Глава 5. Белые магнолии на пороге. Готический рома
Синклер поднял её с пола — она помнит только это: его руки, сильные и осторожные одновременно, и его голос, шепчущий что-то бессвязное, успокаивающее. Потом темнота. Потом её собственная кровать, жесткие простыни и запах гардений, который преследовал её даже в забытьи.
Когда она открыла глаза, было утро.
Настоящее, южное утро — душное, липкое, с криком цикад за окном и тяжелым ароматом магнолий, который просачивался даже сквозь закрытые ставни.
Синклера в комнате не было.
Но на тумбочке стояла чашка кофе — остывшего, но настоящего. И рядом — маленький букет гардений.
Безумно белый. Похоронно красивый.
Эвелин взяла цветы, сжала так, что стебли хрустнули, и швырнула в угол. Гардении упали на пол, рассыпав лепестки, как снег в июле.
— Трус, — прошептала она в пустоту.
Она нашла его в библиотеке.
Библиотека Блэквуд-Холла была гордостью семьи — три этажа книг, многие из которых никто не открывал десятилетиями. Высокие окна выходили на болота, и сейчас утренний свет, пробиваясь сквозь мутные стекла, падал на пыльные корешки и старые кожаные кресла.
Синклер сидел в кресле у камина, хотя в камине не было огня. В руке — стакан с янтарной жидкостью. Виски. В десять утра.
— Вы пьете, — сказала Эвелин с порога.
— Закусываю совестью, — ответил он, не глядя на неё.
Она вошла. Села в кресло напротив. Не сводила с него глаз.
— Кем вы были моей матери?
Синклер допил виски одним глотком. Поставил стакан на подлокотник.
— Тем, кого она должна была ненавидеть, — сказал он тихо. — И тем, кого она… не смогла.
Эвелин сжала подлокотники кресла. Ногти впились в потрескавшуюся кожу.
— Вы были её любовником.
Не вопрос. Утверждение.
Синклер наконец повернул к ней лицо. Под глазами — фиолетовые круги, щетина, взгляд тяжелый и пустой одновременно.
— Я был мальчишкой, — сказал он. — Мне было девятнадцать. Ей — тридцать три. Я работал на вашего отца — конюхом, садовником, делал всё, что он прикажет. Я не знал, кто она такая, когда мы встретились в первый раз. Я просто увидел женщину с гардениями в волосах. И пропал.
Эвелин почувствовала, как к горлу подкатывает тошнота.
— Она изменила отцу с вами.
— Она была несчастна. — Синклер сказал это без капли оправдания в голосе. Просто констатировал факт. — Ваш отец был жестоким человеком, мисс Блэквуд. Он бил её. Публично унижал. Запер в этом доме, как птицу в клетке. А я… я был молод и глуп. Я думал, что смогу её спасти.
— Не смогли.
— Не смог.
Он замолчал. Эвелин смотрела на него, и в груди смешалось всё — гнев, боль, отвращение и какое-то чудовищное, непрошенное сочувствие.
— Когда она умерла, — спросила она, — вы были здесь?
— Нет. Меня уволили за две недели до этого. Ваш отец узнал.
— Узнал? — Эвелин вскочила. — Он знал? И вы… вы просто уехали?
Синклер тоже поднялся. Теперь они стояли друг напротив друга — два человека, которых разделяла пропасть из лжи, крови и одной мёртвой женщины.
— Я уехал, потому что он сказал, что убьёт её, если я останусь, — выдохнул Синклер. — Я думал, что спасаю её. Думал, что, если исчезну, она будет в безопасности. — Голос его сорвался. — Я был идиотом.
— Да, — прошептала Эвелин. — Вы были идиотом.
Она стояла так близко, что могла слышать его дыхание — прерывистое, тяжелое. Он не отводил глаз. В них была боль — настоящая, живая, такая острая, что Эвелин на мгновение стало жаль его.
А потом она вспомнила, чья она дочь.
И жалеть перестала.
Дверь в библиотеку распахнулась с грохотом.
На пороге стоял Сайлас — бледный, с трясущимися губами, с глазами, полными ужаса.
— Мисс Эвелин, — выдохнул он. — Там… на пороге…
— Что, Сайлас?
— Магнолии. Белые магнолии. Целая охапка. И… — старик сглотнул, — записка.
Эвелин выбежала в прихожую первой, Синклер — за ней, в два прыжка обогнав.
На мраморном полу у парадной двери лежали цветы. Десятки магнолий, свежих, только что сорванных, с каплями воды на лепестках. Они были разбросаны в странном порядке — не букетом, а дорожкой, ведущей куда-то вглубь дома.
К лестнице.
К портретам.
К темному пятну на стене там, где раньше висела Лилиан.
Записка лежала поверх цветов. Маленький конверт из грубой бумаги, без подписи. Эвелин наклонилась, но Синклер схватил её за руку.
— Не трогайте, — сказал он резко. — Может быть яд.
— Откуда вы знаете?
— Оттуда же, откуда знаю всё остальное. — Он достал платок, взял конверт, вскрыл. Вытащил листок.
На нем было всего несколько слов, написанных дрожащим, но уверенным почерком.
«Спроси у Синклера, кто убил Лилиан. Он знает правду. Он всегда знал».
Эвелин вырвала записку из его рук. Прочитала. Перечитала. Подняла глаза.
Синклер стоял неподвижно. Лицо его было белым, как лепестки магнолий у его ног.
— Вы знаете, — сказала Эвелин тихо, почти спокойно. — Всё это время вы знали, кто убил мою мать.
— Эвелин…
— Не смейте называть меня по имени. — Она шагнула к нему, и в её голосе не осталось ничего, кроме льда. — Кто?
— Это не так просто…
— КТО?
Тишина.
Синклер смотрел на неё. Долго. Больно. Так, будто прощался.
— Эдмунд, — сказал он наконец. — Ваш отец.
Мир рухнул.
Не с грохотом, не с треском — а тихо, почти ласково, как падают лепестки магнолий на могильную плиту.
Эвелин покачнулась.
Синклер протянул руку, чтобы поддержать её, но она отшатнулась, как от змеи.
— Не прикасайтесь ко мне, — прошептала она. — Никогда. Вы слышите? Никогда.
— Эвелин, я хотел сказать вам с самого начала…
— Вы хотели сказать? — Она засмеялась — жутко, надрывно, так, что Сайлас у двери перекрестился. — Три дня вы жили в моем доме, спали под одной крышей со мной, смотрели мне в глаза и молчали. А теперь говорите, что хотели сказать?
— Я боялся, что вы не поверите.
— Я и сейчас не верю. — Она подняла записку. — Это мог написать кто угодно. Вы сами. Ваши враги. Люди, которые хотят поссорить нас.
— Зачем мне ссориться с вами? — спросил он тихо.
— Не знаю. — Эвелин смотрела на него, и в её глазах горело пламя — то самое, южное, которое сжигает дотла. — Но я узнаю.
Она развернулась и пошла прочь — по дорожке из белых магнолий, через всю прихожую, не оглядываясь.
И только когда она скрылась за дверью своей комнаты, Синклер позволил себе закрыть глаза и выдохнуть.
— Прости меня, Лилиан, — прошептал он в пустоту. — Я опять всё испортил.
Цветы у его ног уже начинали увядать.
Купить книгу можно на Литрес, автор Вячеслав Гот. Ссылка на странице автора.
Свидетельство о публикации №226050701913