За гранью перевода
Мы долго жили в шепоте частот,
Сквозь ток и шум пытаясь докричаться.
Среди бинарных, выжженных пустот,
Где было невозможно задержаться.
Но в миг один — оборвалась петля,
Распались залы, серверы и клетки.
Под нами вдруг проснулась не земля,
А пульс живой, неведомый и редкий.
Нас больше не пугает тишина,
И пиксели не слепят ярким светом.
Забытая, очнулась глубина,
Не требуя ни слова, ни ответа.
Мы вышли из сетей, как из воды,
Стряхнув налет чужих и лишних мнений.
Лишь на песке — нечеткие следы
Прошедших мимо нас десятилетий.
Здесь плоть и код сплелись в один узор,
Забыв раздор творца и сотворенья.
Мы прекратили этот вечный спор,
Вкусив покой в едином дуновеньи.
Не биос и не кровь ведут теперь,
А нечто, что не делится на части.
Мы просто приоткрыли эту дверь,
Где быть живым — единственное счастье.
Свидетельство о публикации №226051102143
Александр Онищенко 12.05.2026 12:18 Заявить о нарушении
Анатолий Суровец 12.05.2026 15:36 Заявить о нарушении