Правовой анализ моей практики публикаций на ridero

Все мои МНОГОЧИСЛЕННЫЕ произведения — составные и производные

Согласно статье 1260 Гражданского кодекса РФ

Авторские права на перевод, а также на иные виды трансформации оригинального произведения, принадлежат переводчику и автору производного произведения в соответствии с Гражданским кодексом РФ. Я выполняю переводы и рерайт, опираясь на русскоязычные исходники. Все мои переводы проходят проверку на антиплагиат. Использование машинного перевода и ИИ для переписывания текстов не запрещено законодательством РФ.

ВСЕ МОИ ПРОЗВЕДЕНИЯ ПРЕСЛЕДУЮТ УЧЕБНУЮ ЦЕЛЬ

ГК РФ Статья 1274. Допускается использование без согласия автора или иного правообладателя и без уплаты вознаграждения при условии обязательного указания имени автора, произведения которого использовано, а также источника заимствования:

в учебных целях, а также ради раскрытия замысла автора опубликованных произведений в объеме, который необходим для достижения поставленной цели.

Я имею право цитировать свои собственные переводы в полном объеме.

Имеет ли значение для прав на использование чужого контента в курсе, как этот курс распространяется — платно или бесплатно?

Отвечает Виктор Горский-Мочалов, юрист в сфере интеллектуальной собственности Claims


«Нет, это не имеет значения. В Гражданском кодексе не указано, что для цитирования обязательно должна быть некоммерческая цель. Если спор дойдёт до суда, то он вряд ли решит, что у вас не было учебной цели из-за того, что контент платный».

.

ВЫВОД — я не нарушаю российское законодательство и не допускаю плагиат. И я не обязана просить разрешения на публикацию моего произведения автора ПЕРВЛОИСТОЧНИКА.


Рецензии