Город, название которого у Птолемея пишется как Ка
«Береговая линия, вдоль которой мы шли от Дербента [Derbend], — это береговая линия древней Албании; и то, что персы называют Дербентом, или Дарубанди [Darubendi], то есть закрытыми воротами, турки — Демир-капы [Demir-capi], или железными воротами, арабы — Баб ал-абваб [Bab-al-alouab], или Воротами ворот, представляет собой Албанскую крепость, которая ограничивает вход в страну у подножия Кавказа, недалеко от моря. Тем не менее, именно через эти крепости скифы, проникнув в Армению, распространились в Африку.
Город, название которого у Птолемея пишется как Кабала [Chabala] [с крестиком], у Плиния — Кабалака [Cabalaca], и единственный, который он упоминает в Албании, известен немного дальше Дербента, на некотором расстоянии от моря, под своим нынешним названием Кабласвар [Kablasvar].
Но прежде чем покинуть Албанию, хотелось бы найти реку под названием Албанус [Albanus] и город под названием Албана [Albana]. Обращаясь к упомянутой мной карте, определяющей местоположение Дербента, которая превосходит все остальные, можно увидеть русло реки, которая, сделав большой изгиб и вытекая из глубин Кавказа, впадает в море через два устья ниже Кабласвара. Что касается города Албании, я не вижу для него другого подходящего места, кроме Нийазобада [Nizabad], как указано на той же карте, где он даже показан как отдельный регион. Название Дагестана [Daghistan], подходящее для горной страны и в настоящее время относящееся к Албании, происходит от турецкого слова «даг» [Dag] или «таг» [Tag] во множественном числе «даглер» [Dagler]».
Автор перевода: ‘Али Албанви
Литература
1. Histoire de l’Acad;mie Royale des sciences. Ann;e M. DCCL. XXIV. Avec les M;moires de Math;matique & de Physique, pour la m;me Ann;e, Tir;s des Regi;tres de cette Acad;mie. — A Paris: De L’Imprimerie Royale. M. DCCL. XXVIII. [1778]. P. 375–376. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://clck.ru/3TMUU5, свободный. — Загл. с экрана (дата обращения: 27.03.2026). — Яз. фран.
Свидетельство о публикации №226050101133