Глава 1. Юг помнит всё. Готический роман

Поезд выдохнул паром и замер.

Эвелин Блэквуд не выходила из купе целых пять минут. Смотрела в запотевшее окно на перрон, который почти не изменился за четырнадцать лет. Та же выщербленная плитка. Тот же чугунный кованый навес. Даже табличка «МАГНОЛИЯ-КРИК» всё так же висела криво, будто над ней посмеялись однажды и так и не исправили.

Юг не меняется.
Юг помнит всё.

Сердце колотилось где-то в горле, когда она наконец взялась за медную ручку двери. Жара ударила мгновенно — липкая, тяжелая, пахнущая прелой травой, болотной водой и чем-то сладковатым, от чего у Эвелин свело скулы. Магнолии цвели в полную силу. Их белые тяжелые венки свисали с вековых деревьев вдоль всей станции, и воздух казался густым, почти осязаемым.

— Мисс Блэквуд? — к ней шагнул пожилой негр в накрахмаленной ливрее с медными пуговицами. Глубокие морщины на лице, седые волосы, осторожные глаза. — Я Сайлас. Его честь прислали меня встретить вас.

Эвелин узнала его.

Когда-то Сайлас открывал дверцы ее детской кареты и подсаживал на пони. Тогда он был высоким и прямым. Теперь сгорбился. И смотрел не на нее, а куда-то мимо — на дорогу за ее спиной, будто боялся того, кто мог бы появиться из южной духоты.

— Мистер Блэквуд был моим отцом, Сайлас, — тихо сказала Эвелин. — Не «его честь».

Старик не ответил. Только взял её саквояж — единственный, потому что второй так и остался лежать в вагоне, забытый — и двинулся к экипажу.

Запах магнолий преследовал её до самого выхода со станции.

Фаэтон оказался старым, но дорогим. Черный лак потрескался, но герб Блэквудов на дверце еще угадывался. Внутри пахло кожей, пылью и сигарами — отцовскими. Эвелин зажмурилась на секунду, и перед глазами встало лицо Эдмунда Блэквуда: тяжелая челюсть, ледяные глаза, рот, который не улыбался даже на портретах.

Он умер три недели назад.
Она не была на похоронах.

Сайлас правил лошадями молча. Дорога вилась между полями хлопка, которые давно никто не возделывал, и редкими рощами кипарисов. Болота начинались сразу за ними — темная вода, гнилые корни, мох свисает с ветвей, как седые волосы утопленниц.

— В поместье всё в порядке? — спросила Эвелин, когда тишина стала невыносимой.

— Дом стоит, мисс. — Сайлас чуть повернул голову, но не посмотрел на неё. — Только пустой. После смерти мастера Эдмунда слуги разбежались. Осталось нас трое.

— Кто?

— Я. Кухарка Мириам. И… — он запнулся, — и новый управляющий. Его прислали из города, пока вы не приедете.

Эвелин нахмурилась.

— Я не нанимала никакого управляющего.

Сайлас ничего не ответил. Только хлестнул лошадей, и фаэтон покатился быстрее, будто он хотел поскорее оказаться дома — или, наоборот, не хотел тянуть минуту, когда ей придется всё увидеть самой.

Дорога свернула в магнолиевую аллею.

Эвелин перестала дышать.

Блэквуд-Холл выглядел так, будто время прошло сквозь него, но застряло где-то на полпути.

Когда-то это был самый величественный особняк в округе. Три этажа белого кирпича, шесть колонн, широкая лестница, увитая плющом. Теперь краска облупилась, плющ разросся чудовищно и лез в окна, а одна из колонн покосилась, словно дом устал стоять прямо.

Но кое-что осталось прежним.

Магнолии. Белые, огромные, почти неприличные в своей пышной наготе. Они росли вдоль всей подъездной аллеи, и их запах был таким сильным, что у Эвелин защипало в носу. Она помнила этот запах. Он преследовал её в кошмарах всю жизнь.

На ступенях дома кто-то стоял.

Эвелин вгляделась сквозь пелену духоты — и сердце упало куда-то в живот.

Высокий. Темный костюм, идеально сидящий на широких плечах. Волосы чернее смолы, зачесаны назад, но одна прядь упала на лоб. Он не двигался, просто стоял, сложив руки за спиной, и смотрел прямо на неё. Без улыбки. Без приветствия.

— Кто это, Сайлас? — голос Эвелин сел.

— Управляющий, мисс. — Старик отвернулся. — Мистер Синклер. Приехал за день до вашего прибытия. Говорит, что у него есть бумаги от вашего отца.

— Какие бумаги?

Сайлас не ответил. Он уже подал лошадей, и фаэтон остановился в пяти шагах от лестницы.

Мужчина на ступенях не шелохнулся.

Эвелин вышла сама, не дожидаясь, пока старик подаст руку. Каблуки стукнули по гравию — резко, вызывающе. Она вздернула подбородок и пошла к нему, чувствуя, как южная жара впивается в шею, а запах магнолий почти душит.

— Мистер Синклер? — спросила она, остановившись в двух ступенях от него.

Теперь, вблизи, она разглядела его лицо. Красивое. Опасное. Глаза холодного серого цвета, в которых не было ни капли южного радушия. И губы — тонкие, чуть изогнутые в подобии усмешки, которая не касалась глаз.

— Мисс Блэквуд. — Его голос оказался низким, с едва уловимой хрипотцой. — Наконец-то.

Он не протянул руки. Не поклонился. Просто стоял и смотрел на неё, как на должное.

— Отец не писал мне про управляющего, — сказала Эвелин, твёрже, чем чувствовала. — И я не давала разрешения на въезд в поместье посторонним.

Синклер чуть склонил голову.

— Ваш отец, мисс Блэквуд, вообще мало что вам писал. Не так ли?

Тишина повисла тягучая, как смола на кипарисах.

где-то на болотах закричала птица — резко, похоже на женский крик.

Эвелин посмотрела мимо него — на дом с заколоченными ставнями, на плющ, лезущий в щели, на белую магнолию, чей лепесток упал на каменные ступени и лежал там, как смятый носовой платок.

— Я не знаю, кто вы и что вам нужно, мистер Синклер, — сказала она, переводя взгляд обратно на его лицо. — Но Блэквуд-Холл принадлежит мне. И я намерена выяснить, что здесь происходит.

Он улыбнулся наконец. Холодно. Опасно. Так мог бы улыбаться человек, который знает о вас нечто такое, что вы сами забыли.

— Вы именно это и будете делать, мисс Блэквуд, — тихо сказал Синклер. — Выяснять.

Он шагнул в сторону, пропуская её к дверям, и когда она проходила мимо, Эвелин услышала — или ей показалось? — его голос почти у самого уха:

— Только будьте осторожны. Ваша семья и правда — понятия несовместимые.

Дом Блэквудов распахнул перед ней свои темные двери.

Запах старой крови, сырости и увядших магнолий ударил в лицо, и Эвелин вдруг поняла, что обратного пути нет.

Юг всё помнил.
И теперь она вспомнит тоже.

Купить книгу можно на Литрес, автор Вячеслав Гот. Ссылка на странице автора.


Рецензии