Мудрость спиритических сеансов

Автор: У. К. Таттл.Нью-Йорк: The Ridgway Company, 1920 год.
***
Мы с «Грязнулей» Джонсом останавливаемся на тропе и смотрим
«Пейзаж» Симс подскакивает к нам, с диким взглядом и изможденный. Он чуть не падает на одного из наших ослов и стоит, тяжело дыша и оглядываясь на тропу,
как будто его вот-вот хватит удар.

 Пейзаж — один из тех хлипких недоделанных человечков,
которых все так жалеют, что не убивают. Сейчас он
шериф округа Яллер-Рок, и, судя по его виду, он не считает, что его официальный титул может его защитить.
Затем на тропе появляется мужчина, скачущий галопом в нашу сторону.
Он тяжело опирается на левую ногу, как будто проделал долгий путь.
и когда он полозья к нам мы признаем “фитиль” Смит, наш генерал
мерчендайзер города Piperock. Фитиль составляет примерно семь восьмых из
ветра. Он набирает полный рот горного воздуха и обильно его пережевывает
глядя на жалкий пейзаж.
“Кук-Кук, не трогай меня”, - оглашает Пейзаж, размахивая руками.
“Ты... ты, бубенчик из ха-ха-домов!” - рыдает Вик, слезы текут
по его усам. “Ты... ты...”“Я не такой”, - вопит Пейзаж. “Я не такой, Вик”.

“Духи не лгут, ---- ага”, - завывает Вик. “Они не могут лгать, я тебе говорю”. “Этот лгал”, - хрипит Пейзаж. — Я бы тоже сказал ему это в лицо.
— Берегись, — предупреждает Вик. — Не связывайся с мертвецами, Сцени.
  — Да пошёл ты со своими живыми призраками, — вопит Сцени, и гонка начинается сначала.
Сцени проскальзывает между двумя нашими осликами и бежит обратно в город, а Вик с криком бросается за ним.
У Уика было полно времени, чтобы объехать этих ослов, но, думаю, он решил, что сможет проехать там же, где и Сценири. Уик ошибся. Этот осел из Лодестоуна, должно быть, пожалел Сценири, а может, у него что-то было с настроем, но он точно был на взводе, когда Уик попытался проскочить мимо него. Мы подстраховали Уика, Я прислонил его к скале и ощупал на предмет переломов, но ничего не нашел.
 «Может, отвезем его в город?»  — спрашиваю я, но Грязнуля качает головой.
 «Пусть покоится с миром, Айк.  Мы не знаем, что здесь произошло, так что лучше сохранять нейтралитет, насколько это возможно».

 Мы взнуздали ослов и поднялись на холм, где снова встретили Сценика.  Пейзаж застенчиво выглядывает из-под рукава его рубашки и, кажется,
продолжает бежать. Я сомневаюсь, что на этот раз он нас заметил.

 Мы остановились и смотрели, как он удаляется по тропе в сторону того места, где мы его оставили.
Вик, а затем мы поворачиваемся навстречу миссис Вик Смит. Миссис Смит слишком толстая, чтобы бегать.
но она может поторопиться. Грязная рубашка помахал ей своей шляпой, и она
остановилась. В руке у нее рукав от Scenery, и она вытирает им лоб.
она обильно вытирает его и горестно хрипит.
“Пытаешься уменьшить?” - уважительно спрашивает Грязная Рубашка.
“ Ха-ха-ха-ха... - выдыхает она. “ Сегодня тепло, миссис Смит, ” говорю я.
“Ву-ву-где...ха-ха-ха... Викси?” - присвистывает она. Грязный указывает вниз
на тропу. “Сдох?” “Не умер, но спит”, - говорит Грязнуля.“Он... он поймал Сьюзен?”— Не в первый раз, — говорю я, — но, похоже, Сцени вернулся, чтобы дать ему еще один шанс. Что, черт возьми, все это значит?
Но миссис Смит отогнала ослов в сторону и, размахивая рукавом рубашки и пыхтя, как паровоз, зашагала по тропе.

 Мы с Грязнулей глупо переглянулись и двинулись дальше по тропе в сторону Пайперрока.
Если вы не знаете, где находится Пайперрок, — радуйтесь своему невежеству.
Это город, где невежество — благо, а иметь при себе оружие — большая ошибка.
Старина Смит по прозвищу «Полмили» говорит, что Пайперрок — единственное место, где никого никогда не вешали по ошибке - все они этого заслуживают.

Одно можно сказать в пользу Пиперок: она никогда ничего не делает наполовину.
Когда в этом городе что-то начинают проворачивать - это проворачивается. Это может стоить страдает и сожалеет, но она там до победного конца, как доза квинин из quinin.
Мне и грязная рубашка была охота на россыпи вокруг руководитель
Уиспер-Крик, и мы как раз возвращаемся домой. Как обычно, мы не нашли ничего, кроме следов упорного труда.
 Почему Сцени Симс, Вик Смит и миссис Смит ищут друг друга
Мы не в восторге от увиденного, но особо не удивляемся, ведь в Пайпероке может случиться что угодно.
Мы сворачиваем на главную улицу, где встречаем «Могучего» Джонса.  Могучий встречает нас не так радушно, как следовало бы, и мы упрекаем его за это.«Нет во мне радости, — грустно говорит Могучий.  — Мне только что написала жена».
— Твоя жена? — ворчит Грязнуля. — У тебя же нет жены, да? — Не знаю.
 Майти чешет в затылке и щурится, глядя на нас.  — Не знаю, Грязнуля.  Я никогда не был женат, насколько мне известно, но нельзя же получать сообщения от того, чего у тебя никогда не было, верно? — От твоей жены? — спрашиваю я.
 Я знаю Майти уже десять лет, и за все это время у него ни разу не было жены.
 — Так было написано в сообщении, Айк.
 — Что она тебе сказала, Майти? — спрашивает Грязный.
 — Она сказала: «Иди на хрен, здесь и так полно народу».  — Должно быть, это твоя жена, — предполагает Грязный, — или кто-то, кто хорошо тебя знает.

 * * * * *

 Мы оставили Майти стоять на улице, переживая из-за своего сообщения, и направились к моей хижине — моей и «Сорокиной». Сорока Симпкинс, мой напарник, — еще один неудачник, потому что он такой высокий, что...
Ему приходится пришивать что-то к концам штанин, чтобы они не задирались.
Он на тридцать дюймов в обхвате, у него волосатая верхняя губа, а макушка — это огромный кладезь идей, в котором чего-то не хватает.

 Мы с Грязнулей подводим ослов к открытой входной двери и заглядываем внутрь.
Там сидят Сорока и «Бак» Мастерсон, владелец салуна, и смотрят друг на друга.
На их коленях лежит плоская доска. На ней — доска поменьше с тремя тонкими ножками.Сорока и Бак держат ее за кончики пальцев. Они оба сидят на этой маленькой доске, выпрямившись и напряженно глядя в потолок.
Между ними, на дальнем конце, сидит судья Стил.  У судьи с собой карандаш и бумага, и он внимательно следит за игрой, время от времени что-то записывая.  Вскоре он говорит:  «Хокинс по прозвищу Твердолобый говорит.  Джонс в грязной рубашке украл телят...» — Минуточку, — перебивает его Грязнуля. — Кто распространяет всю эту информацию, судья?
Все трое оборачиваются и смотрят на нас. Грязнуля как бы Он играет с кольтом 45-го калибра и делает вид, что хочет, чтобы ему ответили.  — Привет, ребята, — грустно говорит Сорока.  — Привет, — огрызается Грязнуля.  — Кто сказал, что я украл телят?  — Хард-Пэн Хокинс, — отвечает судья.
 — Не говори этого мертвецу, — ворчит Грязнуля.  — Что с вами со всеми, охотники на змей? “Ты, должно быть, "а" крал телят, Грязнуля”, - обвиняющим тоном говорит Бак. “Мертвые не лгут”.
“Им это и не нужно”, - объясняет Сорока.
“Хард-Пэну Хокинсу никогда не нужны были причины для лжи”, - говорит Грязный. “Он ---- лжец - живой или мертвый”.

“Минуточку”, - перебивает судья. “Мы можем кое-что доказать, не так ли?
Пусть Хард-Пэн ответит на обвинения Грязнуля.
 Сорока и Бак снова прикладывают пальцы к этому приспособлению, и судья Стил говорит:  «Хард-Пэн, это Грязнуля украл телят?»
 Судья смотрит на устройство и откладывает в сторону буквы.  Затем он читает:
 «Грязнуля также украл коров». _Бах!_
Я увидел, как Сорока и Бак отпрянули, а судья Стил упал навзничь под койку. Я увидел, как щепки разлетелись по стене, а когда Сорока встал, с его коленей посыпались щепки. Он уставился на Грязного, а потом взвыл: «Зачем ты это сделал?»— Чёрт! — вскрикивает Грязный, размахивая пистолетом. — А ты как думал, что я буду делать? А ну-ка, вы, чертовы лжецы, встаньте на задние лапы и говорите по-человечески.  Что это за дрянь?
 — То, что ты разбил, было способом связи между нами и миром духов, — отвечает Сорока. “Мы в контакте с ними, что не видно, но тебя схватили ---- вне ее, и есть только один в Yaller Рок-Каунти”.“У кого тот, другой?” Спрашиваю я.“Хассаямпа’ Харрис и ‘Надгробный камень’ Тодд”.
“Где ты их взял?” - спрашивает Грязный.
«Гадалка продала их Сценири Симсу, а он продал их нам за
по пятьдесят долларов за каждую. Черт бы тебя побрал, Грязнуля, зачем ты в нее стрелял? Это было ужасно. — Надеюсь, Хард-Пэн услышал выстрел, — говорит Грязнуля. — Ненавижу мертвых конокрадов,которые не могут держать свой поганый рот на замке.  — Грязнуля, в аду тебе не поздоровится, — заявляет судья, высовывая голову из-под кровати. «Я не удивлюсь, если
Хард-Пэн будет преследовать тебя, ведь ты вырезал ---- из его разговора».
 «Как эта чертова штука работает?»  — спрашиваю я.
 «Это не чертова штука, Айк, — говорит Сорока.  — Это была маленькая штучка»
доска, та самая, которая позволяет нам узнать о том, что находится за гранью
завеса. Честное слово! Могучий Джонс получил сообщение от своей жены. ”

“Я считаю, что Вика Смит был одним из его женой к этому времени”, - говорит грязные Рубашка.“Она мертва?” вздыхает судья.
“Если только она не бежит, сама смерть после пейзажи персонажи.”

В этот момент дверь заслоняет чья-то тень, и мы оборачиваемся и видим Хассайампу и Томбстоуна.
Они выглядят слегка удивленными, а затем Томбстоун говорит:

 «Мы все сделали, Сорока, и он сказал, что у Твердопан Хокинса есть для тебя послание». “Жесткий Хокинс?” ахает Сорока, и оба кивают.
“Тебе следует пойти к нему, Сорока”, - говорит Грязная Рубашка.
“Да ведь он мертв”, - говорит Сорока.“Конечно, - говорит Грязнуля, - ”и ты должен быть мертв”.“Подожди минутку”, - говорит судья. “Это интересно. Где твой пи-джи, Надгробный камень?”— Мы с Хассайампой положили их в банк, судья.
 — Пусть там и лежат.  У меня есть план.  Керлью или Парадайз что-нибудь знают о спиртных напитках?
 — О спиртных напитках? — переспрашивает Бак.  — Они образованнее среднего.

 — План, — торжественно произносит судья, — касается Сороки, Бака и
Хассаямпа, Томбстоун и я. Остальные — _e pluribus unum_».
«Где твоя доска?» — спрашивает Хассаямпа.
«Грязнуля прострелил ее пулей, — отвечает Бак. — Разнес ее в клочья».
«Мой бог!» — ахает Томбстоун. «Разнес в клочья? Я бы не хотел, чтобы это случилось со мной».
«Ни один чертов болван не обвинит меня в краже коров», — жалуется Грязнуля. «А ты и твои послания от мертвых можете катиться...»
Но они с силой захлопывают дверь, и мы с Грязнулей садимся на ступеньки.

 * * * * *

Только тогда приходит пейзаж персонажи. Бедные декорации похоже, он был слишком рядом с несчастного случая, когда это произошло. Он садится и вытирает слезы в конце его маленький синий нос. Он оглядывается назад, как будто испугался за свою жизнь. А потом он скулит::
“Меня слишком часто преследовали, ты знаешь об этом? Что, черт возьми, делает
Хард-пэн Хокинс знает о состоянии моего сердца? Ни один ---- мошенник
не может так подставить вашего покорного слугу, Линдхарда Кадуолдера Симса, эсквайра.  — Мошенник? — спрашивает Грязный. — При чем тут мошенник-призрак, Сцени? — Эта штука — скребок, — пищит Сцени. — Понимаете, что я имею в виду? Либо  Хард-Пэн — чертов лжец, либо он сам не понимает, о чем говорит.
 — Ты мог бы рассказать нам об этом, — говорю я.
 — Хассаямпа и Томбстоун занимались хернёй, — говорит Сцени, как будто
рассказывает нам о своем порочном прошлом. — Мы с Уиком Смитом
наблюдали. _Sabe?_ Рики Хендерсон записывал послание
от мертвеца. Что ж, особо говорить не о чем, пока он не сказал, что
 у Хард-Пэна есть послание для Уика Смита. Этот чертов конокрад сказал:
 «Твоя жена любит другого».«Уик достал пистолет, наклонился над столом и спросил:  «Как его зовут?»  Сцени облизывает губы и делает глубокий вдох.
 «Как его звали?»  — спрашиваю я.  Сцени щурится и потирает нос.
 «Как ты думаешь, какого хрена я все это время бегал?» — Уик и его жена помирились? — спрашиваю я. Пейзаж, кажется, обдумывает вопрос, а потом отвечает: «Не понимаю, что ты имеешь в виду, Айк, но их можно назвать как угодно. Хард-Пэн совсем спятил, если хоть на минуту подумал, что я хочу
 миссис Смит».
 «Айк, — говорит Грязнуля, — мне кажется, Пайперок ужалила пчела»
с призрачным жуком. Они слишком много возятся с мертвецами, мне это не по душе.  Давай-ка мы с тобой пойдем в мою хижину и спрячемся там, пока они не закончат.Не хочу, чтобы они давали мне советы о том, что уже прошло.
 Так мы и сделали.  Хижина Грязнули находится далеко от этого безумного места, но даже там мы слышим отголоски далекого прошлого.  «Грустный» Сэмюэлс
приходит из Керлью и ест с нами. Сэд выглядит очень подавленным,
и мы спрашиваем почему.
 «Откровения», — говорит Сэд.  «Почему они не дают собакам спокойно спать?  Завтра в Пайпероке Ночь откровений.  Вы что, не слышали?  Да,
так они это называют. В тех биллах говорится: “Это Ночь, когда Души Усопших возвращаются, чтобы  Ответить на все вопросы. От них ничто не скрыто за
 Завесой. Займите переднее сиденье и услышьте странные истины. Вход один
 Доллар и четыре бита. Приходите по одному. Приходите все. Музыка Тэтчер
 Orchester. Поющий.”— Кто вообще все это затеял, Сэд? — спрашивает Дэрри.
 — Сорока, Бак, Хассаямпа, Томбстоун и судья Стил.
 — Это был план судьи Стила, — говорит Дэрри.  — Этот законник-пройдоха
увидел шанс нажиться на мёртвых. — Почему ты в унынии, Сэд? — спрашиваю я.

 — Почему? Потому что никому нет дела до того, что говорят мертвецы. Я
против того, чтобы кто-то лез в мои дела. Ты не можешь стрелять в мертвеца, который лжёт, верно? Невозможно заставить их признаться, что они лгали.

 — А если они не лгут? — спрашивает Грязный, и Сэд кивает.
«Вот и все, черт возьми. Вам, ребята, лучше купить билеты, если хотите
получить шанс приземлиться».

И тут появляется Сорока. В глубине души я чувствую, что меня ждет беда.
Всякий раз, когда этот _hombre_ приходит за мной, я слышу, как надо мной растет трава, и понимаю, что будущее Айка Харпера в руках Господа.
Желтый лист.

 На этот раз я взял себя в руки и выхватил пистолет. Он прислонился к двери и смотрит на нас скорее с сожалением, чем со злостью. Его глаза наполняются эмоциями, когда он смотрит на меня, и  я отворачиваюсь, чтобы проверить, заряжен ли мой пистолет. — Как там мертвяки, Сорока? — спрашивает Грязнуля.

— Ладно, — говорит Сорока, — но на твоём месте я бы вела себя повежливее.
— Повежливее с кем? С Хард-Пэн Хокинс?

— Ты должна уважать мёртвых.

— Только не тогда, когда они обвиняют меня в воровстве, — говорит Грязнуля. — Если ты...
Если от Хард-Пэна будут еще какие-нибудь послания, передай ему от меня, что он лжец и что я готов поспорить, что он при каждом удобном случае крадет призрачных коров.

 — В загробном мире нет воров, Грязнуля, — торжественно произносит Сорока.

 — Значит, это был не Хард-Пэн, это точно.

 — Как и когда Хард-Пэн умер?  — спрашиваю я.

— Не знаю. Слим Хокинс, его двоюродный брат, сказал, что Хард-Пэн отправился в
Канаду и перехитрил конную полицию, умерев до того, как его поймали.
— От мертвых ничего не утаишь, — заявила Сорока. — Они могут видеть
сквозь все. _Понимаете?_

«От Хард-Пэна было чертовски трудно что-то утаить, пока он был жив, — говорит Грязнуля. — И я готов поспорить, что этот _hombre_ работает сверхурочно там, где он сейчас».

 Мы втроём сидим и размышляем.  Потом Сорока говорит:

 «Айк, ты слышал про Ночь откровения?»

 «Мне кажется, Грустный Сэмюэлс плакал из-за чего-то в этом роде».

“Это будет замечательное откровение”, - мягко говорит Сорока. “Это так и есть".
”Это будет ..."

“Ладно!” - говорю я. “Позволь ей высказаться, Сорока. Я и Грязный...”

“Ты хочешь сказать, что тебя не интересует этот шанс услышать что-то, что
Ты что, никогда раньше не слышал? Неужели у тебя нет никого, кто мог бы задать тебе какой-нибудь вопрос?


— Нет. Я теперь слишком много знаю, Сорока.

 — Меня прислал комитет, — медленно произносит Сорока, — чтобы попросить тебя помочь нам, Айк. Ходят слухи, что мы с Хассайампой...
Томбстоун, Бак и судья, скорее всего, обратят внимание на тех, кто
пострадал от рук преступников, и мы полагаем, что ваша репутация
честного человека, приверженность справедливым методам и все такое
могут развеять их подозрения. Керлью и Парадайз скоро будут здесь. Мы хотим, чтобы вы
Записывайте и зачитывайте сообщения по мере их поступления. Я зарезервировал место в первом ряду для Грязнули.


 — Я зачитываю сообщения от дорогих усопших и сообщаю, кому и от кого они пришли, да? — спрашивает я, и Сорока кивает.

 — В этом и суть, Айк. Это будет интересно и познавательно, а главное — ново, необычно и интересно для всего человечества и взрослых женщин.

«Какие у меня гарантии, что какой-нибудь ковбой не снимет с меня скальп, не почтив память усопших?»

 «Черт возьми, Айк, это слишком серьезный повод для такого легкомыслия. Не могу с тобой согласиться»
Просто сижу и гадаю, какие духи направляют их руки, когда они пишут послания. Жутковато, но в то же время невероятно чудесно. Я с нетерпением жду завтрашней ночи.
Не мог бы ты стать посредником между живыми и мертвыми, Айк?

 «Там будет музыка, пение и речи, которых так много, что и не упомнишь.
 Пайперрок — лидер в сфере развлечений, и это даст нам такое преимущество, что никто из них даже не сможет за нами угнаться».

«Никто еще не добился успеха, возясь с мертвецами, — утверждает Грязнуля. — Я считаю, что их нужно оставить в покое, но если вы не согласны, я возьмусь за дело».
Садись на переднее сиденье, Сорока, и помоги мне взболтать пару скиллингтонов.

“Что за черт, что такое скиллингтон? — спрашивает Сорока.

“Высушенный скелет человека, а также животных, — отвечает Грязнуля.

“Боже мой, тебе стоило бы изучить астрономию, прежде чем возиться с выпивкой”.

“Астрономия — это про звезды, — с отвращением говорит Сорока. — Никаких звезд не будет. _Понимаешь?_”

«Не знаю, — говорю я. — Я никогда не участвовал в представлениях Пайперрок, не посмотрев их, Сорока».

«Айк, это слишком благочестиво для споров.  Никаких кричалок не будет.
В зале будет темно, и все будет максимально тихо».

“Как же пейзажи и Вика Смит вышел?”

“Пейзаж не вышел, Айк. Он в тюрьму, и Вика ждет
на шаги за него. Не стоит играть с привязанностями, ты прав.
держу пари.

 * * * * *

Затем наступает Ночь откровений. Округ Йаллер-Рок удивил меня. Я и не знал, что в округе так много людей, интересующихся посланиями от мертвых.


«Масло для волос» Хеппнер и «Линимент» Лукас, паломники из Гранита,
приехали, чтобы поучаствовать в сделке, и я решил, что стоит привлечь таких
парней, как они.

Билл Тэтчер привозит свой оркестр, который останавливается неподалёку от старого города
Йеллер-Рок. Керлью и Парадайз перебираются в город, и к наступлению темноты
в деревушке Пайпер-Рок на улицах собирается больше людей, чем когда-либо прежде.
Бак процветает, ведь жители Йеллер-Рока свято верят в
внутренние силы.

Тилтон, «старомодный» проповедник, пускается в рассуждения, но не находит
слушателей, поскольку настроен против всего духовного.

«Ты же прекрасно знаешь, что никто никогда не слышит мертвых», — говорит он.

«Я слышал свою жену», — говорит Майти Джонс. «Конечно, слышал, Тестемент».

«У тебя никогда не было жены», — заявляет Завет.

 «И от этого он становится еще прекраснее, — восклицает Могучий. — Доказывает, что он способен на большее, чем указано в инструкции. Черт возьми, я
ожидал, что у меня будет семья еще до того, как я закончу».


Перед сценой в Минт-холле натянута простыня, а за ней стоят несколько стульев для главных действующих лиц шоу. Сорокопут и Бак будут разбираться с этим устройством,
а мы с судьей Стилом будем зачитывать то, что она пишет.

 Затем я объявлю результаты.  Хассаямпа Харрис садится с одной стороны
Сцена и Томбстоун Тодд с другой стороны. Перед сценой — оркестровая яма.
За сценой — Яллер Рок.
Человечество.

 В зале полумрак, и все так тихо и торжественно,
что я почти готов поверить, что она войдет в историю как единственный случай, когда Пайпер Рок прошла мимо без жертв. Я говорю «почти».

Мы уже собирались отдернуть занавес, когда я услышал хрипловатый голос Масла для волос Хеппнера:

 «Ух ты! Я и не знал, что ты приведешь их сюда, чтобы они сами за себя
поговорили».

 «В чем дело?» — спрашивает кто-то.

— Дело? Понюхай, чертов дурак! Наши усопшие друзья среди нас.

Томбстоун отдергивает занавес, и мы смотрим на мрачную публику.


— Послушайте, — говорит Масло для волос, вставая, — я заплатил доллар и четыре цента, чтобы
попасть сюда и сесть, но если вы не заставите «Кошака» Перкинса остаться в живых, я хочу вернуть свои деньги. _Понимаете?_

«У меня бурсит, — жалуется Хорек. — Ноги чуть не убили меня».
«Чуть не убили, — ворчит Масло для волос. — Я бы сказал, что ты уже неделю как мертв».


Старый судья Стил встает и подходит к краю сцены.

“Друзья смертные, это торжественное событие, и его следует уважать. Пусть
все земное ненадолго уйдет в небытие и молча поможет нам заглянуть за
завесу, из-за которой никто никогда не возвращается обратно.

“Здесь, на сцене, у нас есть возможность получить весточку от дорогих нам людей.
ушедшие души, которые заперты в лоне вечности. Все на свете
- открытая книга для духов. Есть ли у кого-нибудь усопшая душа,
с которой они хотели бы поговорить?”

«Спроси Полката Перкинса, почему он не умер в сапогах», — говорит Масло для волос.

 «Ха! Ха! Ха!» — рычит Пит Гониер. Когда Пит рычит, сотрясается весь зал.

— Хватит уже этих «ха-ха»! — рявкает Томбстоун. — У тебя совсем нет уважения к мертвым?


— Могу я получить еще одно послание от своей жены? — спрашивает Майти Джонс.


Сорока и Бак кладут пальцы на этот маленький столик на трех ножках, и судья Стил говорит:

 — Ну и ну, есть ли какое-нибудь послание от миссис Майти Джонс?


Маленький столик как-то нелепо дергается и указывает на...

«ДА».

«Кто это говорит?» — спрашивает судья, и на экране появляется надпись:

«Х-А-Р-Д-П-Э-Н Х-О-У-К-И-Н-С».

«Говорит Хард-Пэн Хоукинс», — объявляет судья.

«Минуточку, — говорит Грязнуля. — Призрак или не призрак, я хочу сказать...»
прямо сейчас я заявляю, что Хард-Пэн Хокинс — лживый ублюдок.

 «Хард-Пэн Хокинс, может, и лгал при жизни, но мертвые не лгут, — заявляет судья.  — Хард-Пэн был скотокрадом и водил дружбу с
некоторыми людьми в округе Яллер-Рок, поэтому мог многое рассказать о Майти Джонсе.  А теперь, Майти, что ты хочешь спросить у Хард-Пэна о своей жене?»

 Ответа нет. Довольно скоро какой-то парень из окрестностей Парадайза
говорит:

 «Если вы про того парня, который спрашивал о своей жене, — он ушел».

 «Кто-нибудь хочет задать вопрос Хард-Пэну?» — спрашивает судья.

«Спроси его, кто помог ему украсть этих коров из “Треугольника”», — говорит Джонни Мейерс, владелец фермы «Треугольник».

 «Минутку», — говорит «Доггод» Смит, вставая в полумраке.

 «Мне кажется, мы заплатили деньги за развлечение».

 «И это правильно, — соглашается «Швед» Джонсон.  — Я не люблю платить хорошие деньги за обман».

«Если так пойдет и дальше, я пас, — говорит Арт Уилер. — Это даже не
поучительно. Давайте, ребята».

 Затем Доуггод, Свед и Арт по одному покинули заведение.

 «Не могли бы вы снова связаться с Хард-Пэном?» — спрашивает Вик Смит.

— Оставь этого лживого конокрада в покое! — визжит Сцени Симс.
 — Я никогда не желал твою жену, Вик Смит, и никогда не захочу.
В следующий раз, когда я захочу жениться, я выберу кого-нибудь получше, а не эту толстуху с утиными лапками... э-э-э...

 _Крэш!_

 — О-о-о-о-о-о! Легго! Лег... э-э-э...

 * * * * *

 Снизу доносится звук чего-то падающего, а затем голос Уика:


 «Этот придурок мог бы обратить внимание на того, кто стоял у него за спиной».
 «Нет ярости сильнее, чем ярость отвергнутой женщины», — цитирует судья.

“Особенно, когда они такие крепкие, как миссис Смит, судья. Мы с ней не разговариваем.
пока мы не свяжемся с Хардкаслом. Надеюсь, она
не прыгнула на него после того, как он упал с лестницы.

“Вы хотите сказать мне, что можете задать этому хитроумному устройству вопрос
и получить на него ответ от мертвеца?” - спрашивает “Джей Берд” Уиттакер,
вставая, чтобы задать свой вопрос.

Джей Бёрд владеет компанией Cross J и парой банков, а также ворчит по поводу человечества.

 «Она — посредник, через которого мы общаемся с теми, кто был до нас, Джей Б., — говорит Сорока.  — Спроси, и она тебе расскажет.  Что угодно
С каким особым призраком ты хочешь замутить?

 — Какие у тебя есть, Сорока?

 Сорока и Бак снова занимают свои места, и судья спрашивает у доски, кто будет говорить. Доска раскачивается и произносит:

 «Х-А-Р-Д-П-А-Н Х-А-У-К-И-Н-С».

 Я объявляю: «Хардпан Хаукинс».

— Опять этот ветреный сукин сын! — вопит Грязный. — Скажи ему, чтобы он отключился от
телефона и дал шанс честному призраку.

 — Что ты хочешь спросить, Джей Би? — спрашивает судья.

 — Спроси его, — говорит Джей Би, — ограбил ли он банк «Парадайз»  прошлым летом, а если нет, то кто это сделал?

 — Погоди минутку, — говорит «Полмили» Смит из дальнего угла комнаты.
— Конечно, он бы соврал, если бы сделал это, да и вообще, все это давно в прошлом и забыто. Я не понимаю, почему вы, _hombres_, не можете задавать актуальные вопросы.

 — Я сам в курсе последних событий, — рассуждает «Кактус» Колкинс, — и такие вопросы меня бесят. С таким же успехом можно спросить Хард-Пэна, кто построил египетские пирамиды.
 Черт возьми, я устал от этих развлечений.

Дверь открывается, и Хаф-Майл с Кактусом выходят на улицу.

«Есть ли у кого-нибудь актуальный вопрос?» — спрашивает судья.

Билл Тэтчер встает и откашливается.

«Прошлой весной я въехал на пегом мустанге в Пайперок, и какой-то сукин сын...»
пистолет украл мое седло. Я поднялся и завыл громко-как в отношении таких
дела, а затем отправился на охоту за седло, которое я не
найти. Когда я вернулся на жеребце не было. Может, Хард-Пэн знает
что”нибудь об этом, а?

“Ха! Ха! Ха!” - восклицает Пит Гоньер. “Это представление Билла о современном
вопрос. Ха! Ха! Ха! Я устал от этих дурацких вопросов. Разве ты не Рикки?


— До смерти заскучал, — признается Рикки Хендерсон, и они вдвоем пробираются сквозь толпу на улицу.

 — Не обращайте внимания на вопрос, судья, — говорит Билл.  — Я начинаю читать мысли.

 _Бифф! Шлеп!_

Где-то на полпути к задней части зала раздается шум, а затем хриплый голос Волосатика:

 «Я сделал все, что мог, — будь у меня шишки на голове или нет!»

 «Ты что-то спросил?» — спрашивает Бак, у которого проблемы со слухом.

 «Можешь спросить у Твердошлепа, встречался ли он уже с Хорьком», — говорит Волосатик и выходит на улицу.

«Что-то не так с этим собранием, — заявляет судья.
 — Мы не развлекаем публику, потому что люди неправильно задают вопросы.
 Есть ли здесь кто-нибудь, кто хотел бы перекинуться парой слов с усопшим?


 Старина Сэм Холт встает и откашливается.

— Спроси у моей жены, что бы она мне посоветовала.
— Что именно? — спрашивает Сорока.

— Она бы знала, что у меня на уме.  Я не верю во всю эту призрачную ерунду, но рискну.


Чувак, эта маленькая трехногая штуковина быстро расшифровала послание.
Я встал и зачитал его вслух.

«Не лезь не в свое дело, придурок».

— Это Эммелин! — ахает старый Сэм. — Клянусь... это она, точно она!

 — Не хотел бы я, чтобы моя жена водилась с таким призраком, как  Хард-Пэн Хокинс, — замечает Билл Макфи.

 — Полегче, Билл, — предупреждает старый Сэм. — Твоя жена мертва, не забывай.

«Моя жена на небесах», — произносит Билл.

Бах!

Я вижу вспышку шестизарядного револьвера и тут же возношу краткую молитву за душу Билла Макфи, но я немного опоздал.

Думаю, старина Сэм был слишком зол, чтобы промахнуться, или кто-то дернул его за руку, потому что я увидел, как из-за оркестра выскочил «Хут» Гиллис. Хут — высокий и гибкий, с руками длиной около полутора метров. Он поднял с пола этот
орган и увенчал им старого Сэма.

 Раздается треск органа, мешанина из нот,
и старый Сэм Холт забывает о своем оскорблении.

«Он просверлил мой аккордеон насквозь! — взвыл Хут. — Черт бы его побрал!
 Он больше ни одной ноты не сыграет!»

 «Может, тебе удастся уговорить Хард-Пэна прислать тебе несколько нот, — рассуждает «Телескоп»
 Толливер. — Я считаю, что у мертвого аккордеона столько же шансов попасть в рай, как у конокрада».

“Кстати, о лошадиных ворах, ” замечает Зеб Абернати, - это напомнило мне о том, что
может быть, этот Хардпан сможет рассказать мне что-нибудь о тех восьми лошадях
то, что было украдено из моего загона на веревке для забора около месяца
назад.”

“Он не мог знать, ” говорит “Чак” Уорнер, “ потому что он уехал отсюда год назад".
назад.

«Не стоит ждать, что мертвый конокрад будет знать все, верно?» — спрашивает Телескоп.


«Все равно ему никто не поверит, потому что это всего лишь догадки», — хрипит «Мули» Боулз, который слишком тяжел, чтобы ездить верхом, и слишком толст, чтобы ходить.


«Да ну, пойдем домой», — зевает Генри Пек. — Мало того, что приходится иметь дело с живыми конокрадами, так еще и с мертвым воришкой.

 Четверо из них встают и выходят из зала.

 — У меня были кое-какие подозрения, — говорит Зеб и садится.

 — Пока мы задаем вопросы, — замечает Хэнк Пэдден, владелец
— Я, пожалуй, встану и спрошу, не может ли покойный, но не оплаканный  Хард-Пэн, дать мне список тех, кто в Яллер-Роке ездит верхом с
железными удилами или дополнительными подпругами на седле.

 — Ну и вопрос! — фыркает «Вейни» Лопп и выходит из комнаты в сопровождении примерно двадцати возмущенных горожан.

— Не очень-то справедливый вопрос, Хэнк, — говорит Сорока.

 — И уж точно — прямой ответ, — ухмыльнулся Хэнк Пэдден.  — Снимаю шляпу перед Хард-Пэн Хокинсом.

 — Граждане, — говорит судья, — на этом духовная часть заканчивается.
Здесь развлечения не в почете. У нас не было возможности
продемонстрировать способность духов разговаривать с нами. Задайте нам
вопрос.

 «Сколько телят будет в моей коллекции в следующем году?» — спрашивает Пэдден.

 Судья Стил задает вопрос совету, и я зачитываю ответ:

 «Зависит от того, кто смотрит».

 «Снимаю шляпу перед Хард-Пэн Хокинсом», — говорит Томбстоун. — Он, конечно, тот еще
просвещенный _hombre_».

«Спроси его, сколько моих телят Хэнк забрал в прошлом году», — говорит Мейерс.

«Не надо, не надо!» — вопит Хэнк. «Джонни Мейерс поднял мою...»

«Спокойно, спокойно, — советует Мэгпай. — Опустите — вы оба!»

«Если бы я хотел кое-что _понять_, я бы спросил у Хард-Пэна, почему в прошлом году все мои коровы отелились без телят, в то время как у коров из Треугольника и Семи А родились двойни, — заявляет Зеб Абернати. — Если у меня отелились коровы без телят, это хорошо, но если мне приходится приковывать телят к коровам, я хочу знать, в чем дело. _Понимаете?_»

 «Я тоже», — говорит Джей Берд Уиттакер. “В прошлом году у меня было три теленка,
и у меня было около семисот коров.

“В этом тебе ... повезло”, - говорит Зеб. “Повезло, что ты вернул своих коров”.

“Кто меня ударил?” - вопит голос сзади в комнате. “Скажите, кто меня ударил? Где
мои ботинки?”

— Спроси у Хард-Пэн Хокинс, — говорит голос Линимента Лукаса.

 На мгновение воцаряется тишина, а затем раздается голос Поул-Кэт:

 — Зассо?

 _Свист!

 * * * * *

 Хуже всего работать в сумерках — не видишь всех мелких деталей. Должно быть, у Поул-Кэта прицел был выставлен на пятьсот ярдов, потому что он и близко не подобрался к Линименту  Лукасу.

  Я видел, как судья Стил рухнул на пол.  Ботинок пролетел над ним и попал  Томбстоуну прямо в переносицу.  Томбстоун вздрогнул, как от холода, и выпрямился в кресле.

«Может, стоит дать Хард-Пэну передохнуть и получить ответы от Томбстоуна Тодда?» — говорит Линимент.

Томбстоун как-то странно усмехается и хлопает себя по коленям.  Затем он встает и, прежде чем кто-то успевает его остановить, уходит со сцены и падает прямо на Билла Тэтчера.

 Раздается треск ломающегося дерева, рвутся струны, и я понимаю, что мы избавлены от мучений, связанных с исполнением «Sweet Marie» на скрипке. Билл
Тэтчер, хромая, выходит из кухни с обломками скрипки в руках и
сверлит нас взглядом. Затем он протягивает нам остатки скрипки.

«Сорока Симпкинс, ты меня обманула! — вопит он. — Ты сказала, что...»
Ничего грубого не будет. Ты сказал — ого-го — это шоу с призраками!

 Билл, должно быть, разозлилась из-за сломанной скрипки. Билл не из тех, кто легко выходит из себя, но такой артист, как Билл, вспыльчив. Билл сделала то же, что и я бы сделала, только я бы выстрелила прямо и попала в Сороку остатками сломанных струн, а не в невинного прохожего — то есть в меня.

Он попал мне в кадык, и я почувствовал, как семена разлетелись в одну сторону, а сердцевина — в другую, но удержал равновесие. Я снял одну сережку с правого уха, взял предмет обеими руками и швырнул изо всех сил.
Я мог. Мне было все равно, в кого стрелять, — лишь бы в кого-нибудь попасть.

 Слышали поговорку «одним выстрелом двух зайцев»? Что ж, я чуть не убил двух ковбоев одним выстрелом. Зеб Абернати и Джей Берд Уиттакер, должно быть, собирались уехать, и я прикончил их обоих, но узнал об этом только потом, потому что судья
Стил подставил мне подножку, я перелетел через край и приземлился прямо на «Френчи»
Дешама, виртуоза на еврейской арфе.

 Говорят, Зеб, почувствовав, как эта бычья шея ласкает его анатомию, схватил свободный стул и подвесил его на Хэнке Паддене.
шея, и тут, кажется, начинаются какие-то проблемы.

 Френчи тоже вспыльчивый, я думаю, потому что он солист в одной из этих
групп, которые звучат как индеец-землекоп с больными легкими, пытающийся
спеть свою лебединую песню.  Кроме того, Френчи достаточно умен, чтобы
понимать, что к чему, но, думаю, я застал его врасплох, когда набросился на него.

В общем, он схватил меня за лодыжку и патронташ и, похоже, подбросил в воздух.
Подниматься было не так уж плохо, а падать — вполне терпимо, но я приземлился прямо на четверых недовольных ковбоев, которые
Они улаживали свои разногласия во внесудебном порядке, и приземление было таким, что
его можно было бы описать как «тик-так».

 Я обхватил ногами шею Хэнка Пэддена, но не успел
затянуть подпругу, как услышал крик Джея Бёрда:

 «Вот вам послание от живых!»

 И я увидел вспышку яркого света, и что-то словно зазвенело в моей нервной системе. Я сохранил достаточно своих природных способностей, чтобы
сбежать от конфликта, и теперь ползу по кривому проходу между
искореженными сиденьями, а стул, зажатый у меня в шее, мешает мне
двигаться.

В конце концов я решаю, что лучше избавиться от этого переключателя, если я хочу чего-то добиться в этой жизни.
Поэтому я встаю и дергаю за рычаг.
В этот момент совсем рядом со мной раздается голос:

 «К черту, я буду держаться за этот рычаг, пока не добьюсь успеха».

Я поднимаю глаза и вижу, что рядом со мной на стуле стоит на коленях Поул-Кэт Перкинс.
В руках у него второй ботинок. У него самые удивительные фиолетовые глаза, которые я когда-либо видел. Он смотрит на меня и поднимает ботинок, но останавливается. Кладет ботинок, подается чуть вперед и плюет на руки.

«Может, я и ошибаюсь, — мягко говорит он, — но я знаю, что у меня хватит сил только на один удар, и я сделаю его как следует».

 Он берет ботинок, делает несколько движений, чтобы расслабить мышцы,
а затем поднимает ботинок, опустив пятку.  Я знаю, что чувствует глупый воробей, когда его гипнотизирует ястреб.

Я знал, что Поулкэт собьет этот ботинок прямо с моего
алебастрового лба. Я знал, что он опустит свой тяжелый каблук со
шпорой прямо на мой белоснежный лоб, и мне было интересно, какую
лживую историю он придумает, чтобы рассказать присяжным. Мне
было интересно, поверят ли они хоть во что-нибудь.
Они присылали мне сообщения на своей чертовой доске, и я мысленно объявил им бойкот.


Они больше никогда не получат от меня ни одного сообщения. Более того, я собирался
подставить их всех, от  Сцени Сима до Мэгпай Симпкинс.  Забавно, о чем думает человек, когда его вот-вот отправят на тот свет.

Я решил, что лицо Полюса будет последним, на что я посмотрю в этой жизни.
Поэтому я поднял на него глаза. Это...
это как уходить, зная, что твои смертные глаза должны исполнить свой долг, глядя на...
на таком лице, но... в общем, я посмотрел.

 Хорёк на меня не смотрел! Я с трудом выбрался из сломанного кресла и уставился на Хорька, который застыл в одной позе — с поднятым над головой ботинком, глядя прямо в дальний конец комнаты.

 Я тоже пытаюсь посмотреть, но ножка кресла упирается мне в ухо и мешает.  Я снова смотрю на Хорька. Его рот открывается,
как будто кто-то перерезал шнурок, стягивающий нижнюю челюсть, и он
выдыхает — почти с мольбой в голосе: «Мой...!» — и замахивается ботинком.

Потом он спрыгнул со стула и наступил мне на шею каблуком, на секунду лишив меня всех чувств.  Кто-то споткнулся, упал на меня, потом поднялся и, пошатываясь, пошел дальше. — Держись от меня подальше! — взвизгнул Хэнк Пэдден, а потом раздался грохот и топот, и четыре или пять человек вытерли обо мне ноги. Я схватил последний ботинок, чтобы ударить себя, и его владелец сел мне на лицо. Я вывернулся из-под него и посмотрел в лицо Грязной Рубашке Джонс. Грязный на меня не смотрит -высокий. Нет, сэр, Грязной рубашки у нас нет, разве что в материальном плане.

— Что случилось? — спрашиваю я и понимаю, что мой голос звучит слабо, как тоненький голосок.
Грязнуля смотрит на меня и облизывает губы.  Он пытается что-то сказать, но слова не идут.  Слышно, как кто-то встает, и я поворачиваю голову и вижу, что Сорока, Бак и судья идут к двери.  Кажется, они не обращают внимания на мешающие им стулья.
Я вижу, как Мэгпай спотыкается о стулья, но Бак помогает ему подняться, и они молча выходят за дверь. В этом тусклом свете все выглядит жутковато.

  Я оборачиваюсь и смотрю на Грязнулю.  Его глаза закрыты, как будто он...
Он молится, но вскоре качает головой и смотрит на меня.

 «Бесполезно, — бормочет он. — Я не могу подобрать ни одного чертова слова, которое подходило бы к моему случаю». «Что тебе нужно — ругательства?»  — спрашиваю я.  «Тссс! — шипит Грязный.  — Не богохульствуй, придурок!»
Затем он отрывается от меня, медленно поднимается на ноги и, пошатываясь, выходит за дверь.
 Я потираю больную голову и встаю.  Фигура мужчины поворачивается ко мне со сцены и направляется ко мне.  Он стоит спиной к свету, и я не вижу его лица.  Он останавливается, слегка пошатывается и говорит:

“Что, черт возьми, здесь происходит, Айк? Разве так принято обращаться с
парнем, когда он возвращается в свой родной город? Боже мой, неужели все здесь сумасшедшие? Я пытался пожать руку Сороке, и посмотри, что он мне подарил ”.Он протягивает ее мне, и я взял ее. Ага, я взял ее обеими руками. Я
не из тех, кто суёт нос в чужие дела, но тогда я сразу понял, что
имею дело не с призраком, потому что эта деревяшка раскололась
вдребезги на голове Крепкого Орешка Хокинса.

 Сорока Симпкинс говорит, что за завесой скрыто много всего.
Я ни черта не смыслю в этом деле, и все это может быть правдой, но я уверен, что округ Яллер-Рок никогда не станет рисковать,получая новые сообщения от пропавших конокрадов — может, они уже мертвы.
**********************


Рецензии