИЯ ПРЕСЛЕДУЮТ УЧЕБНУЮ ЦЕЛЬ
ГК РФ Статья 1274. Допускается использование без согласия автора или иного правообладателя и без уплаты вознаграждения при условии обязательного указания имени автора, произведения которого использовано, а также источника заимствования:
в учебных целях, а также ради раскрытия замысла автора опубликованных произведений в объеме, который необходим для достижения поставленной цели.
Я имею право цитировать свои собственные переводы в полном объеме.
Имеет ли значение для прав на использование чужого контента в курсе, как этот курс распространяется — платно или бесплатно?
Отвечает Виктор Горский-Мочалов, юрист в сфере интеллектуальной собственности Claims
«Нет, это не имеет значения. В Гражданском кодексе не указано, что для цитирования обязательно должна быть некоммерческая цель. Если спор дойдёт до суда, то он вряд ли решит, что у вас не было учебной цели из-за того, что контент платный».
.
ВЫВОД — я не нарушаю российское законодательство и не допускаю плагиат. И я не обязана просить разрешения на публикацию моего произведения автора ПЕРВЛОИСТОЧНИКА.
Свидетельство о публикации №226042602074