Ужин с Жюлем Верном
- Деда, а почему у тебя ни одна сеть не похожа на другую?
У Лайры достаточно игрушек, но более всего она любит наблюдать за взрослыми и подражать им. Дедушке это нравится.
- Потому что нельзя одной сетью ловить и рыбу, и птиц, и животных. Одни легко замечают сеть, другие невнимательны. Одни чувствуют запах неволи, другие – нет. Для одних сойдут крупные ячейки, другим же надо делать мелкие. Прежде, чем начать вязать сеть, нужно чётко знать – на кого?
- Папа и мама уже продали рыбу, которую поймали твоей новой сетью?
- Продали, конечно. Рыба хорошая была, крупная.
- А что они взамен привезут?
- Приедут, тогда узнаешь.
Девочка ёрзает на стуле. Ей хочется поучаствовать в дедушкиной работе, но она знает – не даст. Расскажет, что человек сам должен сеть плести от начала и до конца, поскольку он за неё отвечает.
- Дедушка, а можно сплести такую сеть, в которую попал бы принц?
Дедушка даже останавливается.
- А принц нам зачем?
- Ну я же принцесса. Значит, мне нужно будет выйти замуж за принца.
Дедушка любит разговаривать с внучкой, но тут он не знает, что сказать. Ну не объяснять же ей, что принцесса она только в глазах родителей? И что от жениха, которого выловили сетью, мало проку будет. От кого она только про замужество наслушалась? Ещё в школу не ходит…
- Ты знаешь, с принцами по-всякому бывает. Встретиться тебе молодой человек, вроде бы обычный, а как узнаешь его поближе, поглубже, так он для тебя принцем и станет.
- Превратиться?
- Ну, вроде бы как превратиться.
Лайра поражена. То, что обычный молодой человек может превратиться в принца, для неё новость.
- Надо заклинание волшебное знать?
- Ну да. Только оно сложное, состоит из двух частей. Одна часть твоя, другая – его. Как только эти половинки сложатся, так волшебство и начнётся.
- Ты меня этому волшебству научишь?
- Погоди, сначала читать и писать научись.
Лайра хмурится. Чуть что – сначала научись читать и писать. А она уже несколько букв знает. Неужели этого мало?
Дедушка качает головой, но доволен. Девочка за час может сто вопросов задать. И он старается, отвечает на все. Или, по крайней мере, пытается.
- Деда, а почему волки кусаются?
- Кусается всякий, у кого зубы есть. Всем кушать надо.
- А ты можешь связать сеть на волков?
- На волков? Могу, конечно, только вот зачем? Нам волки не нужны.
- Мы их приручим, и они нам будут помогать по дому. И в огороде.
Дедушка попытался представить себе, как волк лапами окучивает картошку.
- Ох, и фантазёрка ты!
- А быть фантазёром – это хорошо, или плохо?
Дедушка задумался. Даже сеть отложил. А потом, словно взвесив все «за» и «против», сказал:
- Хорошо. Очень хорошо.
- А кто самый большой фантазёр на свете?
- Не знаю, такое разве поймёшь?
- А ты можешь связать сеть для фантазёров?
- В каком смысле? – опешил дедушка.
- Чтобы она отлавливала всех фантазёров, а кто не фантазёр – чтобы шёл дальше. Мы такую сеть натянем поперёк дороги, и наловим хороших фантазёров.
- И что мы с ними делать будем?
- Пригласим на ужин. Они будут сидеть у нас за столом и рассказывать свои фантазии.
Дед задумался.
- Почему поперёк дороги? Фантазёры по дорогам не ходят. Они в мире фантазий… летают.
- Как птицы?
- Ещё лучше!
- Значит, их можно ловить сетью для птиц! Давай дедушка! Я так хочу поговорить с самым фантазёрным фантазёром! Самым-самым!
Глаза девочки становятся влажными. Кажется – ещё немножко, и она заплачет. Дедушка отставляет сеть в сторону.
- Ну, если тебе очень хочется…
- Очень-очень! – кричит она.
- Тогда сначала мы соорудим ворота между нашим миром и миром грёз.
Дедушка берётся за сооружение ворот. Вытаскивает на середину комнаты два стула, и ставит их спинками друг к другу, но не вплотную, а так, чтобы между ними полный шаг был. Приносит из сеней три палки. Две из них они приматывают клейкой лентой к спинкам стульев, а третью закрепляет перекладиной вверху. Чтобы помочь дедушке, Лайре приходится забираться на стулья. Наконец «П»-образные ворота готовы.
- А теперь мы должны нафантазировать такую сеть, - говорит дедушка, - через которую фантазёры пройти не могут. Закроем этой сетью ворота и будем ждать, пока кто-то попадётся.
- А как они знают, что нужно идти через ворота? – беспокоится Лайра.
- А мы их заманим!
Дедушка уходит в комнату и тут же возвращается с пылесосом в руках. Ставит его напротив ворот, так, чтобы пустой зев, куда обычно вставляется гибкий шланг с щёткой, смотрел на ворота.
- Вот так! Натянем сеть и пылесос тут же начнёт засасывать к нам в комнату фантазёров.
Он подходит к воротам и ловкими движениями начинает закреплять на воротах волшебную сеть.
- Дедушка, я не вижу никакой сети!
- Конечно, её не видно. Она же волшебная! – он берёт девочку за руку, и отводит к столу.
- Садись, будем ждать.
- Но ты же не включил пылесос!
- Если я его включу, он не фантазёров, а воздух засасывать будет. Сиди и жди.
Девочка садится на стул и не мигая смотрит на ворота. Ей даже захотелось сказать «кис-кис», но она понимает, что если произнесёт эти слова вслух, то вместо фантазёра появится кошка. Через минуту она тихонечко спрашивает:
- Дедушка, а долго ещё ждать?
- Чуть-чуть. Ты, главное, зажмурь глаза, а я тем временем произнесу волшебные слова – и самый фантазёрный фантазёр будет у нас.
Лайра плотно зажмуривает глаза. Конечно, очень хочется увидеть, как фантазёр будет выпутываться из сети, но вдруг это отпугнёт его?
Дедушка тем временем шепчет какие-то непонятные слова. Заклинание.
- А теперь открой глаза!
- Лайра открывает глаза. Кто это???
За столом их теперь трое. Она, дедушка и…
За столом, озираясь по сторонам, сидел мужчина средних лет, с бородкой и бакенбардами. На шее, под воротником рубашки, у него была странная повязка тёмной ткани с небольшим бантом впереди.
- Наш гость! – торжественно объявил дедушка. – Человек богатейшей фантазии. Он так усердно и настойчиво пытался добраться до мира будущего, что зацепился за наши ворота, и вот сейчас…здесь, с нами!
- Я, право, не понял, - отозвался гость. – Вы хотите сказать, что я попал в мир будущего?
- Именно так! – дедушка встал. – Смотрите, у нас электрическое освещение!
Он указал на светящийся прямоугольник под потолком. Пока гость изучал светильник, дедушка быстро прошёл на кухню и вернулся с электрическим чайником на подставке.
- Воду кипятим мы также электричеством. Для удобства подставка у чайника круглая, и можно его крутить влево-вправо, он будет продолжать работать. А когда вода закипит, он сам выключится!
- Да, очень любопытно, - гость встал, и взяв из рук дедушки чайник, стал его внимательно изучать.
- Я догадывался, что всё будет делать электричество, - тихо говорил он, словно сам себе. – Но как-то в общем, не конкретно. А это…
Он с величайшей осторожностью открыл крышку и заглянул внутрь чайника.
- Вот так просто я попал в будущее? Ни грома, ни молнии, а просто…
Он жмурил глаза. Затем осторожно открыл левый глаз, а потом и правый. Дедушка и девочка, стоявшие перед ним не исчезли. И белый прямоугольник под потолком всё так же светился ровным светом.
- Как вас зовут? – Лайре не понравилось, что внимание обращено не к ней. Гость спохватился, и извиняющимся голосом сказал:
- Меня зовут Верн. Жюль Верн. Возможно, вы слышали о моих книгах…
- Я слышал, - сказал дедушка. – А вот юная леди…
Лайре очень понравилось, как её назвал дедушка – леди. Где-то она уже слышала это слово.
Гость подошёл к Лайре и осторожно взял её за руку.
- Ты любишь путешествовать?
- Очень!
- Тогда тебе понравятся мои книги. Ты найдёшь в них описание других земель и гор, морей и океанов. И даже описание того, как выглядит наша земля, наши города и поля, когда смотришь на неё сверху!
- Я видела наши города и поля сверху. Когда с родителями летала к морю, - Лайра смотрит на гостя с победным видом.
- Летала? – удивлённо переспросил гость. Дедушка тут же влез в разговор.
- Люди научились летать. Строят большие самолёты – мы так называем эти аппараты – и летают на них по всему миру. Я могу вам рассказать…
- Самолёты…- повторил гость. – Красивое слово. То есть они сами летают? У них есть двигатель?
- Да, конечно! У больших самолётов даже несколько: два или четыре. И большие крылья. Но главное – салон с мягкими креслами для пассажиров. От Парижа до Нью-Йорка лететь семь часов.
- Над океаном?
- Над океаном.
- А если… А если вдруг двигатель сломается? Или ураган?
- У самолётов, которые летают через океан, несколько двигателей, а ураганы им не страшны, они поднимаются на десять или даже более километров, где воздух спокоен.
Дедушка знал, что и на таких высотах воздух бывает неспокойным, но перегружать гостя информацией он остерегался.
Жюль Верн развязал галстук, который был повязан на шее, словно ему стало душно.
- А если собьётся с дороги? Или на борту что-то произойдёт, скажем пожар? Что будет делать самолёт, если куда не глянь – на тысячу километров вокруг – ни клочка земли? – осторожно спросил гость.
- Самолёты очень совершенны и надёжны. Мы с вами разговариваем, и в эту самую минуту не менее тысячи самолётов находятся в пути. Из Токио в Сидней, из Каира в Лондон, из Мадрида в Гавану. В любую сторону.
В словах гостя так хорошо был заметен страх, что Лайра засмеялась. Тихонечко, конечно. Такой большой, а боится!
- Стоп! – неожиданно сказал Жюль Верн. – Всё это интересно, но мне хотелось бы узнать, понять, каков ваш мир в целом, а не выхватывать отдельные фрагменты. Какое место в вашем мире занимает наука?
- Самое, что ни на есть главное. Я покажу это на самом простом примере. Пора приготовить ужин, и я покажу, как мы справляемся с этим.
Дедушка повёл гостя на кухню, Лайра пристроилась за ним. Дедушка стал рассказывать о холодильнике, микроволновке и других кухонных машинах. Лайре они все были знакомы, но столь занимательный и подробный рассказ о знакомых предметах она услышала впервые. Оказывается, даже у простых вещей может быть занимательная история.
- Я завидую тебе, - на полном серьёзе сказал Жюль Верн девочке, когда они вернулись за стол. – В моё время многое из этого сочли бы магией, для тебя – обычное дело.
- Важнее другое. Мир словно сжался, стали доступными прежде недоступные края. В наше время можно позавтракать в Париже, пообедать в Нью-Йорке, а поужинать в Мехико. И не только люди перемещаются, но и всё, что их окружает. Чтобы отведать китайских пирожков пянсе, нам не потребовалось ехать в Китай. Вот они, на столе.
С помощью лопатки он положил несколько пирожков в тарелку гостя. И по одному – себе и Лайре.
- Это и есть магия, - сказал гость. – Магия науки. Сначала – дерзкая мысль, потом – фантазия, затем находится тот, кто говорит: «Я знаю, что такое невозможно, но я всё же попробую». И у него получается, хотя и не сразу.
И, повернувшись, к девочке, сказал:
- Запомни: главное – это наука. Ты ходишь в школу?
- Осенью пойдёт, - вместо Лайры отвечает дедушка. – Но ей о науке думать рано. Для неё сейчас главное – постичь сказочный мир. Чем с большим числом сказок она познакомится, тем лучше будет работать её фантазия!
- Позвольте возразить! – возмутился гость. – Большинство сказок кончаются тем, что главный герой становится богачом, а героиня выходит замуж. И даже справедливость свершается далеко не всегда!
- Не позволю! – серьёзно сказал дедушка. – И примером тому – ваши книги.
С чего начинаются сказки? Дракон напал, принцессу похитили, озеро в королевстве пересохло.
То же и в ваших книгах: воздушный шар улетел, загадочное чудище в море, необыкновенное письмо.
В сказках герой приобретает у добрых волшебников особое оружие, или шапку-невидимку, или коня, что до края света может доскакать.
Похожее и у вас: герои встречают щедрых, талантливых и отважных людей, которые готовы помогать в любом начинании.
И, как и во всех сказках, ваши герои проходят через всевозможные испытания, без которых невозможно достичь желаемой цели.
И, разумеется, счастливый конец: люди спасены, научное открытие состоялось, неизвестная земля достигнута. И, заодно, нехороший человек – если таковой попадался в дороге – наказан.
Жюль Верн засмеялся.
- Вы умеете смотреть на обычные вещи под необычным углом, это делает вам честь.
Дедушка заулыбался.
- Многие считают ваши книги повзрослевшими сказками. То, что прежде создавалось с помощью волшебных палочек и заклинаний, в ваших книгах герои конструировали из стали и иных материалов с помощью машин. То, что прежде приводилось в движение потусторонней или нечистой силой, у вас приводится в движение паром и электричеством.
- Забавно, - сказал Жюль Верн. – Значит, сапоги-скороходы с электрическим приводом – это просто повзрослевшие роликовые коньки. Без особых усилий человек может ехать по тротуару вдвое или даже втрое быстрее обычного пешехода. Главное – не потерять равновесие и не упасть.
- Лучше всего на самокате, - вмешалась Лайра. Ей надоело просто слушать учёную беседу взрослых. - Папа обещал мне купить электрический самокат. Когда подросту.
- Электрический самокат? – переспросил гость. – Это ты придумала сейчас?
- Нет…Папа обещал.
Взрослые почему-то засмеялись.
- Вот видите, - сказал дедушка, - мало воплотить новые идеи в металл, надо, чтобы ещё папа разрешил. И это – не единственный случай, когда возникают непредвиденные препятствия.
Гость попробовал блинчик, разогретый в микроволновке. Лицо его вытянулось в размышлении.
- Всё-таки, позволю себе заметить, что такие же блинчики, но прямо со сковороды… Впрочем, когда время дорого…
Дедушка спорить не стал.
- Показать вам, как работает передача изображения на расстояние?
Жюль Верн напрягся.
- Вы имеете ввиду пантелеграф, изобретённый Джованни Казелли?
Дедушка никогда не слышал это имя. Поразмыслив, он решил – речь идёт о чём-то вроде фототелеграфа.
- Не просто изображений, а движущихся изображений. Я уверен, вы читали о волшебных зеркалах, в которых видно, что происходит в любой точке мира. Смотришь в зеркало, и видишь, что происходит…Ну, скажем, на сцене театра. Вы сидите дома, в мягком кресле, и в волшебное зеркало, что висит на стене, видите действие, которое разворачивается на сцене за тысячу километров от вас. И не пропускаете ни одной реплики актёров. Почти то же самое, как если бы вы присутствовали в зале.
На лице гостя появилось выражение сомнения.
- Действие и речь передаются по проводам?
- Нет, провода не нужны.
Жюль Верн замер, обдумывая услышанное.
- При всём уважении к вам, я не могу так сразу принять это. Если это не преувеличение, то мне придётся признать, что места для волшебства у вас уже не осталось.
- И это говорит человек, которого по праву считают основоположником научной фантастики?
- Основоположником научной фантастики? Очень красиво звучит. Вы считаете, что я заслужил такую похвалу? Разве не было книг Шелли и По? Какой сейчас век, позвольте полюбопытствовать?
- Двадцать первый.
На гостя эти слова произвели почти гипнотическое воздействие. Он замер, как человек, пытающийся произвести в уме сложные вычисления. Дедушка мягко взял его за руку.
- Давайте перейдём на диван. Как раз напротив него есть то самое волшебное зеркало, которое удалось создать людям, опираясь на замечательные научные достижения.
Лайра с готовностью забралась на диван. С ногами. Может, в присутствии гостя дедушка не будет ворчать.
Она полагала, что дедушка тут же включит телевизор. Но он вместо этого начал скучное объяснение, что внутри. А сам не раз говорил, что лучше один раз увидеть, чем десять раз услышать.
Потом дедушка взял пульт и объяснил гостю, что пульт работает по тому же принципу, что и телевизор. Волны передаёт. И даже дал Жюлю Верну самому включить телевизор. Лайру насмешило, что гость чуть не выронил пульт, когда сразу после нажатия кнопки на экране появилась красочная заставка со списком доступных каналов. Лайра сразу бы показала ему свои любимые каналы, но дедушка начал нудно объяснять, что такое канал, и почему их много. Чтобы быстрее дождаться того момента, когда гость увидит настоящую телепередачу Лайра прикрыла глаза. На секундочку. Но нечаянно задремала.
Проснулась она от шума шагов – кто-то входил в дом. Открыла глаза и увидела отца, тащившего две здоровенные сумки. Следом в дом зашла мама. Лайра вскочила и бросилась к отцу.
- Что это у вас? – отец показал на сооружение из двух стульев и нескольких палок, составлявших вместе что-то похожее на букву «П».
Лайра оглядела комнату. Гостя не было, дедушка неспешно откладывал в сторону недовязанную ленточную сеть.
- Папа! – закричала девочка. – Через эти ворота к нам приходил самый фантазёрный фантазёр – Жюль Верн! Мы вместе ужинали.
И она показала на три тарелки на столе. Рядом с одной из них лежала ленточка из тёмной ткани, которую писатель использовал вместо галстука.
Свидетельство о публикации №226050801754