Грабёж среди тёмной ночи

  Однажды ночью в фанзу Лао Цзы беспрепятственно (любимая панда философа в тот момент была в гостях у панды Конфуция) проникли воры. Связав сонного хозяина и заткнув ему рот, чтобы не кричал, пучком листьев бамбука, асоциальные элементы начали методично обыскивать жилище.

  Наконец, они добрались до кладовки.  Открыв дверь, тати оказались погребены под хлынувшим на них изнутри потоком истин разных размеров и степени тяжести (Лао Цзы мог бы их предостеречь, что в кладовке он хранит найденные знания, которым  пока не нашлось применения (например, субъядерные частицы), но не предостерёг. Он в этот момент пережёвывал кляп.)

   Мыслительные механизмы преступников, не привыкшие к усиленной мозговой работе (а тут столько и всяких форм существования и систематизации результатов познавательной деятельности человека навалилось), что они взвыли от перегрузки и отключились...

  Утром ученики в жилище учителя обнаружили грабителей, впавших в нирвану (но так и не познавших дзен), и Лао Цзы (его освободила прибежавшая панда, когда услышала крики философа, прожевавшего-таки растительность во рту), запивающего крепким Фен Цинь Цзинь Чженем(1) Мала Сунь Сы(2), который он придумал, когда лежал связанный и  грыз листья... (Из цикла "Лао Цзы. (Не)философские притчи." газеты "Сидоров тудей")


  ((1) Фен Цинь Цзинь Чжень -- крепкий китайский чай.

  (2) Мала Сунь Сы -- острый салат из побегов бамбука.)

  09.05.2026 г.


Рецензии