Китайская грамота

Однажды, еще до эпохи электронных переводчиков, готовился я к поездке в Китай и Тибет. И решил подучить китайский. С английским же в Китае туго. За исключением больших городов и туристических мест население не знает элементарного, типа yes и no, и даже числительных. Примерно как мы по китайски.
 
Жил я тогда на севере Таиланда, в Чиангмае. На местном базаре познакомился с китайским дедом, продавцом дурианов. Записал за ним примерно три десятка китайских слов, выучил, и пришел к деду на устный экзамен. Он не понял ничего. Причем когда я повторял вслед за ним, мне казалось, что все просто идеально, но дед отрицательно качал головой - непонятно. Короче, произношение там - АдЪ натуральный, пятьдесят оттенков серы!
 
Тогда я зашел с другой стороны. Под руководством деда изготовил карточки, штук 150, на каждой помещался китайский иероглиф и перевод. Распечал, заламинировал скотчем. И, например, в автобусной кассе надо купить билет на завтра до Чэнду. Я кладу перед кассиром набор - "завтра автобус билет Чэнду". И кассир все понимает! Иногда даже удавалось построить простые диалоги и поговорить за жизнь. А один раз, в междугороднем автобусе, пытался с помощью карточек охмурить симпатичную китаянку. И дело, в общем, двигалось! Но я был с Катей, так что до какой глубины отношений можно дойти с помощью карточных чар, проверить не удалось. "Китаянки по карточкам" - пошутила тогда Катя.
 
Так же мной - совместно с дедом, была изготовлена географическая спецкарта. На ней схематично изображен наш маршрут - заехали по земле из Лаоса, Южный Китай, затем Тибет, выехали из Тибета в Чэнду, поезд до Пекина, и самолетом на Родину, географические наименования, и надпись - мы, Катя и Рома, путешественники из России, едем вот так и так. Очень хороша идея, если надо быстро объяснить незнакомым людям кто ты и что.
 
Карта пользовалась невероятной популярностью! В конце поездки китайцы ее затерли чуть ли не до дыр. И захватали жирными пальцами. И сфотографировали раз сто. Однажды в поезде я показал карту соседям. Они передали другим, те еще кому-то, карта пошла гулять по рукам и я насилу ее поймал уже на крайних местах у туалета.
Разъяснив для себя с помощью карты нашу сущность, китайцы стали приходить к нам с дарами, даже из соседних вагонов. Приносили, в основном, бич-пакеты и копченые куриные лапы, натертые чили и глутаматом. Даже не лапы, а куриные кисти, которые с когтями - популярная в Китае еда, типа погрызть за разговором. Как семечки. И, в общем, вкусно. Садились напротив и в упор смотрели, как мы это едим. Покончив с лапами, разомлев и подобрев, я уже с помощью карточек блистал красноречием. Наводил мосты. Типа посол доброй воли.
 
За то, что дед с рынка помогал с китайским, приходилось покупать у него дурианы. А я их не очень, не куриные лапы. Но ел, куда деваться, фрукт не дешовый, выбросить жалко. Да и вроде полезно, плюс экзотика. И однажды наелся ими до тошноты, эйфории и слуховых галлюцинаций - много позже я узнал, что это описанный эффект, если употреблять без меры. И с тех пор, случается, заслышав китайскую речь, мне чудится запах дурианов. И в голове начинает звучать хор небесных ангелов. Ангелы поют стройно, но начинает слегка подташнивать.


Рецензии