Данкир. Да, Строра, ты велик. Рутульская славица
Это перевод одной славицы с рутульского языка (юг Дагестана), которым сегодня владеют лишь несколько сотен человек. Но при переводе на русский поменялся строй, вставки не получаются. Немного переделал, вставил Валентина Стронина (Строра). Он старый боец, раны ему к лицу, даже психо-поэтические.
=============
Учёный над всеми учёными – Строра.
Опора, подмога, великий Поэт.
Он Князь, пусть не свят, только чист,
Образец он в делах, и женщинам люб.
Ты чист, ты поэт, ты образчик любви,
Надежда, пример для меня и для всех.
Ты зло в добро уравнял, испарил,
Мучителей в их зле утопил. Аминь!
В безбожный Имран пусть уберутся.
Опора Ты всем и подмога, ты, Строра.
Ты всем укоряешь их стыд, и вражду.
А честь возвышаешь, и мир бережёшь.
Святых не бывает. Лишь Бог святой.
Лести с бесчестьем не счесть.
Я помощь искал, а нашел лишь тебя.
Опора всем нам и подмога. Ура!
=============
В оригинале стоит Иран, поменял на Имран, слежу за мировой политикой. Когда писалась эта славица Персия с Халифатом боролась за владение над Арранией (Древняя Албания), где сейчас живут наследники Кавказской Албании, рутульцы.
Часть рутулов приняли шиитский ислам от персов, а часть суннитский ислам от арабов. Видать тот, кто сочинил эту славицу, предпочитал суннитский ислам. Для арабов иранцы и были безбожниками, к тому же ещё и зороастрийцами.
Свидетельство о публикации №226051101884
Валентин Стронин 11.05.2026 20:52 Заявить о нарушении