Весенние думы Ли Бо
весенней молоди трава.
У нас обильная листва
одела в зелень дерева».
...ЕЙ приснилось, что зачала от звезды Чангэн, которую называли «Утренней звездой», родила красивого мАльчика (в имя, и прозвище сына включили название звезды).
"Ли Бо от рождения был красив и изящен, телосложения был удивительно правильного(гласят китайские папирусы).
Движения его были порывисты,
поступь легка, как у небожителей.
В десять лет прекрасно разбирался в классических книгах и историях китайских династий.
Все хвалили его и говорили, что у него «цветистый ум и узорчатый рот»;
были такие, считавшие его бессмертным духом, спустившимся на землю.
Прозвали «Ли небожитель», «бессмертный»".
Ли Бо родился в 701 году, далеко на Западе, в местах, которые сейчас находятся в Киргизии.
В пятилетнем возрасте его родители отправились в Китай, поселились на западных границах империи Тан, в местах, которые некогда назывались «царство Шу», живя на стыке китайской цивилизации и варварства.
Оценив конфуцианскую ученость и поэзию, ушел в монастырь, постигая философию ДАОсизма, упражняясь с мечом.
Китайская молва гласит, что в эпоху Тан во времена императора Сюаньцзуна жил талантливый человек по фамилии Ли, по имени Бо, по прозвищу «Утренняя звезда». Был он внуком в девятом поколении Ли Гао — «воинственного и сиятельного», «возвышенного и мудрого» императора Западной Лян. Родом Ли Бо был из области Цзиньчжоу, что в провинции Сычуань.
Ли Бо принадлежит к числу самых почитаемых поэтов в истории китайской литературы. Он оставил после себя около 1100 произведений (включая около 900 стихотворений).
«Боль сердца разрывает грудь
от мысли, что мелькнёт порой:
какой жестокий дальний путь
пролёг меж мною и тобой».
… 25 лет, Ли Бо смастерил парусную лодку, спустил ее на воды Янцзы и отправился на Восток, к самому морю.
Этот путь должен был занять недели, но занял всю его жизнь.
Он влюбится в эту реку, проплывет этот путь снова и снова.
Пройдя по ней, найдет свою жену и, когда та умрет во время родов, отправится дальше.
Он исследует весь путь досконально, изучая Янцзы: сначала как нетерпеливый юнец свою любовницу, потом словно зрелый муж супругу, потом, кажется, снова как влюбленный юноша.
«Зачем весенний ветерок
тоску несёт через порог,
врываясь в дом печальный мой
ночной бессонною порой».
Ли Бо, пытавшийся разгадать тайну учения ДАО, найдет его благодаря реке.
(Дело в том, что даосизм кажется цельной и очень последовательной философией, на деле же, учение очень синкретично: в нем есть элементы китайского язычества и южного, варварского шаманизма, а также тибетские заимствования и любовь к алхимии, явно взращенная в средневековых мегаполисах.
Откуда в одной лаконичной философии столько сторонних идеи)?
Ли Бо откроет этот секрет: всем этим заимствованиям она обязана реке, Янцзы: и тибетцы, и китайцы, и тропические «варвары» из царств У и Юэ — все они живут вдоль этой реки и благодаря ее скорости способны на быстрое культурное взаимодействие.
Символично,что в среднем течении Янцзы Ли Бо встретил даосского святого, который назвал юношу «фениксом» и отказался пояснять свое предсказание.
Ли Бо и уйдёт из этого мИра в рЕку, потянувшись в объятия к отражению луны в воде… вЫпав из лОдки.
Автор ПОЭЗИИ: Валерий СТАРОСТИН
http://stihi.ru/2026/04/27/7900
ПОСТСКРИПТУМ:
"В эпоху Южных и Северных династий в китайской поэзии торжествовал формализм, стихи нередко представляли собой скопления пышных фраз, которыми, по существу, описывались банальные вещи. Эпоха Тан обновила застоявшийся мир китайской поэзии. Уже во второй половине VII века заявляют о себе новые мастера. Их язык становился всё ближе к разговорному. Их творчество предвосхитило появление гения Ли Бо (701-762).. Поэт мечтал о таком обществе, где «чтут все чистое и истинное», где «таланты развиваются в покое и свете», где «внешний узор и внутреннее качество освещают друг друга» и где «светил на земле столько же, сколько звёзд на осеннем небе». Простота стиля позволяла Ли Бо передавать в стихах тончайшие, едва уловимые душевные порывы и настроения. Своё высшее призвание Ли Бо видел в том, чтобы «очистить и передать» в поэзии самое достойное, так, чтобы оно «засияло светом и озарило тысячелетие вперёд».
Мне всегда интересно и сложно переводить стихи из наследия «бессмертного», стараясь сохранить их лиричность и простоту и в то же время адаптировать к пониманию современной русской аудитории. Это уже четырнадцатое стихотворение в цикле «Картинки даоса Ли Бо».
СПАСИБО, уважаемая Надежда, за чудесное эссе, посвящённое «бессмертному в поэзии», и за включение в него четырнадцатого авторского перевода стихотворения Ли Бо!!
С искренней признательностью и теплом даосской души,
Валерий (Чёрный Водолей)".
Валерий Старостин 01.05.2026 21:07
PS:
АХ, как хорОш ВАШ четырнадцатый переВОД строк ВЕЛИКОГО Ли Бо(Моцарта поЭзии своего Времени), уважаемый ВАЛЕРИЙ!
ВАМ, владеющему НЕ только боевыми искусствами и философией Востка - дано Всевышним и лЁгкое пёрышко ПИИТА, ведОмое талантливой рукой и необъятной Душой ДАОСа!
Говорят, что самое слОжное в любОй дЕятельности - ПРОСТОТА(за которой скрывается великий талАнт, умноженный на прилежный трУд).
Простота стиля Ли Бо передавать в стихах тончайшие, едва уловимые душевные порывы и настроения - нашла достойное продолжЕние в ВАШИХ рабОтах, «очистить и передать» в поэзии самое достойное, действительно «засияло светом»(как сказал мой внУк, оценИв ВАШИ стрОки перевОда,кружевом переплетённые с информационным блОком поВЕСТвования эссе, о ВЕЛИКОМ "бессмертном в поэзии").
И я рАда, что это стало настоящим подарком для молодОго поколения, которое имеет возможность прикасАться к высОкому искусству одной из древнЕйшей цивилизаций -Китая.
Поэт, 15 тысячелетий назад - КОДировал для НАС информацию, мечтая об обществе, где «чтут все чистое и истинное», где «таланты развиваются в покое и свете», где «внешний узор и внутреннее качество освещают друг друга» и где «светил на земле столько же, сколько звёзд на осеннем небе»!
СПАСИбо за соЗВУЧИЕ СОАВТОРА, прекрасный отклик на написанное, уважаемый ВАЛЕРИЙ, спасиБО!!
Включаю в текст, отправляя в тираж. Читателю на рАдость.
Искренне, с признательностью и теплом души.
Надежда Зернова
Свидетельство о публикации №226042900671
А нам интересен, прежде всего, сохранившийся культурный код тысячелетних цивилизаций, к которым относится Китай. Кто же не слышал о даосах? Все смотрели фильмы о них или читали книги о их философском учении, в котором стержнем служит не сила, а нравственно-духовные ценности, где познание себя проходит через познание окружающего мира, скромность и неприхотливость доведены до аскетизма, все действия подчинены разуму, а не эмоциям.
Это древнейшее учение привлекает многих последователей и, чтобы совершенствовать силу, волю и разум, едут в знаменитые даосские монастыри. А, к примеру, индейцы Северной Америки «услиями» завоевателей утратили свою идентичность, культуру и язык и теперь неинтересны никому, кроме Голливуда, снимающего вестерны. Тоже самое со многими странами мира, где «похозяйничали» европейские колонизаторы. Так что если хотите познакомиться с древней культурой, поезжайте в Китай в даосские монастыри. (Кстати, даосы не национальность, а образ жизни и учения).
Спасибо, Надежда, Валерий, за чудесную зарисовку о великом поэте, философе Ли Бо – одном из обладателей учения ДАОСизм Китая.
Сегодня, так важно сохранить культурный и нравственный код древних цивилизаций в условиях всеобщей деморализации, общественной деградации, потери связи времён и традиций западным миром!
С уважением, Алексей
Алексей Балуев 29.04.2026 16:10 Заявить о нарушении
Ли Бо — китайский поэт времён династии Тан, бессмертный гений поэзии, принадлежит к числу самых почитаемых поэтов в истории китайской литературы, оставил после себя 1100 произведений (включая около 900 стихотворений).
Известен на Западе благодаря работам Эзры Паунда, музыке Густава Малера, а также переводам Ханса Бетге.
На русском языке его произведения выходили в переводах Н. Гумилёва, А. Ахматовой, А. И. Гитовича, В. М. Алексеева, Л. 3. Эйдлина, Л. Е. Бежина, С. А. Торопцева.
Ли Бо известен своим неуёмным воображением, эпатирующей манерой поведения, глубокой философичностью и яркими образами… работы в жанре юэфу, эмоциональные и фантастические,часто связывают с даосизмом: это важный элемент его произведений,
хотя в своем «Духе старины» (Гу фэн) он часто принимает точку зрения конфуцианца-моралиста,
многие его стихотворения достаточно традиционны для тогдашней культуры.
Как и о большинстве гениев (таких, как Моцарт), существует множество легенд о том, насколько легко давалось Ли Бо поэтическое творчество, говорили, что сочиняет он с невиданной скоростью и без последующей правки.
любимый размер — пяти- и семисловные четверостишия.
ВЫ правы, сегодня, так важно сохранить культурный и нравственный код древних цивилизаций в условиях всеобщей деморализации, общественной деградации, потери связи времён и традиций западным миром!
Искренне, с признательностью и теплом весенней души.
Надежда Зернова 01.05.2026 01:06 Заявить о нарушении