еще ра к истории романса Дорогой длинною миниатюра

АНАТОЛИЙ КАРПУС
ЕЩЕ РАЗ ОБ   ИСТОРИИ РОМАНСА «ДОРОГОЙ ДЛИННОЮ…»

Из доступных в настоящее время  информационных  источников известно, что когда-то-очень популярный  русский , а также и  советский романс «Дорогой длинною…»  впервые стал известен в  1924 году, то  есть в годы Новой Экономической Политики/ НЭП/ . которая продолжалась с 1921 по 1928 год, не только в РСФСР, но и в СССР. Известно, что авторами этого И романса были  поэт Константин Николаевич Подревский / 1888-1930/ и композитор Борис Иванович Фомин/ 1900-1948/ И, не желая быть голословным, я напомню моим , благоприятным читателям, первый куплет и припев этого романса:
Ехали на тройке с бубенцами,
А вдали мелькали огоньки.
Эх, когда бы мне теперь за вами,
Душу бы развеять от тоски!
Припев:
Дорогой длинною, да ночкой лунною,
Да с песней той, что в даль летит, звеня,
Да со старинною, да семиструнною,
Что по ночам так мучила меня.

Известно, что этот романс впервые прозвучал в Москве в 1925  году, в исполнении известной в том время певицы Тамары Семеновны Церетели/ 1908-1968/.  И поскольку в  СССР был НЭП, стал быстро известен за рубежами СССР, -так как  в СССР в те годы была разрешена не только частная собственность, но и свободный выезд за границу,  в страны Европы:  Польша, Германия, Франция, Турция, Болгария , Сербия и другие, в которых обосновались эмигранты из России и СССР, не принявшие не только Октябрьскую революцию 1917 года, но также и СССР. который появился в декабре 1922 года. Исходя из реалий политической обстановки в годы НЭПа и после его отмены в 1928 году, когда власти  СССР во главе с И.Ф. Сталиным/ 1878-1953/, изгнав из страны идеолога «мировой революции «Льва Троцкого/ 1879 -1940/ начали по предложению «товарища Сталина» строить «социализм в одной отдельно взятой стране», романс «Дорогой длинною…» стал очень популярен  среди российских эмигрантов , как в странах Европы, так и в США, что привело к тому , что слова романса, которые принадлежали  советскому поэту Константину Подревскому стали редактировать, не обращая внимания на его авторское  право, что привело к тому, что после отмены НЭПа в 1928 году и запрета в музыкальной культуре СССР  в 1929 году исполнения «буржуазных романсов»,  в жизни  поэта Константина Подревского  возникли не только политические, но и материальные проблемы, в «борьбе  с которыми» он вскоре умер.. Такие же неприятности возникли и у автора музыки композитора Бориса Фомина, который тем не менее не отказался от своего творчества и активно, -но под псевдонимом,- участвовал в работе «фронтовых бригад» в годы Великой Отечественной войны, став автором музыки к стихам Константина Михайловича Симонова/1915-1979/ «Жди меня» о чем мало . кто вспоминает, Также известно, Борис Фомин незадолго до своей смерти в 1948 году, успел встретиться и познакомиться с легендарным артистом, поэтом, композитором ,- Александром Николаевичем Вертинским/ 1889-1957/,  который. находясь в эмиграции,- в СССР он вернулся в ноябре 1943 года,-  создал свой  кавер/ вариант/ романса «Дорогой длинной…», в котором добавил два новых куплета, но оставил прежний припев. И этот вариант Вертинского в настоящее время  остается самым известным и в России, и в мире. Кстати, о своем пребывании в многолетней эмиграции Александр Николаевич Вертинский написал интересные мемуары, которые он назвал  «Дорогой длинною…» и, несомненно, такое название мемуаров и красноречиво, и символически  свидетельствует не только о трудном, но и счастливом жизненном пути этого великого артиста и патриота России.
                Когда после смерти И.В. Сталина в марте 1953 года, к власти в СССР пришел Никита Сергеевич Хрущев/ 1894-1971/, который, как известно инициировал « политику политической оттепели», идеологический запрет на исполнение   романсов на концертных площадках советской эстрады был отредактирован  и романс «Дорогой длинною..» вновь зазвучал в исполнении многих советских певцов, в том числе и в исполнении Александра Николаевича Вертинского. А вот романсы и песни на стихи поэта Сергея Александровича Есенина почему-то оставались « под запретом» и этот запрет был снят только в 1965 году, когда во главе СССР стал большой поклонник « стихов Есенина» Леонид Ильич Брежнев/ 1906-1982/Мало кто знает, что  Никита Сергеевич Хрущев, борясь с «культом личности Сталина» по рекомендациям Михаила Андреевича Суслова/ 1902-1982/  секретаря ЦК КПСС по идеологии,  не разрешал  популяризировать поэтическое творчество не только поэта Сергея Александровича Есенина/ 1895-1925/, которого Сталин, как известно, не запрещал, но также уменьшилось внимание и к  творчеству   русского поэта Якова Петровича Полонского/ 1819-1898/, которого следует  отнести  к «любимым поэтам товарища  Сталина», поскольку Яков Петрович Полонский в свои молодые годы  несколько лет  служил административным чиновником  на Кавказе, в городе Тифлис,- сейчас Тбилиси,- и опубликовал  за годы своей службы  много интересных  исторических очерков и стихов, включая сборник стихов «Сазандар» , которые  очень нравились И.В. Сталину, о чем и в наше время тоже продолжают не вспоминать. Например, не смотря на многочисленные ходатайства рязанской культурной общественности , в Рязани до сих пор нет масштабного памятника поэту Я.П. Полонскому
Завершая это небольшое отступление о «метаморфозах советской культуры» я с радостью  должен  отметить, что романсу «Дорогой длинною…» очень повезло…Настолько «очень», что в 1968 году этот романс приобрел  большую мировую известность, когда  кавер/ вариант/ этого романса с новыми словами на английском языке  и музыкой Бориса Фомина исполнила молодая английская певица Мэри Хопкин/г.р.1950/  под названием «Those Were The Days/ Такие были дни…/ Важно отметить, что  английский текст этого романса написал Джин Раскин/ 1900-2004,-а в музыкальном эфире эта песня прозвучала 20 августа 1968 года. И, как известно,  и на британском песенном хит-параде эта «русская песня» заняла первое место, в  США – второе место. И. само собой разумеется, что после подобного успеха в Великобритании  и  США, переводные варианты этой песни появились в большинстве стран мира, в том числе и в Чехословакии. Важно отметить . что в 60-е годы 20 века, во всех вариантах текстов этого романса звучала тема «счастливой жизни в прошлые молодые годы ». Такая же тема звучала и чешском варианте  песни. которая в Чехословакии стала известна под  названием « Myslinki se negdy glavu toci …»/ Грустные мысли  постоянно мне приходят в голову…\|И понятно, как удивились многие  чехословацкие граждане, когда узнали , что среди участников  «советской оккупации», которая произошла в ночь на 21 августа 1968 года, вдруг зазвучала песня отнюдь  « неслезливого содержания». Эти, так называемые «советские оккупанты», которые до холодных осенних дождей жили в брезентовых палатках в лесах и рощах на окраинах чехословацких сел и городов, а не в « классных отелях и комфортабельных домах», как немецкие  солдаты  гитлеровской Германии в период  с 1939 по май 1945 года,  почему-то пели свою, если можно так сказать, военно-полевую версию романса «Дорогой длинною…», которую они назвали  «  Песня о военном походе в Чехословакию в августе 1968 года». Как известно, в этом походе  принимали участие не только воины Советской Армии, а  также и солдаты из  объединенных вооруженных сил стран Варшавского договора. Ккак известно, эти «объединенные силы» в ночь 21 августа 1968 года, согласно плану военной операции «Дунай», внезапно  вошли в Чехословакию и предотвратили в этой стране государственный переворот и, -по мнению некоторых аналитиков, - также и начало «третьей мировой войны» в Европе.    Вспоминая сегодня в мае 2026 года,«события августа 1968 года в Чехословакии», я . предлагаю вниманию, моих благоприятные читатели, только  первый куплет и припев  этой военно-полевой баллады , которую  я впервые услышал в ноябре 1969 года, когда, после окончания учебы в Рязанском медицинском институте имени академика И.П. Павлова начал свою военную службу  в  Центральной группе войск /ЦГВ/ в Чехословакии на должности младшего врача полкового медицинского пункта/ПМП/ 237 танкового полка, который был известен не только своим героическим  участием в боях Великой Отечественной войны, но также и своими  активными действиями в подавлении антисоциалистического мятежа осенью 1956 года в Венгрии. К сожалению, в годы моей службы в ЦГВ мне не удалось  записать и запомнить   весь канонический текст этой военно-полевой баллады, но первый куплет и припев, которые я предлагаю вам, мои благоприятные читатели, остались в моей памяти  навсегда…
                Теплой светлой августовской ночью
     Мы границу тихо перешли…
             По дорогам пройденным отцами
Мы в Чехословакию вошли
Припев:
Чехословакия! Чехословакия!
               К тебе  дорогу никогда  не позабыть,-
         И убеждали мы, и жарко спорили:
           Хотели нашей правдой победить!
Важно отметить, что автор слов  этой  военно-полевой баллады на музыку романса «Дорогой длинною…»   до сих пор не известен, Однако,  по  моим расследованиям , которые я ,-много лет спустя , -начал проводить на встречах ветеранов ЦГВ  в Москве, на Поклонной горе, у монумента Георгию Победоносцу,- эти встречи проходят утром,   каждую  третью субботу августа,- у меня сформировалась личная историческая  версия, которую я хочу предложить  вам, мои благоприятным читателям, Согласно этой версии, автором слов  военно-полевой баллады  « О  военном походе в Чехословакию в августе 1968 года» на музыку романса «Дорогой длинною…», мог быть офицер-политработник из 237 танкового полка Краснознаменной Висленской орденов Суворова и Кутузова 31 танковой дивизии, которая совершив  ночной марш в Чехословакию,  расположилась в лесах Моравско-Силезкого края, вблизи чехословацкого  города Брунталь/  немецкое название-Фройденталь/ , в окрестностях которого, а точнее вблизи  чешского села Светла Гора/ немецкое название Лихтеверден/ располагался филиал немецкого концентрационного лагеря Освенцим III , через который  «немецкий гуманист и капиталист»  Оскар Шиндлер / 1908-1974/ успешно вылез из еврейского гетто в Кракове 1200 еврейских рабочих/ мужчины, женщины и дети/  которые трудились на его фабрике эмалированной посуды для  нужд германской армии,  и тем самым спас этих рабочих   от мученической смерти в печах лагерного  крематория.в
Вспоминая лето 1968 года, нельзя исключить, что по результатам успешного марша войск Варшавского договора в Чехословакию, советский  офицер-танкист из 237  орденов Суворова, Кутузова и Богдана Хмельницкого  танкового полка, занявшего позиции вблизи чехословацкого  городка Место Либава/ немецкое название Долина Любви/, в котором находился и находится в настоящее время  административный центр  Либавского военного полигона,- в 1968 году для   армий стран Варшавского договора, а сейчас для войск НАТО-, получил повышение и был переведен  в политотдел отдел 31 танковой дивизии СА, в город Брунталь. Известно, что, находясь в Городке Либава,  а затем в Брунтале, этот офицер-политработник, который не только хорошо пел, но и отлично играл на аккордеоне, часто и   с большим успехом  исполнял  свой вариант песенной баллады  на музыку романса «Дорогой длинною» на концертах солдатской художественной самодеятельности в  казармах и  в клубе полка. Но, когда это офицер варианта после своего перевода в Брунталь,  исполнил эту балладу  на вечере интернациональной дружбы в концертном зале Брунтальского Сполеченского/Общественного/ /Дома на  празднования 51-ой годовщины Великой Октябрьской социалистической революции, его « концертно-политическая деятельность» была почему-то приостановлена. По некоторым слухам, вариант  слов  его военно-полевой баллады  на музыку популярного русского и советского романса «Дорогой длинною… « не понравились ни руководству политотдела 31 танковой дивизии, ни «лояльным к  советским миротворцам» членам Коммунистической  партии Чехословакии/КПЧ/ из Брунтальского райкома партии, которые организовали этот «вечер интернациональной дружбы». И в начале 1969 года этот офицер-политработник, - некоторые ветераны ЦГВ утверждают, что  он получил очередное повышение»,  был переведен в 77 гвардейский танковый полк 31 танковой дивизии, который располагался в чешском городе Крнов / немецкое название- Ягерндорф/.  К сожалению, имя этого офицера-политработника,- в 1969 он имел  звание-майор, по прежнему неизвестно…Более того  мне стало известно, что вариант слов военно-полевой баллады « О военном походе в Чехословакию в августе 1968 года» , хотя и стал известен среди солдат и офицеров ЦГВ в Чехословакии, но тем не менее уже в  семидесятые  годы стал «забываться». Несомненно, это объяснялось «политкорректными отношения « между руководством КПСС и КПЧ.  И, чтобы не быть голословным, предлагаю вниманию, моих благоприятных читателей , полный вариант текста военно-полевой баллады «О военном походе в Чехословакии в августе 1968 года» на музыку романса Бориса Фомина «Дорогой длинною…», который мне удалось отыскать среди ветеранов ЦГВ разных лет службы. Вот этот, разумеется, не канонический  вариант:
         
 Ехали на танках. Ночь не спали…
      Торопились помощь оказать…
А на утро с горечью узнали.
 Что за это будут осуждать
Припев:
Дорогой длинною в Чехословакию
      Пришли мы мир в стране установить
И убеждали мы, и жарко спорили..
Хотели нашей правдой победить
                Помнишь, как на каждой автостраде
                Нам кричали «Рус, иди домой!!
                Как из-за углов стреляли сзади.
                Как покрышки жгли нп мостовой
Припев.
               Вспоминали венгров ветераны,
            Говорили : Будет здесь резня…»
                Помнишь. как с водой закрыли краны.
Чешские подруги и друзья?
Припев:
          Верилось, что будут  дни  иные,
И сумеет правда победить
Позабудем распри все былые
    И как прежде в мире будем жить

                Чехословакия! Чехословакия!
                К тебе дорогу не дано забыть…
                И убеждали мы, жарко спорили…
                Хотели нашей правдой победить…
Как известно, в результате «политики политкорректности и либеральной демократизации», когда СССР  возглавил  будущий «нобелевский миротворец» Михаил Сергеевич Горбачев/ 1931-2022/ , случилось так, что  по его приказу, уже 24 февраля  1990  года из Чехословакии начался вывод войск Советской Армии, которая называлась Центральная Группа войск/ЦГВ/. Известно. что этот «вывод»- а точнее, изгнание,- должен был завершиться в 1992 году, -то есть в течении трех лет. Однако из-за « таинственного взрыва» 9 января 1991 года в чехословацком городке Крупка/Богосулов/, советского танка, в автопарке 280-го  гвардейского мотострелкового полка /мсп/ из 18-ой гвардейской мотострелковой   дивизии/ мсд/ , когда в результате  взрыва погибло – 17  солдат Советской Армии, вывод  частей ЦГВ из Чехословакии заметно  ускорился и  досрочно завершился  в июне 1991 года, вместо запланированных 3 лет.     Вспоминая военную трагедию 9 января 1991 в Чехословакии, нельзя не подумать о том, что этот «таинственный взрыв» был хорошо спланированной диверсией  со стороны западных спецслужб.
Важно отметить, что после ухода из Чехословакии Центральной  группы войск /ЦГВ/Советской Армии  и  возвращения этих войсковых соединений в СССР, который, как известно, по приказу первого и последнего президента М.С.Горбачева /1931-2022/ был распущен  в 1991 году из-за большого социально-экономического кризиса, в возникшей РСФСР,  Российской Федерации/России/  началось вынужденное  сокращение армии и флота  и, понятно, что   для прославленного 237-го  танкового полка  и  не менее прославленной 31-ой  танковой  дивизии   наступили годы многоразового  переформирования. Известно, что  с 1 июля 1997 года 31 танковая дивизия была переформирована в 3-ю мотострелковую дивизию с сохранением всех почетных наименований и наград и приняла участие в контртеррористической операции в Северо-Кавказском регионе.  А с 1 июля 2009 года 3-я мотострелковая дивизия  прошла новое переформирование  также с сохранением почетных наименований и наград. И   превратилась в 9-ю отдельную мотострелковую бригаду, подразделения которой принимали участие в парадах Победы на Красной площади в Москве. в городах Санкт-Петербург и Воронеж, главном городе Воронежской области, где дислоцируются части  бригады.  В 2016 году 9-я отдельная мотострелковая бригада была вновь  развернута в 3-ю мотострелковую дивизию в составе 20-й гвардейской общевойсковой армии. Известно, что в состав  3-й мотострелковой дивизии,  снова вошел    237 танковый полк, который стоял у истоков  всех переформирований, как  31 танковой дивизии, так  3-ей мотострелковой. Известно, что все подразделения 3 -й мотострелковой дивизии  дислоцируются в Белгородской и Воронежской областях. Также известно, что с 24 февраля 2022 года подразделения  3-й мотострелковой дивизии и  237 танковый полк принимают активное  участие в СВО по денацификации и  демилитаризации  Украины,   
   И заканчивая свой рассказ об истории русского и советского романса «Дорогой длинной…» я не могу не подумать  о том,  что солдаты и офицеры частей  Советской и Российской армий, связанных со службой в Центральной Группе войск /ЦГВ/ в Чехословакии, которые в настоящее время участвуют в СВО, в силу самых разных причин не могут не вспомнить  военно-полевой вариант романса «Дорогой длинною…» и, несомненно, как говорится « в духе времени»    дополнят текст   этого романса  новым и современным  куплетом и припевом, например, таким:
               
                Грустно жить в печали в горькой сердцу муке,
                Если в  Украине нашу помощь ждут….
                И дорогой трудной правнуки и внуки
                По степям донецким в дальний путь идут!
               Чехословакия! Чехословакия!
                Твои уроки еще рано забывать !
                Земля вращается, жизнь продолжается,
                И «наша  правда»- это правду защищать! 

И, на этих стихотворных строках,  мои благоприятные читатели,  я хочу  закончить свой рассказ  о непростых поворотах  судьбы     романса «Дорогой длинною…» и  его авторов:  поэта Константина Николаевича Подревского и композитора Бориса Ивановича Фомина .Потому что, вспоминая слова русской и советской  поэтессы Ольги Федоровны Берггольц/ 1910-1975/ ,   пережившей трудности не только личной жизни, но и  тяжести  военной блокады Ленинграда , каждый из вас тоже может   сказать:  Никто не забыт. Ничто не забыто…
Рязань.12.05 2026


Рецензии