UPD. В погоне за Бенни, OH
Про «Штат конского каштана» уже восемь тысяч слов. И это далеко не конец : )
***
Возле автовокзала, спроектированного Уильямом Струдвиком Аррасмитом в стиле «стримлайн модерн» *, облицованного светлым индианским известняком («Величайший автовокзал в мире!» – трубила на всех огайоских углах «Cleveland News», когда 30 марта 1948 года двери «Грейхаунда» открылись для посетителей), шхуна долго кружилась в поисках места для швартовки.
(* Стримлайн модерн – это лаконичное ответвление стиля ар-деко, возникшее в 1930-х годах и вдохновленное аэродинамикой, скоростью и эстетикой машин. В отличие от богатого и орнаментального раннего ар-деко, этот стиль делает акцент на обтекаемой чистоте закругленных линий и функциональности зданий и мебели, напоминающие корпуса океанских лайнеров, самолетов или скоростных поездов. Широко применяются стекло, хромированная сталь и стеклянные блоки. – Прим. авт.)
- Пойду заберу русского, - Феликс потянулся за ключами в замке зажигания, но Стелла его остановила.
- Сиди. Я Капитан. Я и заберу.
- Уверена? – спросил мужчина всё еще дующуюся девочку.
- Abso-fuckin-fruitly.
- Смотри, чтобы у него не было топора! Тогда сразу убегай, - испуганно дала ободряющее напутствие Кэт.
Пройдя метров десять Стелла не выдержала и обернулась. Феликс, выйдя из машины курил и внимательно смотрел ей вслед, а Кэти прижалась носом и ладошками с растопыренными пальцами к боковому стеклу.
«А интересно, есть ли у Феликса пистолет?» – неожиданно всплыла странная мысль. «Если разобраться, я ведь даже не знаю, может ли у него вообще быть в теории пистолет. Что за чушь», – недовольно поморщилась девочка и про себя добавила: «Making entry!» *
(* Классическая фраза, которую командиры полицейского спецназа (SWAT) произносят в кино перед началом штурма. – Прим. авт.)
Обежав «профессиональным», почерпнутым из боевиков взглядом зал ожидания, девочка решила потянуть время и подошла к вендинговому кофейному автомату.
«Так… Афроамериканская воркующая парочка на три часа. Точно не русские. Усатый мекс в пончо и сомбреро жующий тортилью. Подпоясан широким ремнем с серебряной пряжкой и двумя револьверами в кобурах. Смотрит на смартфоне какую-то юмористическую программу на испанском. Смеется. Negative. Белый парень под тридцать болтающий с копом. Negative. Старушка в татушках листающая «Playboy». Самый первый номер с фотографией Мэрилин Монро на обложке. Negative. Стоп. Белый парень. С РЮКЗАКОМ НА ПОЛУ И КНИЖКОЙ В ЛЕВОЙ РУКЕ. Positive. Gotcha!»
Цедя маленькими глоточками капучино, девочка пошла к русскому. Тот увидел её, пожал копу руку, легко подхватил с пола рюкзак и широко улыбаясь выдвинулся навстречу.
- Здравствуйте! Вы, наверное, Стелла? – спросил русский.
К опасениям девочки рашн не выбился из «шаблонов». Потому что её сразу окутало «амбре» совсем недавно употребленного алкоголя.
«Твою ж мать»... - подумала Стелла, но не подала виду.
– Привет. Да, вы правы. Стелла. А вы Энтони?
- К вашим услугам, юная леди. Не сочтите за дерзость, а уж тем более сексуальный харассмент, но я сражен вашей очаровательной внешностью наповал словно пулей отступающего шаромыжника *.
(* Шаромыга, шеромыга. «Мошенник, бродяга, дармоед», на шеромыжку, «обманом». Объясняют из франц. сhеr аmi «дорогой друг» – обращение солдат наполеоновской армии к русским; см. Дурново, Очерк 23; Томсон 354; Христиани, AfslPh 34, 340; Эман, М;m. Sос. N;oph. 7, 289; Савинов, РФВ 21, 34. Последний предполагает сближение по народн. этимологии с шарить и мыкать. Скорее преобразовано по аналогии образований с суф. -ыга, ср. Ватыга. – Прим. этимологического онлайн-словаря русского языка Макса Фасмера)
К удивлению девочки, английский «гусара» был великолепен, и он бегло спикал практически без акцента.
(Справедливости ради, акцент всё же присутствовал. Однако не настолько ярко выраженный как в душевной речи «Лет ми спик фром май харт ин инглиш» господина Мутко. – Прим. синхронного переводчика)
- Не рановато для виски? – съязвила Стелла, рассматривая русского. Стриженый почти под ноль. «Крепкий, плечистый, среднего роста». Писаным красавцем не назовешь, но черты лица приятные. Утонченные. Русский, короче. Хоть сейчас можно представить и вальсирующего с дамой на балу, и в блиндаже, с прислоненной к стенке «Мосинкой», читающего при свете свечи письмо: «... Я к вам пишу – чего же боле? Что я могу еще сказать? Теперь, я знаю, в вашей воле меня презреньем наказать. Но вы, к моей несчастной доле хоть каплю жалости храня, вы не оставите меня...».
«Рашн» ухмыльнулся, и повернувшись к залу ожидания громко продекламировал:
And the small ripple spilt upon the beach
Scarcely o’erpass’d the cream of your champagne,
When o’er the brim the sparkling bumpers reach,
That spring-dew of the spirit! the heart’s rain!
Few things surpass old wine; and they may preach
Who please,—the more because they preach in vain,—
Let us have wine and women, mirth and laughter,
Sermons and soda-water the day after.
Man, being reasonable, must get drunk;
The best of life is but intoxication:
Glory, the grape, love, gold, in these are sunk
The hopes of all men, and of every nation;
Without their sap, how branchless were the trunk
Of life’s strange tree, so fruitful on occasion:
But to return,—Get very drunk; and when
You wake with headache, you shall see what then. *
Коп рассмеялся, мексиканский бандит напрягся и поправил кобуру, пожилая рокерша оценивающе сощурила глаз, а парочка восторженно заулюлюкала.
(* «И, окаймляя брег лишь легкой пеной
Шампанского, клубилась рябь волны.
Когда вином, души росой священной,
Бокалы ослепительно полны,
Что лучше этой влаги драгоценной?
Пускай твердят про трезвость болтуны, -
Пью за вино, за женщин, за веселье,
А проповедь послушаем с похмелья.
Разумный человек обычно пьет, -
Что в нашей жизни лучше опьяненья?
Всечасно упивается народ
Любовью, славой, золотом и ленью.
Без опьяненья жизни сладкий плод
Казался б просто кислым, без сомненья.
Так пей же всласть на жизненном пиру,
Чтоб голова болела поутру».
(Джордж Гордон Байрон. «Дон-Жуан». Перевод Татьяны Григорьевны Гнедич).
В 1944 г. по поручению правления Ленинградского отделения Союза советских писателей Татьяна Григорьевна занималась переводом стихотворений ленинградских поэтов на английский язык. Она подружилась с английскими коллегами, которые прибыли в Ленинград в связи с открытием второго фронта, и это сыграло роковую роль в ее дальнейшей судьбе.
В декабре 1944-го переводчица была арестована по статьям «покушение на измену Родине», «антисоветская агитация и пропаганда» и приговорена к 10 годам лагерей строгого режима. Первые два года она провела в ленинградской тюрьме на Шпалерной, в одиночной камере, в которой, благодаря разрешению и помощи следователя, продолжала переводить на русский язык поэму Байрона «Дон Жуан» (этот перевод уже был начат в 1930-е гг.).
В «Добровольном кресте» Ефим Эткинд вспоминал:
***
К своему удивлению, Стелла отметила, что «утренний» негатив к русскому начинает испаряться.
- Кофе не хотите?
- Моя дорогая Стелла. В вашем языке есть выражение: «To let the bells down». Это английский сленг восемнадцатого века, означающий: «После вчерашней попойки продолжать аккуратненько «употреблять» на следующий день». В России мы говорим нечто похожее: «Кто пил вчера, тот пьет сегодня». Секундочку!
Русский метнулся и тут же вернулся с симпатичным букетиком.
- Не флирта ради, а дабы сделать Вам приятное.
- Благодарю Вас, – смутилась девочка.
- You're welcome. All girls should have fresh blooms even if we have to turn this God-damn world upside down to do it.
- Это вы сейчас Бротигана перефразировали?
- Вам нравится Бротиган?
- Один из любимых.
- Мы с вами определенно найдем общий язык, - улыбнулся русский.
(Перевод на русский язык стихотворения Ричарда Бротигана, который я отыскал в глобальной сети, звучит следующим образом: «У каждой девчонки должно быть стихотворение, посвященное ей, даже если нам придется ради этого весь этот чёртов мир перевернуть вверх дном». Русский изменил «стихотворение», на «свежие цветы». - Прим. авт.)
Увидев Стеллу с розами, Феликс не сдержал улыбки: «Вот же ж...», а Кэти быстро крутилась на заднем сиденье глядя то на Стеллу, то на Феликса.
- А почему она с цветами? А почему мне цветы не купили? А почему он...
- Боже, Кэт... Помолчи немного. Приветствую. Феликс. Рад встрече.
- Энтони. Взаимно.
- Энтони?
- Для американских друзей Энтони. А вообще меня зовут Антон.
Антон заметил в салоне девочку.
- Стелла, почему вы мне не сказали, что у нас здесь, оказывается, еще одна юная леди? Я бы купил букет и для нее. «Взгляд твой зорок, но тебе двенадцать лет, мне уж сорок». Можно? – попросил букет Антон.
- А это чьи стихи?
- Это из дневника Марины Цветаевой. Русской поэтессы. По её словам, была такая песенка у Беранже. Вот, держите.
Антон вручил одну розу Стелле, другую, открыв дверь, протянул с улыбкой обиженной Кэтрин, она особо долго не колебалась, сразу приняла подарок от потенциального убийцы с топором, а затем положил оставшиеся три на капот припаркованного рядом «Chevrolet Corvette».
Мужчины закурили.
- Как доехали? – вроде бы безразличным взглядом Феликс скользнул по фигуре русского. «Парень в хорошей форме. Рельефный».
- Я, кстати, хочу сразу извиниться, что сел вам на хвост. Я на круизном судне работал. Карнивал «Свобода». Потом коньячком накидался, послал своего босса, ну меня сразу и вышвырнули. Сначала у знакомых в West Chicago перекантовался, а потом с Джеком созвонились, и он меня пригласил на тусовку. Работы всё равно не было, дай думаю сгоняю. Вообще у меня были билеты до Орегона. Но в Кливленде меня с автобуса ссадили.
- За что? – спросила Стелла, переглянувшись с Феликсом.
- Да я начал уже с чикагского автовокзала квасить. У меня с собой бутылочка «Ягермайстера» была, но не повезло. Сосед-идиот в автобусе попался. Как начал мне толкать: русские то, русские сё, варвары, мафия, ***фия. Я слушал, слушал, а потом дал ему листок бумаги. Я как-то в корабельном баре одну американскую девчонку хотел зацепить, распинался перед ней, как говорил уважаемый Бегемот, «вереницей прочно упакованных силлогизмов». А она посмотрела на меня убийственным взглядом, да и дала прочитать. Мне это так понравилось. Решил на память сохранить. Говорю соседу: «Это вам, мой дорогой американский товарищ, от русского варвара-мафиози в бегах». Он прочитал и сразу заткнулся. Вернул мне и сделал вид, что спит. А когда приехали в Кливленд меня копам сдал. Якобы бухой в автобусе к людям пристаю.
- А что за листок? – заинтересованно спросил Феликс.
Не выпуская из зубов сигарету, покопавшись в заднем кармане брюк «The North Face» угольного цвета, Антон протянул Феликсу обрывок юзаной салфетки. Тот прочитал и фыркнул от смеха. Передал её девочкам (Кэти уже вылезла из машины), касаясь головками они вчитались и начали ржать.
«Прикольный русский. Наверное, всё-таки не псих», - подумала Кэти.
This is this duck
This is is duck
This is how duck
This is to duck
This is keep duck
This is an duck
This is idiot duck
This is busy duck
This is for duck
This is forty duck
This is seconds duck
READ THIS OUT LOUD...SLOWLY!
Now go back...
And read the third word in each line from the top, got it?
(Непереводимая остроумная игра слов, предназначенная для того, чтобы заставить замолчать назойливого собеседника. – Прим. авт.)
- Ну, когда я тебя увидела ты с копом вполне себе мило общался.
- Так нормальный дядька оказался. Его дед в Нормандии воевал.
Чуть подумав, Антон решил уточнить:
- В смысле высаживался в Нормандии.
Феликс и Стелла снова засмеялись, а Кэт, слабоватая в истории, хлопнула Стеллу по бедру: «Чего вы смеетесь?»
- Ну что, поедем? – Феликс пошел открывать заднюю дверь багажного отсека. Антон подхватил рюкзак.
- Есть хочу, - закапризничала Кэт.
- Да, пора бы уже и поесть.
Антон быстро глянул на наручные «Casio».
- Есть предложение. Чтобы денег не тратить. У меня здесь в Мейфилд-Хайтс хороший знакомый живет. Тоже эмигрант. Бывший прокурор. Сейчас адвокат, на ложных обвинениях специализируется, а как хобби держит маленький ресторанчик сугубо для своих. Как-то бывал, давненько, у него в гостях. Покажем вам, что такое настоящее русское гостеприимство. И никакой водки, - улыбнулся Антон.
- Почему бы и нет, - пожала плечами Стелла, уже полностью избавившаяся от наивных предрассудков в отношении русского.
- Сейчас, позвоню только. Может там уже гуляют. Здаааровааа! Узнал? Ага. Как сам? Ахаха. Да норм в целом. Сейчас вот в Кливленд судьба занесла, думал к тебе заскочить. Серьезно? Супер. Через минут сорок. Максимум через час. Я тут с амерами. Две девчонки и пацан. Нормальные. Ахаха. Не, точно не феминистки. Наши малышки. Никакой 306 УК РФ. Понял. Захватить что? Понял. Спасибо. Уже выдвигаемся тогда.
Антон нажал «отбой».
- Там все уже собрались, но нас подождут. Феликс, выскакиваем сейчас на I-90 East, потом съезд на Mayfield Road, а там я покажу.
***
«Мэгги, привет! Представляешь, я вернулась к машине, а на капоте три белые розы лежат. Это Кевин! Он такой романтичный! Значит ехал за мной, а потом решил сделать сюрприз. Сегодня ночью его порадую. Да я сама в шоке!»
***
Когда выруливали из даун-тауна Стелла печально вздохнула.
- Блин, жаль, что в художественный музей не успеваем заскочить. Утро шальное получилось.
- Действительно шальное. Интересно почему? - не глядя на девочку сказал Феликс. Она его ущипнула.
- А ты любишь искусство? – спросил Антон.
- Она хочет уехать в Нью-Йорк и стать искусствоведом, - «сдала» подругу Кэти.
- Серьезно? Не парься. Я сам художник. Будем болтать об искусстве.
- Ты шутишь?! – Кэт не смогла сдержать своего восхищения, а Стелла вполне уместного скептицизма. – И поэт, и художник... И какая у тебя самая любимая картина? Мне вот нравится Ван Гог. Его «Вокзал Сен-Лазар» постоянно даёт мне мощный заряд энергии, как и другие его работы барочного стиля.
- Ну я любитель. Так, пишу для удовольствия. Иногда, когда с деньгами поджимает, портреты на заказ. А картина... Если бы была гипотетическая возможность иметь дома одну-единственную, любую, то, наверное, да. Ван Гог. «Звездная ночь над Роной». Потрясающая академическая работа. Есть даже что-то от нежной пасторальности пейзажей Караваджо, - ответил «уловкой» на «уловку» Антон.
Стелла опустила голову и улыбнулась.
- А мой портрет нарисуешь? – с подозрительно блестящими глазками спросила Кэти.
- Ну я скрутку с карандашами и скетчбук всегда с собой таскаю. Попробуем.
- А откуда ты из России? Из Москвы? - не унималась девочка.
- Вообще я из Беларуси. Просто в Штатах никто не знает, где находится Беларусь. На моей памяти только двое знали. И то уже были дядьки за пятьдесят. Поэтому и говорю, что из России. Но вообще да. Я три года жил в Петербурге.
- А я знаю Беларусь! – направила указательный палец на Феликса Стелла. - Помнишь, когда мы Тоби искали, там в парке один писатель был. Из Беларуси.
Мужчина скорчил гримасу, мол, что я могу помнить?
Три года назад.
«Еще до конца не вынырнув из сна, с тяжелой, экзистенциальной тоской, которой позавидовал бы преданный читатель Достоевского, незамедлительно и беспросветно, Стелла поняла, что перебрала. Девочка не была девственницей-трезвенницей в отношении алкоголя. Но, как правило, отношения с зеленым змием ограничивались бокалом хорошего французского вина, привозимого мамой, да банкой-другой пива «Бадвайзер», распитыми втихаря, исключительно «за компанию», на заднем дворе у Джейн, тридцатилетней соседки-наркоманки, и по совместительству представительницы древнейшей профессии, редко, но метко передававшей Стелле секреты запрещенного в штате ремесла. Пересохшим от сушняка языком она позвала:
- Мама! Мама!
Молчание было страдалице ответом. А зловещие отблески от уличного фонаря на сбруе фырчащих, встряхивающих гривой лошадок не прибавили ни ясности, ни храбрости.
- Тоби! Тоби! Ко мне!
Наконец до девочки стало доходить, где она и каким хреном она там оказалась.
- Феликс! Феликс!
Спустя минуту, показавшейся страдающему с бодуна человечку вечностью, над ней, в лучших традициях голливудских фильмов о кровожадном герое романа Брэма Стокера, навис силуэт автостопщика.
- Проснулась?
Судя по его заплетающемуся языку, пока Стелла разыскивала собаку в царстве Морфея, поэт-плагиатор тоже времени зря не терял.
- Мне очень плохо!
- Сейчас подлечим! Иди ко мне. Только не делай резких движений.
Феликс был сама забота. И, как оказалось, времени зря не терял не он один. Потому что в нескольких метрах от кареты дерзко потрескивал костерок, на притащенной откуда-то решетке шкворчали куски мяса, а субтильный мексиканец в футболке защитного цвета со знанием дела перебирал струны гитары.
- О, наша мисс О’Хара проснулась, - загоготал Джимми. – Знакомься, это Энрике, это его подруга Анна, это ВлАдимир, странствующий писатель фром Белораша, на английском не говорит, а это Эмили из Аргентины.
- Привет! – нестройным хором поприветствовали фейковую дочь владельца плантации Тара в Джорджии то ли укуренные, то ли бухие в хлам бездомные».
- Беларусь небольшая страна рядышком с Россией. Большинство людей говорит на русском с детства. Смотрим российские каналы, книги читаем на русском. Хотя у нас есть и свой язык. Белорусский. Но на нем редко кто говорит. Поэтому в Америке я говорю, что русский. А в России, что белорус. Россияне, кстати, любят белорусов. Да и мы к ним хорошо относимся.
«Русский. Но из Беларуси. Но говорит, что он русский. Говорит на русском, но свой язык белорусский. Как-то странно. Может все-таки псих?» - подумала Кэт.
- У Стеллы бабушка русская, - Феликс лихо обогнал плетущийся фургон с рекламной надписью
- Правда?
- Ага. Но она в Калифорнии живет. Мы редко в гости ездим. Последний раз её видела, когда маленькая была. К ней подружки пришли, они ликера выпили домашнего и песни пели. Помню одну только. Там мужик идет с конем по полю и поёт про поле.
- Просто идет с конем и поёт? – удивилась Кэт. «Действительно психи».
- Ага. Потом садится на коня и опять поёт. Скучаешь по дому?
- По родителям. По дому. И по Питеру скучаю. Даже больше по Питеру.
«Как осуждённые, потерянные души
Припоминают мир среди холодной тьмы,
Блаженней с каждым днём и с каждым часом глуше
Наш чудный Петербург припоминаем мы.
Быть может, города другие и прекрасны…
Но что они для нас! Нам не забыть, увы,
Как были счастливы, как были мы несчастны
В туманном городе на берегу Невы».
- А это чьи стихи?
- Георгия Иванова. В смысле Джорджа Иванова.
***
Соревнуясь с приглушённым эхом (Антон уверенно шагал в авангарде, девочки тихонько перешептывались, а Феликс был настороже), ребята спустились по железной винтовой лестнице и подошли к распахнутым гермоворотам. Переступив порог из высокопрочной стали, команда замерла от неподдельного изумления (Антон, улыбаясь, смотрел на них с ироничным чувством дружеского превосходства).
Лазуритовый мозаичный потолок бункера терялся в хрустальной свечной выси, переплетенной инкрустированными позолотой балками, а вдоль стен, украшенных фресками со сценами из греческой мифологии, со статуями Диониса и древних Героев в мраморных нишах, изолированными островками римской, вызывающей роскоши застыли столики. Два из них были заняты, судя по громкому пению и смеху, не обратившими внимания на новоприбывших гостями.
Навстречу ребятам уже спешил мужчина, лишние килограммы которого не только не портили его обаятельный вид, но и, наоборот, придавали так любимого и ценимого многими разведенными женщинами за тридцать шарма.
- Магистр! – широко улыбнувшись развел руки в стороны Антон.
- «Американец»! Сколько лет, сколько зим! Живой ещё, хороняка! И на свободе!
- Стараемся, дорогой Магистр, стараемся! Нас ****ь, что небо красить. Красить небо легче.
Обнявшись с Магистром и похлопав друг друга по плечам, Антон представил друзей.
- Миша, знакомься. Это Феликс, а это Стелла и Кэтрин.
- Стелла? – переспросил Михаил. – Мою училку по английскому звали Стелла.
- Что он сказал? – спросила оторопевшая от «русского ресторана» девочка.
- Он сказал, что его первую девушку звали Стелла. Редкая была стерва. Когда он её бросил, хотела отравить. Мышьяк в кофе подсыпала. Да чашки перепутала.
- Антон шутит, - засмеялся Михаил. – Мою учительницу английского звали Стелла. Разрешите представиться: Майкл. Хозяин этой корчмы.
- Феликс.
- Кэти… - словно попавшая на созванный при Sede vacante конклав промямлила обомлевшая Кэтрин.
- Прошу! – хозяйским жестом Миша указал на два пустых столика. – Феликс и… Понял. Феликс и Стелла присаживайтесь сюда, а Тоха, со своей обворожительной дамой, за этот. Ну что, давайте начну вас знакомить с остальной достопочтенной публикой.
Гости за столиком напротив были заняты. Чернокожий мужчина со скуластым, одухотворенным и альтернативно одаренным лицом, одетый в футболку цвета «мокрого асфальта» с вышитым на всю грудь золотом древним индийским символом «благоденствия» и со сдвинутой на брови красной бейсболке с надписью «Make ‘Coke’ coke again» с диким вайбом «рифмовал», а его подруга с «гламурным», распираемым от природной чувственности телом, «комментировала» в воздухе мужнины панчи ногтями-«стилетами» на ухоженных пальцах.
- Lord give me a sign! – в исступлении закричал Homie. – I really need to talk to you Lord since the last time we talked the walk has been hard now I know you haven’t left me but I feel like I’m alone I’m a big boy now but I’m still not grown and I’m still going through it pain and the hurt soakin' up trouble like rain in the dirt and I know only I can stop the rain with just the mention of my savior’s name in the name of Jesus! Devil I rebuke you for what I go through been tryna make me do what I used to but all that stops right here as long as the Lord’s in my life I will have no fear I will know no pain from the light to the dark I will show no shame spit it right from the heart cause it’s right from the start you held me down and ain’t nothin' they can tell me now. Lord give me a sign!
Смуглая красотка, во внешности которой явно пробивалось влияние армянской дезоксирибонуклеиновой кислоты перехватила эстафету:
- When they see me coming at them hills and hips they wanna grab them lips and not staring at them mesmerized gotta have it want it now become a habit needed always once you had it every lucky enough to grab it guarantee we’re coming to addict yeah the type of chick that like them big trips big jets nigga yachts yeah big ships wanna get all my affection here’s a big tip I need to see that you a boss shit no they can never catch her me I’m the chick that keep them under pressure and every nigga smell her want sex her they say they want protect her but really they just want kiss and caress her now sit your ass down cause class in now a session they like man I ain’t playing with you people you know my style already scorpion she thinks she lethal I ain’t even got no patience for your bullshit I can see through I get boring lazy sorry I’m a plea you got them singing like.
- Майкл! – заметила она хозяина вечеринки. – Ваш этот суп. Он просто невероятный! Я требую рецепт!
- Уважаемая Ким, жаль, что вы не требуете нашего повара, потомка самого Бартоломео Скаппи *, чтобы отдать ему дань кулинарного уважения, - улыбнулся Миша.
- Где этот ваш повар? Сюда его! Я расцелую этого волшебника так, что он позабудет как готовить даже омлет!
(* Выдающийся итальянский повар эпохи Возрождения.
Некоторые историки утверждают, что Скаппи родился в Болонье, другие настаивают, что в Венеции, ну а жители провинции Варезе в Ломбардии утверждают, что Скаппи родился в Дюменце. По полевым записям сотрудника Московского Института времени Алисы Селезневой можно установить, что в апреле 1536 года Скаппи устроил шикарный банкет у кардинала Лоренцо Кампеджо, из чего можно сделать вывод, что к тому времени его кулинарные скиллы уже имели признание в высших эшелонах ватиканской власти.
Спустя некоторое время Скаппи поступил на службу к кардиналу Марино Гримани, а после его смерти 28 сентября 1546 года, поступил на службу к Родольфо Пио ди Карпи.
К весне 1549 года он, вероятно, служил кардиналу Жану дю Белле или одному из итальянских гостей, присутствовавших на устроенном кардиналом праздновании рождения герцога Орлеанского.
После этого он служил у нескольких других кардиналов, ну а вершиной карьеры стала долголетняя служба Папе Пию IV, а затем Пию V.
Скаппи обрёл славу в 1570 году, когда была опубликована его монументальная кулинарная книга «Opera di Bartolomeo Scappi, mastro dell'arte del cucinare». В ней он привёл около 1000 рецептов, описал методы и инструменты приготовления пищи. Трактат переиздавался до середины XVII века и был частично переведен на испанский (1599) и голландский (1612) языки. Современный перевод на английский язык был выполнен в 2008 году медиевистом и историком кулинарии Теренсом Скалли.
Бартоломео Скаппи скончался 13 апреля 1577 года и был погребен в La chiesa dei Santi Vincenzo e Anastasio alla Regola. Эта церковь исторически была закреплена за братством пекарей и поваров. – Прим. анонимного инспектора «Michelin»)
- А насчет рецепта не переживайте, по окончании вечера каждый из гостей получит вот такой…, - Миша протянул руку, и угодливая официанточка в полупрозрачном ионийском хитоне туж же подала ему адресную кожаную папку, - подарок, где записаны все рецепты сегодняшних блюд. Что же до супа, моя дорогая Ким…
(Что же до супа, у автора имеется подобная, довольно тяжеленькая, кожаная папочка цвета «Royal Blue». Бумага «Arjowiggins Conqueror» с текстурой «верже». Шрифт «Garamond» Dark Gold (заголовок - 24pt, основной текст-12pt, двухколонная верстка) с глубоким вдавлением (letterpress). Гладя бумагу подушечками пальцев, ощущаешь каждую букву как микрорельеф. Типографский экстаз.
Ресторан Михаила славится тем, что на каждом «Симпосии» никогда не подают одни и те же блюда. Поэтому придется снова обратиться к дневникам Стеллы и привести рецепт супа, так восхитившего Ким.
(По какой-то причине сайт "Proza" не отображает букву "Ять", как и дореволюционные меры весов. Поэтому с меня, как с автора, взятки гладки : )
Московскій раковый супъ
Ершей — 25–30 шт.
Раковъ — 30 шт.
Судака для кнели — 1;–2 ф.
Вязиги — ; ф.
Б;лыхъ кореньевъ — ; ф.
Масла столоваго — ; ф.
Луку, букетъ.
Соли, перцу — по вкусу.
Лавроваго листу.
Холодной воды — 7–8 глуб. тар.
Правила приготовленія. Сварить рыбный бульонъ изъ ершей съ прибавкою костей и головы судака, мякоть котораго пойдетъ на кнель. Отварить раки въ соленомъ кипятк; съ зеленью укропа, пряностями (перецъ, лавровый листъ, букетъ) и зат;мъ очистить ихъ, отд;ливъ шейки и часть спинокъ (каркасовъ), по 2 шт. на персону, на гарниръ; изъ остальныхъ скорлупокъ приготовить раковое масло.
Оставшіяся посл; приготовленія масла толченыя скорлупки опустить въ рыбный бульонъ и прокипятить н;сколько разъ. Зат;мъ проц;дить наваръ черезъ сито, заправить его раковымъ масломъ и опустить гарниры, какъ-то: подкрашенную раковымъ масломъ кнель изъ судака, раковыя спинки фаршированныя, нар;занную маленькими кусочками вязигу, раковыя шейки и нар;занный лапочками укропъ и сейчасъ же подавать, не давая кип;ть.
Раковое масло
Необходимые продукты и ихъ пропорціи на 10 персонъ
Раковъ — 30 шт.
Масла — ; или ; фун.
Бульону, чтобы покрылъ скорлупки.
Правила приготовленія. Вынуть изъ каркасовъ, т.-е. изъ спинокъ вареныхъ раковъ, вс; внутренности и промыть эти каркасы, а изъ головокъ вынуть глаза. Вс; полученныя скорлупки истолочь въ ступк; съ кускомъ масла (1/8 ф.) и потомъ поджарить на сотейник;, на сильномъ огн;. Когда скорлупки хорошо поджарятся, то залить ихъ рыбнымъ бульономъ въ такомъ количеств;, чтобы посл;дній доверху покрылъ ихъ, и поставить на сильный огонь кип;ть.
Какъ только на поверхности бульона появится красная п;на, тщательно снять ее ложкой въ какую-нибудь чашку, и такъ продолжать снимать все время, пока скорлупки потеряютъ цв;тъ и п;на исчезнетъ; тогда въ собранную въ чашк; п;ну прибавить немного холодной воды и вынести на ледъ или вообще на холодъ.
Черезъ 15–20 минутъ, когда п;на застынетъ, снять осторожно сверху застывшій слой краснаго жира, который и есть ничто иное, какъ раковое масло. Полученное, такимъ образомъ, масло протереть черезъ сито.
Второй способъ. Истолченныя съ масломъ скорлупки быстро прожарить на сильномъ огн;, на тонкой сковород;, и сейчасъ же, не давая остыть, прожать черезъ р;дкую салфетку или частую кисею; такимъ образомъ, уже сразу получается чистое, раковое масло, безъ прим;си другой жидкости, какъ въ первомъ случа;. Раковое масло можетъ сохраняться въ теченіи н;сколькихъ дней въ холодномъ м;ст;.
Заварное т;сто пат-а-шу.
Правила приготовленія. Отм;рить въ кастрюлю стаканъ растопленнаго масла, прибавить къ нему столько же холодной воды, щепотку соли и вскипятить. Когда масло закипитъ ключомъ, то всыпать сразу въ него все количество муки, 1; стакана, быстро разм;шать лопаточкой, поставить на столъ; въ полученное, такимъ образомъ, жидкое т;сто начать прибавлять яйца ц;ликомъ, по одной штук;, и въ это время м;шать лопаточкой.
Какъ только т;сто начнетъ тянуться, прекратить прибавленіе яицъ и выбить еще немного лопаточкой. На указанное количество т;ста идетъ приблизительно 6–7 шт. яицъ. Это т;сто употребляется для различныхъ пирожныхъ, а также для н;окъ (клецокъ).
Приготовленіе кнели.
Снявъ съ костей сырое мясо курицы или дичи или же взявъ мягкую почечную часть телятины, мелко изрубить, сложить въ ступку, прибавить ординарныхъ холодныхъ сливокъ (на фунтъ мяса 1/4 стакана сливокъ), протолочь хорошенько и протереть черезъ частое сито.
Зат;мъ протертую массу сложить въ кастрюлю, поставить на ледъ, положить по вкусу соли, кайенскаго или обыкновеннаго перцу и начать выбивать лопаточкой въ одну сторону, прибавляя понемногу густыхъ холодныхъ сливокъ до т;хъ поръ, пока масса поб;л;етъ и сд;лается пышной (приблизительно на фунтъ мяса живности 1 или 1 1/4 стакана густыхъ сливокъ); тогда сд;лать пробу, т.-е. взять на чайную ложку кусочекъ кнелевой массы, опустить ее въ кипятокъ или бульонъ, и когда она сварится и всплыветъ наверхъ, то попробовать: если кнель будетъ на вкусъ твердая, то прибавить еще немного сливокъ.
Выбивъ хорошо кнель, разд;лать ее на чайной или столовой ложк; сл;дующимъ образомъ: взявъ на горячую ложку кнелевой массы, обравнять ее горячимъ ножомъ, снять другой горячей ложкой и сейчасъ же стряхнуть съ ложки въ приготовленную въ сотейник; горячую соленую воду.
Разд;лавъ, такимъ образомъ, всю кнель, поставить сотейникъ съ нею на край плиты, на медленный огонь и варить все время, не кипятя. Черезъ 15–20 минутъ, когда Кнель сварится (слегка затверд;ваетъ снаружи), переложить ее шумовкой въ холодную соленую воду на 2–3 мин., потомъ обсушить на сит; и опустить въ консоме.
Объясненія и прим;чанія.
Сорта мяса. Для кнели берутся не только мягкія части (филеи живности), но и всякое мясо съ ножекъ и крылышекъ несмотря на то, что эти части им;ютъ въ себ; много жилъ. Но такъ какъ посл; толченія мясо протирается, то вс; неистолченныя жилки и пленки остаются на сит;.
Сорта рыбы для кнели. Рыбная кнель всегда приготовляется изъ клейкихъ малокостлявыхъ и нежирныхъ сортовъ рыбы. Первое необходимо для того, чтобы кнель им;ла въ себ; связь, второе - въ виду того, что если въ рыб; есть много мелкихъ костей, то посл;днія при протираніи могутъ пройти черезъ сито и ими легко можно уколоться; въ-третьихъ, если взять жирную рыбу, то получится маслянистая, негладкая кнель.
Сырое мясо. Для кнели всегда берется сырое мясо живности или рыбы для того, чтобы кнель получила связь и не разваливалась; мясо же вареное или жареное совс;мъ не им;етъ въ себ; связи и поэтому для кнели никогда не употребляется.
Зимою, когда кнель приготовляется изъ мяса мороженой птицы или рыбы, которое содержитъ въ себ; меньше связи и больше воды, ч;мъ парное, какъ при толченіи, такъ и при выбиваніи, количество сливокъ н;сколько уменьшается.
При толченіи въ кнелевую массу прибавляется немного сливокъ для того, чтобы легче было растолочь и зат;мъ протереть мясо.
Истолченное мясо протирается для того, чтобы удалить вс; пленки и жилы, которыя были въ немъ, а также неистолченные кусочки.
Соль прибавляется въ кнелевый фаршъ посл; протиранія, потому что она очень склеиваетъ мясо и, если ее положить до протиранія, то масса будетъ плохо протираться.
Для того, чтобы получить пышную и н;жную кнель, необходимо соблюдать сл;дующія условія: 1) не прибавлять въ кнель постороннихъ продуктовъ, которые замедлятъ подъемъ и д;лаютъ кнель тяжелою, твердою, а именно: масло, б;лый хл;бъ, размоченный въ молок;, или сырыя яйца, 2) выбивать кнель на льду, чтобы была холодная, 3) употреблять густыя и холодныя сливки, 4) прибавлять сливки понемногу, а не сразу, иначе кнель можетъ сд;латься жидкой, 5) выбивать въ одну сторону, чтобы кнель все время поднималась; отъ выбиванія же въ разныя стороны она опадаетъ и становится жидкой.
Кнель разд;лывается различной формы и величины въ зависимости отъ ея назначенія: иногда ее разд;лываютъ на чайной или столовой ложк; и подаютъ ц;ликомъ или разр;занную бланкетами, а иногда кнелевую массу прямо выпускаютъ изъ бумажнаго корнета въ соленый кипятокъ различными фигурками.
Кнель варится всегда въ соленомъ кипятк; на краю плиты, при чемъ во все время варки нельзя ее кипятить, такъ какъ она разобьется на мелкіе кусочки. По этой же причин; нужно варить ее въ открытой посуд;. Готовность кнели опред;ляется т;мъ, что она всплываетъ на поверхность и тверд;етъ снаружи.
Посл; варки кнель вынимается въ холодную соленую воду для того, чтобы она не потемн;ла.
Приготовленная, сваренная кнель употребляется какъ гарниръ къ различнымъ супамъ, жаркимъ и антреме; кром; того, кнелевая масса въ неразд;ланномъ вид; употребляется для фаршировки различнаго мяса, живности и проч. Изъ кнелевой массы также приготовляется особое блюдо на антреме, называемое «кремъ-Аспази».
При подкрашиваніи кнели раковымъ масломъ, нужно кнель прибавлять въ масло, иначе она будетъ негладкая, потому что масло застываетъ крупинками.
Объясненія и прим;чанія.
Раки. Ч;мъ больше взято раковъ для супа, т;мъ посл;дній будетъ вкусн;е. Съ тою же ц;лью также сл;дуетъ прибавлять въ супъ истолченныя скорлупки раковъ посл; приготовленія раковаго масла.
Ерши. Если ерши попадутся очень крупные, то можно съ нихъ снять филе, отварить ихъ въ рыбномъ бульон;, какъ для ухи, и прибавить къ гарнирамъ; уху же варить въ такомъ случа; изъ одн;хъ костей и головъ рыбы.
Раковое масло. Посл; того какъ супъ заправленъ раковымъ масломъ его не сл;дуетъ кипятить, иначе масло всплываетъ на поверхность.
Къ раковому супу подаются растегаи.
Московскіе растегаи
Муки — 1 ф.
Молока — 1;–2 стакана.
Дрожжей — 2 золотника.
Рису — ; ф.
Вязиги — ; ф.
Луку — ; ф.
Хрящей осетровой головы — ; ф.
Тешки осетровой — ; ф.
Масла — ; ф. на фаршъ.
Соли, сахару — по щепотк;.
Для московскихъ растегаевъ заводятъ довольно густую опару на кипяченомъ тепломъ молок;. На 1/2 ф. муки идетъ 1 стаканъ молока и 2 золотника дрожжей. Положивъ муку въ горшокъ, нужно развести дрожжи въ тепловатой вод; и влить въ муку, не м;шая; зат;мъ влить тепловатое молоко и тогда уже все разм;шать, выбить хорошенько и поставить подняться.
Когда опара хорошо поднимется, то посолить по вкусу, приблизительно одну неполную чайную ложку, всыпать еще 1/2 ф. муки и влить 1/2 стакана тоже теплаго кипяченаго молока, разм;шать, выбить хорошенько и поставить еще разъ подняться.
Между т;мъ, приготовить фарши изъ риса, вязиги, хрящей осетровой головизны, лука и осетровой тешки. Вязига на фаршъ идетъ вареная, заправленная масломъ; лукъ берется въ половинномъ количеств; противъ вязиги и приготовляется тушенымъ, рисъ идетъ тоже въ половинномъ количеств; противъ вязиги, отваривается такъ, чтобы былъ разсыпчатымъ и заправляется масломъ; хрящи осетровой головизны отвариваются до мягкости, а зат;мъ тонко нар;заются бланкетами; осетровую тешку можно брать малосольную, сварить ее до мягкости какъ вообще варятъ соленую рыбу.
Когда т;сто поднимется вторично, то разд;лить его на части. Каждую часть раскатать величиною съ чайное блюдечко (круглой формы) и начать накладывать фарши въ такомъ порядк;: на средину каждаго кружка положить первый рядъ рису, поверхъ его рядъ тушенаго луку, потомъ рядъ хрящей, зат;мъ рядъ вязиги и сверху тешку.
Уложивъ, такимъ образомъ, фаршъ, защипать каждый кружокъ, придавъ форму растегая, оставляя средину открытой. Обмазать каждый растегай молокомъ, положить въ открытую средину кусокъ сливочнаго масла съ 1 чайную ложку и печь растегаи на поду печи, отчего они и называются «подовыми».
Для печенія растегаевъ на поду обыкновенно посыпаютъ лопату мукою, кладутъ на нее смазанные молокомъ растегаи и зат;мъ уже съ лопаты высаживаютъ ихъ въ печь.
Держать растегаи въ печи нужно до т;хъ поръ, пока они не заколеруются, т.-е. зарумянятся. Передъ подачей вливаютъ въ средину каждаго растегая немного осетроваго бульону.
Если печеніе на поду почему-либо представляется затруднительнымъ, то такіе растегаи можно испечь на лист;, смазанномъ масломъ и посыпанномъ мукой. Разница между печеніемъ на поду и на лист; та, что на поду растегаи румянятся быстр;е, ч;мъ на лист;.
Ставить растегаи можно всегда въ горячую печь, такъ какъ въ холодной т;сто получается очень жесткое.
По ходу застолья рецепты будут добавляться. - Прим. авт.)
- Ladies and Gentlemen! Прошу минуту внимания! Наши новые гости и мои друзья. Энтони, мой давний знакомец еще по России. Феликс. Очаровательные Стелла и Кэтрин. А это Джеффри, - Миша указал рукой на соседний с Ким столик. - Бизнесмен, плейбой, филантроп и владелец уютного острова в Карибском море. Его дочь Вайолет. Ну что за «Прелестное дитя»! Хотя, сказать по правде, я сомневаюсь, что она его дочь.
- Простите? - растерялся Джеффри.
- Я говорю сегодня наверняка будет восхитительно бурная ночь. Это уважаемая Ким. Актриса. Талант которой, не побоюсь этого слова, достоин «Золотого льва за карьеру» венецианского кинофестиваля.
- Не стоит скромничать, Майкл! - с улыбкой кинодивы запротестовала Ким. - Не знаю, что там за какой-то «золотой лев», но мне была вручена американская «Золотая малина», а это стоит подороже всяких там «львов». Откуда вы сказали? Из Венеции?
- Грёбаные заокеанские евреи! – возмутился спутник голливудской звезды. - Вечно пытаются принизить талант моей жены! Венеция? Что за Венеция? Где вообще находится эта грёбаная Венеция? Спорю на свои инкрустированные бриллиантами «Patek Philippe», что моя старая банда из Атланты захватила бы всю эту грёбаную Венецию за два часа!
Смешанная русско-американская команда дорожной «МКС» посмотрела на «уличного солдата» так, словно перед «куполом» станции торжественно пролетела кавалькада неопознанных летающих объектов, сопровождающих «корабль-матку».
- Грёбаные Литтих-Штуцеры! - поддакнул Миша, чем снискал благосклонный кивок дропнувшего колледж вундеркинда.
- Этот харизматичный буян наш дорогой Канье. Знаменитый в определенных кругах шансонье. Ну и два оставшихся гостя. Странствующие буддийские монахи: мистер Ли и мистер Бо.
Тут только ребята заметили в углу залы приютившихся, словно бедные родственники, двух скромняг в тиварах *. Возле бамбукового столика «Железных флейтистов» стояли чаши для подаяния.
(* Тивара (пали: tic;vara) - это общее название монашеского облачения в буддизме, представляющее собой набор из трех основных одеяний, которые составляют традиционную одежду монахов. Традиционный оранжевый, шафрановый или бордовый цвет одежды символизирует отречение от мирских желаний и роскоши.
Это облачение часто называют «кашая» (в японской традиции - кэса). Согласно правилам Винаи, всё имущество буддийского монаха состоит исключительно из 8 предметов (аттха-париккхара): трех вышеупомянутых одеяний - нижней одежды (антаравасака), верхней одежды (уттарасанга) и плаща/накидки (сангхати), а также пояса, чаши для подаяний (с крышкой), бритвы, иглы и цедилки для воды. Все остальные предметы, такие как чехол для чаши, коврик для медитации, сандалии, зонт с москитной сеткой, сумка, фляга, светильник, средства гигиены (зубная щетка, зубочистка), аптечка, веер, посох, допускаются к использованию при необходимости. - Прим. Учителя Аджана Чаа)
- Итак, дорогие гости! Чем Бог послал! - зычным голосом провозгласил начало званого обеда Михаил.
Одна группа девушек всё в тех же полупрозрачных ионийских хитонах поставила перед каждым из гостей серебряную чашу, другая, семеня ножками, вынесла расписанный бело-голубыми гжельскими узорами кратер с торчащим из него псиктером, третья, зачерпывая охлажденное вино бронзовыми киафами разливала его по чашам, четвертая, держа в руках гидрии и фиалы, обошла гостей предлагая ополоснуть руки водой с плавающими в ней розовыми лепестками, а пятая окропляла присутствующих благовонными маслами и водружала на их головы (за исключением Канье) венки из полевых цветов (девочки были в пищащем восторге!).
- Аперитивчик! Пьём по-скифски! - поднялся со своего кожаного кресла «симпосиарха» Михаил.
- Зевесу посвящаю эту первую чашу...
- Майкл! Извините! – перебила его Стелла.
- Да? Что-то не так?
- Дело в том, что Кэтрин у нас христианка, - посмотрела девочка на сконфуженную Кэти, - и как бы надо сначала помолиться.
- Точно! Я бы тоже сначала помолился, - махнул сложенными вместе ладонями, мол, я с тобой малышка, Канье.
- М-да. Дилемма. Даже сказал бы прецедент. На моих весьма целомудренных афинских вечерах мы завсегда приносим в дар первую чашу Зевесу, ливень пославшему и вино научившему пить по-гречески разбавленное. Мы же пили, пьем и будем пить по-скифски. Неразбавленное. Но Зевеса-Всемогущего и сына его Диониса благого уважаем, дабы вино не пошло во вред и дракой хмельной всё не закончилось, но чтобы напротив за столами разговор лился приятственный, да шутки и пляски сердце радовали. Но Христианство мы тоже любим и уважаем. Мы люди православные, хоть и грешны перед Богом и Спасителем.
- А что такое православные? - тихонько спросила Антона Кэти. Тот показал жестом: «Потом».
- Но ведь Кэтрин гость на вашем застолье, Майкл, - вмешался Джеффри. - А в Послании к Евреям апостола Павла, глава 13, стих 2, сказано: «Страннолюбия, или другими словами гостеприимства, не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам».
- К кому Послание?! - начал было Канье, но Ким его одернула.
- Не стану спорить, уважаемый Джеффри, вы все мои гости, да и все мы гости в этом мире, однако в Евангелии от Луки, глава 14, стих 10, сказано: «Но когда зван будешь, придя, садись на последнее место, чтобы звавший тебя, подойдя, сказал: друг! пересядь выше; тогда будет тебе честь пред сидящими с тобою». В толковании слов Спасителя профессор Дмитрий Павлович Боголепов отметил: «Замечая, как званые выбирали места, каждый стараясь занять за столом место ближе к домохозяину, более почетное, Иисус Христос предложил урок, что не следует стараться занимать первые места на пиршествах». Скромность превыше гордыни, уважаемый Джеффри.
- А в Евангелии от Матфея, глава 25, стих 35, Иисус поблагодарил гостеприимных хозяев: «Ибо алкал Я, и вы дали Мне есть; жаждал, и вы напоили Меня; был странником, и вы приняли Меня», - оседлала любимого теологического конька Кэти.
- А в Евангелии от Матфея, глава 23, стих 12, Иисус добавил: «Ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится», - с улыбкой ответил Миша. - Впрочем, мне пришло на ум одно изящное решение…
- Ох уж этот Ум! - воскликнул один из монахов. - Когда заблуждений нет, ум – это царство Будд. Когда заблуждения есть, ум – это ад. Смертные творят заблуждения. И, используя ум, чтобы породить ум, они всегда оказываются в аду.
- А разве буддийским монахам можно пить вино? – подключилась к беседе Стелла.
- Нельзя, вы абсолютно правы, но в Дхаммападе есть такие прекрасные слова: «Кто добрым делом искупает сделанное зло, тот освещает этот мир, как луна, освобожденная от облаков», - встав с бамбукового стула и поклонившись, ответил мистер Бо.
- Евангелие от Луки, глава 15, стих 7: «Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии», - обрадовалась Кэти.
- Вы абсолютно правы, – встав с бамбукового стула и поклонившись, ответил мистер Ли. - Мы с моим братом по Сангхе пьем вино не для того, чтобы творить всякие непотребства, которые в следующей жизни приведут нас в мир голодных духов, а то чего ещё хуже прямиком в Ад, но пьем, потому что, как сказал Учитель Друкпа Кюнле: «Я пью вино, чтобы утопить свои мысли, но эти проклятые мысли научились плавать. Приходится пить еще, чтобы они наконец пошли ко дну».
- Нечто подобное говорил Рёкан, - посмотрев на гостей, смущенно добавила Вайолет: «Вечером в хижине моей мы пьем сакэ с друзьями. Если спросят: “В чем суть дзен?”, отвечу: “Посмотрите, как мы смеемся под луной”».
- Я люблю сакэ, - вставил свои пять центов Канье. - Кстати, вы в курсах, что в древней Японии был такой вид сакэ, когда банда японцев пережевывала рисовые зёрна и сплевывала их в большой деревянный чан? *. В нём пережёванный рис настаивали несколько дней.
(* Канье говорит о Kuchikamizake. Этот метод изготовления сакэ зародился в глубокой древности, вероятно, в периоды Дзёмон или Яёй, с развитием рисоводства в Японии, и доминировал до начала VIII века, хотя уже тогда начал постепенно вытесняться использованием плесени кодзи (Aspergillus oryzae). Первые письменные свидетельства о применении кодзи датируются 713 годом (хроники «Фудоки»). Идея ферментации могла прийти из Китая вместе с культурой рисосеяния, однако японцы адаптировали и одомашнили особый штамм грибка, подходящий для местных условий. В период Нара (710-794 гг.) технология производства сакэ с кодзи закрепилась при императорском дворе, а к 927 году была стандартизирована в своде правил «Энгисики». В центральных регионах страны кодзи постепенно вытеснял старый метод в X-XII веках, однако в рамках синтоистских ритуалов и в отдалённых районах (включая острова Рюкю) практика kuchikamizake сохранялась ещё в XX веке. - Прим. Kikisake-shi)
- Фууу! - поморщились девочки.
- Наверное ферменты в слюне помогали превратить крахмал в глюкозу, а дрожжи, живущие в воздухе, превращали глюкозу в спирт? - предположила Ким.
- Точно! И в результате получалась типа твёрдая паста, которую ели, а не пили. И со временем весь этот движ с плевками стал частью их японских религиозных праздников. Этим занимались девственницы, которых считали священными посредниками между людьми и богами.
(Этот метод изготовления сакэ назывался Bijinshu. «Сакэ юных красавиц». - Прим. авт.)
– Ikura ky;mibukai to wa ie, chotto ikesakanai hanashi ne, - покачала головой Вайолет.
(Хоть это и безумно интересная история, но всё же довольно отталкивающая (яп.) - Прим. авт.)
- Otoko no hito tte, itsumo shojo no koto bakari kangaete iru yo ne! - по-девчачьи заговорщически улыбнулась «дочери» филантропа Стелла.
(Ох уж эти мужчины! Вечно только о девственницах и думают! (яп.) - Прим. авт.)
Вайолет, кивнув, улыбнулась ей в ответ.
***
- Ну а теперь пришло время и отобедать! – Миша трижды хлопнул в ладоши и девушки из обслуги сноровисто утащили кратер, взамен внесли другой, а затем запорхали возле столиков расставляя кушанья, от одного вида и аромата которых компашка у Ларенсия на «Пире мудрецов» схватила бы гастрономическую кондрашку.
- Майкл, простите, разумеется, вы Распорядитель, но что будет с этим вином, которое мы толком даже не распробовали. Неужели?.. – обеспокоенно спросил Джеффри.
Миша засмеялся и махнул Антону, мол, ответь Ценителю всего прекрасного.
- За кого вы нас принимаете, Джеффри? «Седьмое Небо» это для первой чаши. Теперь будут красные вина. А «Седьмое небо» девушки сейчас перельют в бочонок из славонского дуба, американский дуб мы не используем, он привносит в вино нотки ванили, и затем отправим в пансионат для девочек здесь неподалеку. Там у них толковый директор. Дю-Лю. Лягушатник, в смысле француз, и на обед воспитанницам по бокальчику вина разрешает выпить. Давняя французская традиция *. Он раньше в Петербурге преподавал, да с обер-полицмейстером не сошелся во мнениях по поводу одного места из Блаженного Августина.
(* До 8 августа 1956 года, когда французское министерство образования полностью запретило подавать в школьных столовых любые алкогольные напитки школьникам младше четырнадцати лет, маленькие ученики и ученицы могли побаловать себя в школьной столовой бокальчиком вина, стаканчиком пива или сидра, разведенных водой заботливыми поварами и поварихами для того, чтобы не навредить юным чадам.
Родители стремящихся к знаниям отпрысков считали, что вино согревает, убивает микробы, придает сил и помогает быстрее усвоить арифметику и чистописание. Некоторые, особенно заботливые, «предки» клали бутылочку алкоголя детишкам в корзиночку для обеда.
После рокового августа в школах окончательно закрепилось тёплое молоко и кусочек сахара - проект, запущенный парой лет ранее премьером Мендес-Франсом под восторженные аплодисменты чиновников-аболиционистов, по слухам получавших щедрые «подарки» от представителей молочной и сахаро-свекольной промышленности.
Особенно любопытен тот факт, что в марте 1956 года Национальный консультативный комитет по школьной и университетской гигиене провел эксперимент по полному запрету алкоголя в одной из школ коммуны Монжерон и в выводах указал, что: «несмотря на то, что эксперимент показал впечатляющие результаты и доказал положительное влияние на здоровье детей, в нынешних условиях он не может быть распространен на всю Францию из-за негативной реакции родителей, проживающих в винодельческих регионах».
Полный же запрет «употребления» в школах произошел 3 сентября 1981 года. В циркуляре министра образования № 81-322 указывалось, что ограничительные меры теперь касаются и старшеклассников. Сомнительную замену бордоскому нашли в воде, молоке и фруктовых соках. Также запретили приносить алкоголь с собой и распивать за обедом. Социализация детей была поставлена под угрозу, а добрая старая Франция сделала еще один шаг к глобалистской запретительной «повесточке», зловещие масонские плоды которой мы теперь пожинаем в 2026 году в виде упорного желания европейских (да и не только) политиканов ввести верификацию по возрасту для юных пользователей социальных сетей. - Прим. заведующего учебной частью школы № 8.)
- Майкл, а что это за рукастые одаренные девчонки? – заслышав как начал играть оркестр русских народных инструментов (включая духовые, а именно авлосы и саксофон) состоявший из всё тех же девушек в хитонах, спросила Ким.
- Это малороссийский эскортный ансамбль песни и пляски. Они по Штатам чёс устраивают. Но в Лас-Вегасе капореджиме одной из Семей по ошибке заклофелинили, поэтому пока у меня бурные времена пережидают.
***
: )
Свидетельство о публикации №226050101183