О средневековой смене вех в древности и сейчас
Обращение к читателям.
Публикуемая заметка не может быть размещена тут адекватно, т.к. нет возможности выставить все фотографии, не отражаются все шрифты, языки и форматирование. Кто интересуется точным воспроизведением, см. оригинальный текст https://inform-ag.ru/publications/460/. Т.е. уже по форме это сугубо научная статья.
Но я всё-таки размещаю её, потому что она точно и коротко сообщает и доказывает важнейший подлинный статус нашего прошлого и настоящего - русские (и Русь) были испокон, МЫ БЫЛИ И ОСТАЁМСЯ РОДОВЫМ НАРОДОМ, ХЛОПОЧУЩИМ О СОХРАНЕНИИ И РАЗВИТИИ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО РОДА. В силу многих обстоятельств мы почти забыли об этом. А системы власти и администрирования, образования и науки, информации и сообщения, настроенные во всех сферах на тотальную цензуру и продвижение корыстных интересов только администраторов, не позволяют не то что вспомнить, но даже довести до общего сведения никакое, даже коперниковское открытие. Но пришло время вспомнить и всерьёз заняться своим историческим делом. Этого не будет, если открытие не появится для общественного сознания, если никто не прочитает и не обсудит.
Сейчас, размещая заметку в этом интернет-самиздате, я хочу лишь проверить вас, простые читатели, способны ли вы читать, интересоваться подлинным, хотите ли вы знать дела своих предков, можете ли включиться в них, поддерживая слухом и словом, распространяя его вширь, доводя до специалистов, организуя собственные и коллективные экспертизы. Если хоть что-то из этого вы можете, то судьба истории в самом деле в наших руках.
Аннотация.
Особенности драгоценного памятника, сохранившихся знаков и написаний, ошибки принятого воспроизведения, правки, чтения и толкования подменённого текста, детальное наблюдение имеющихся начертаний и букв, обнаружение многослойности текста, поуровневое чтение и соотнесение обнаруженных сведений о реальных властных субъектах русской истории с документами и фактами реальной истории, призыв к необходимым совместным работам, формула индикации уже случившейся научной недееспособности и предстоящего деграданса.
В перещепинском кладе найдено несколько посудин из драгметаллов, на которых сохранились латинские или греческие клейма, пометки, надписи и рисунки. Самое важные из них в реальном контексте я уже разобрал (Перещепинские знаки власти – https://inform-ag.ru/publications/459/). Не всё оказалось византийским. В том числе сомнение вызвала, но не была прочитана надпись снизу на ручке какой-то ёмкости, по виду похожей на ковш (по клеймам обычно датируется 582-602 гг.). Её с самого начала, ещё А.А. Бобринский (Перещепинский клад // Материалы по археологии России. №34. Пг., 1914. http://kronk.spb.ru/library/bobrinskoy-aa-1914.htm), считают технической греческой, указывающей, что ковш (диаметр чаши около 25 см) имел отношение к «рукомойнику» как пара кувшину объёмом около 4 л. (В.Н. Залесская, З.А. Львова, Б.И. Маршак, И.В. Соколова, Н.А. Фонякова. Сокровища хана Кубрата. Перещепинский клад. СПб, 1997, с. 114 – http://kronk.spb.ru/library/1997-spb-shkpk.htm). И по виду посудины ясно, что этот ячеистый ковш служил не для питья (неудобная плоская ручка и широкая плоская кромка), а в самом деле для омовения рук.
Разумеется, в нижней части могли сделать любые технические обозначения. Даже такое путаное название ;;;;;;;;;;;;; (по И.Х. Дворецкому, ;;;;;;;;;-тазик для омовения рук, ;;;;;;-кружка, мера объёма; буквально, с орфографической ошибкой согласования, тазик кружки для ритуального омовения). Кажется, это могли указать на даре тому, кто плохо представлял назначение. Но в таком случае возникает логическое противоречие. Получатель должен был понимать по-гречески и как-то знать ритуалы. Тогда подобное обозначение для него было не очень нужным. Но кроме предмета и семантики сопротивляется и грамматика, и всё написание в целом. Странно, что проигнорировано сомнительное окончание. И вообще ;;;;;;;;;;;;; нужно ещё постараться найти (приняв листикообразный рисунок за ;;, W за лежащую сигму, У за ню).
Залесская (автор разбора надписи из упомянутой монографии) ссылается на В.Н. Бенешевича, что это образование от ;;;;;;;;-тазик и ;;;;;;-кувшин (с. 115). Боюсь, тут недоразумение, и не одно. У Бенешевича так: «;;;[] ;; ;;;;;;;[;;;;;;] ;;; ;о;;; ;;;;;; ; о;;;;;; ; ;;;[;;;;;] ;. Под ;;;;;;;;;;;;; разумеется прибор для омовения рук архирея при служении в церкви, состоящий из тазика (;;;;;;;;) и кувшина (;;;;;; или ;;;;;;). Из надписи на тазике клада ясно поэтому, что надо к нему отыскать кувшин, весящий около 3 фунтов» (К изучению Перещепинского клада // ИАК, 1913, т. 49, с. 105-106 – Как видим, представление о приборе из двух предметов (и второй предмет подобран по весу) возникло из чтения надписи. В ней, однако, такого сложного слова нет. Оно лишь предположено. И явно ошибочно: почему-то не совпадают клейма на предметах одного прибора, даже формально слово вставлено без объяснений, кружка превращена в кувшин, а ;;;;;; – в ;;;;;;, в.п. от ;;;;;;-тёсаный, выстроганный, гладкий?). Очевидно, Бенешевич, прочитал видимый ряд «;;;vvто; ;» сначала как ;;w;;; > ;;;;;;, потом исключил его из-за ошибок и прочитал (;;);;; ;о;[;]; (`с этими`), не отметив замены и вставки, но затем, придумав вставку сверху, всё же вернул ошибочное слово для вдруг найденного удобного смысла с объединением массы двух посудин (кувшин заменил кружку исключительно из-за подходящего веса). Ещё удивительнее, что в продолжении надписи не написано ни одного того слова, которое бы позволило вывести такой важный смысл (в самом деле уместный как маркировка прибора и веса). Из 6 знаков выведено 6 слов, которые надуманы исключительно на основе произвольно и немотивированно выделенных букв, частью принятых за цифры (h-8, ;-1, ;-20), частью за сокращения слов, почему-то не отмеченные: S/;-;;;;;;, ;/Y-о;;;;;;, IР/YР-;;;;;;;;. Понятно, предположены акрофонические сокращения мерных единиц, но уж больно натянуты буквы. Если заметить, что и два первых слова, сверх упомянутых, прочитаны не так, как написаны, с произвольным опознанием и перестановкой букв, то выйдёт, что во фразе из 12 слов нет ни одного слова, кроме артикля ;;, которое не было бы исправлено. Не мудрено, что Бенешевич не дал точного перевода, т.к. точный просто невозможен («Есть тазик кувшина, с этими (=в них совокупный вес) литры 8, унции 1, граммов 20»).
Авторы монографии пошли ещё дальше, тоже никак не мотивируя разницы написаний одних и тех же и выбора всех букв, но пытаясь стандартизировать греческую орфографию, при этом внося свои неоговариваемые правки и ошибки и дав свой уклончивый перевод:«Пунктиром греческой надписью – «сие есть рукомойный прибор, имеющий 8 литров, 1 унцию и 20 граммов», т.е. 2634 г серебра…» (с. 144).
Перещепинской надписи не повезло. Редко можно встретиться с таким филологическим невниманием к источнику и таким произволом интерпретации, полностью подменяющим написанный текст какими-то отдалёнными фантазиями.
Между тем, фото позволяет увидеть многие реальные, а не придуманные детали. Не буду о штемпеле, который не читается и, самое главное, приложен до надписей, раз уж они обходят штемпель. Видны знаки нескольких написаний разного времени. Всюду, кроме двух явных строк, едва просматриваются и не читаются множественные риски когда-то процарапанных букв и рисунков (самый явный – человечек в правой части). Хорошо заметны отдельные знаки, разбросанные преимущественно в верхней части: слева звёздочка, слитая с К (видимо, ключик, тавро, клеймодержатель), правее по верху был ряд букв, из которого можно опознать то ли Х, то ли ;, а справа то ли I, то ли R). Под Х/; в междурядье остатки каких-то каракулей, на которые частично налегли буквы и явных строк.
Почти все буквы обычны. В первой строке неоднозначна только 7 слева, похожая не на ;;, а на лигатуру ;;, вроде бы даже с титлом, визуально – на листик или на ключ. Буквы 13 и 14, смешавшись с нижними остатками скорее опознаются как ;С (над первой возможна ;). Во второй строке в предпоследней лигатуре заметны три-четыре слоя написаний. Точно разделить их невозможно, но можно произвольно выделить листоподобную букву О/;/; (бледную, самого нижнего, утраченного слоя, над которой есть что-то похожее на титло-крышечку ;), лигатуру ;Р, подчёркнутую IР, IS, I; и даже невероятную LР (фантомную из-за невозможного смешения латинских и греческих знаков).
Все легко опознаваемые буквы относятся к греческому курсиву (S – открытая сигма, h – ита). Если проанализировать разницу изображения одинаковых букв, то можно понять, что автор пытался, забивая нижние просматривающиеся контуры, выбрать более однозначные конфигурации новых букв. Абрис первой омеги в лигатуре ;; определён желанием изобразить ключ (мотив ключа появляется второй раз, конечно, не случайно). Вторая омега угловатая, чтобы перекрыть элементы предыдущей буквы. Последняя справа стоит отдельно и свободно, отчего исполнена традиционно. Две открытые сигмы почти одинаковые, в виде лат S, луновидная сигма, вписанная поверх ;, избрана, чтобы не получилась нежелательная кси (;). А в самом большом смешении букв пришлось даже писать зеркальную S, чтобы скрыть Р.
Судя по размерам, по расположению букв на ручке и по почеркам, из двух строк сначала была написана вторая, короткая: как раз по центру ручки, за клеймом, после косой линии, как-то увязывающей слова с клеймом (подводящей знаменатель под клеймо, смысловой итог, корректирующий клеймо). Две буквы (h, К) преувеличенно большие. Они похожи между собой (также с ;) и длинными нижними хвостиками, хотя в К он самый изящный и правильный, явно другой руки. Конечно, h и К указывают какой-то ключевой акцент (поэтому их и приняли за цифры). Но скорее всего, h было началом фразы (позже по этому образцу сделана почти унциальная ; как начало первой строки). А в конце – какой-то другой, логически ударный, важнейший смысл. Поскольку К больше всех букв, следует за многократно забитой лигатурой, нужно думать, что К, замещая зачеркнутый смысл лигатуры, тоже является сокращением. Несомненно, что S перед h вписана позже приписки К, угловато подражая S первой строки и вынуждено стыкуясь с косой линией слева. Очевидно, последнее исправление придавало новый смысл прежней короткой надписи или даже корректировало её.
По этой логике мотивации знаков, самый поздний текст восстанавливается так: ;;s;о;;;Ni;о;;(;)с;;о; ; / sh;;i;K. Нужно учесть акценты ключа перед всей фразой, в её начале и в конце (в лигатуре под крышечкой). Начальный акцент всегда служит зачином, вводящим категорию сообщения. Обычны крестики в начале писем, а также по ходу, при упоминании важнейших предметов. Видимо, ключик-клеймо перед сообщением указывал новое, текущее клеймление ковша службой учёта и хранения, которое замещало клеймо изготовителя (это же поддерживается и косой итоговой линий после штемпеля в начале второй строки). Появление видимого ключика в начале сообщения скорее всего указывает слово, обозначающее службу учёта. А лигатура под крышечкой в конце – ту властную инстанцию, кому служит служба и кому принадлежит драгоценная вещь, которая тоже может быть названа между. Уже можно понять абстрактное содержание записанного сообщения: такая-то учла нечто для такого-то.
Сочетание всех букв вполне удобопроизносимо в греческой огласовке. Но явного словоделения нет. Опыты обнаружения греческого языка были очевидно провальны. Возможно, не случайно выделена ;. Если это одно слово, то подходят латинский предлог a/ab (от), русский союз А или предлог О/Об. Латинский текст в то время и в том наборе вещей писался бы латинскими буквами. Поэтому вероятнее русский или любой славянский язык.
На самом деле текст легко читается и без этих предварительных подсказок. По самой прямолинейной транслитерации: Ат стохорни вокси сотоу а с ига иск (красным выделена единственная неустановленная буква). Если учесть все естественные фокусы, по Храбру, «неустроенного письма» и гиперкорреции произношения (; отражает чуждый фрикативный ;, а ; – дз), да перевести из «олбанской» орфографии в современную, будет так: от стогарни водзе соту, а с ига иск, т.е. от стогарни-кладовой, через спецхран възе (аор. взя-взято, взяли, ввели, привадили, увозили) соту (сотовый, ячейстый ковш, сотейник) как иск ига, налогового искания, поступления. Ныне отсутствует только слово стогарня, складовая служба, хотя оно сохранилось во множестве производных: стажок (сажок, клеть) и горница, стогны (площадь), стан и станица, здание, стога и стожары (шест и созвездие), укр. стожарня (амбар, сенник), греч. ;;;;;;; (кров, убежище), г. ;;;;;;;;, англ. store-кладовая, склад, storage-хранение. Мотивационно стогарня (в русском произношении) или стагiрня (в украино-белорусском) – это стайка, место гортания (загребания), сортировки, мытья, обработки гарних продуктов и вещей, позже – гартування, горячей обработки, клёпки и кузни, наконец, маркировки и хозяйственного хранения. Именно это последнее значение было актуальным в момент написания. Уже позже в локальных хозяйствах-ставях стогарни были переосмыслены в нижние клети стаек и верхних, горних горниц. Слово окончательно распалось на два.
Возможное затруднение в понимании связано всё же не с уникальностью этого слова, а исключительно с тем, что все знакомые слова употреблены в непривычных нам коннотациях. Сота, соть точно обозначает ячеистую посудину по её внешнему сходству с пчелиными сотами. Аорист глагола взять не только дан в самой архаической форме, в которой явно не различены лица, числа и времена (также и настоящего времени). Кроме того, и орфография далека от полурегулярной двухъеровой древнерусской (взяти, възяти), а похожа на «бытовую» новгородскую, точнее, полурегулярно-одноеровую (возяти, вернее, водзяти, с белорусским акцентом). Иск – ещё не процедурное действие, а искомый предмет. Также и иго – не игла в ярме-хомуте и не общее юридическое отношение, а конкретное налоговое действие-приход. Даже союз А употреблен в своём универсальном значении любой связки (ныне за ним сохранились только соединительные и противительные значения).
По этому написанию и толкованию фразы понятно, что она сделана ключником княжеской кладовой, прямо продемонстрировавшим свой статус изображением ключа в слове по примеру верхнего, но в отталкивании от него. Рисунки ключей не случайны, а имеют какое-то значение.
Как сказано, первый больше похож на тавро, клеймо с ручкой. Если там в самом деле пентаграмма, то она может быть как греческой (пифагорейским знаком стихий), так и христианской (знак ран Христа). И то, и другое маловероятно, но возможно, если ковш изготовлен намного раньше нескольких последующих клеймлений. Больший срок эксплуатации хорошо бы объяснил, почему стерлись рисунки и надписи этого, едва просматривающегося слоя.
Ключик в стогарне исполнен как изящная лигатура греческих курсивных букв ;;. Поскольку они увенчаны титлом-крышечкой, это является прямым указанием на стяжённое написание широко употребительного сочетания слов (ср. члкъ-человек, стго-святого, Бца-Богородица), которое вдобавок титлованной короной указывает властную организацию, государство. Не составляет труда опознать ;лго-русь, как долго писали греческими буквами (см. например, болгарские памятники: Читы волеговы – https://inform-ag.ru/publications/400/), имея в виду Ўолгорусь, Волгорусь, что позже сохранилось лишь как Олегова Русь. Таким образом, полностью фраза должна звучать так: От стогарни Волгоруси взя соту, а (которая) с ига иск (поступление).
Против ожидания оказалось, что служба и власть искусно представлены одним украшенным словом, а целевая адресация службы к власти выделена особо как приход по игу. Значит, главный смысловой акцент фразы сделан на это, а графические акценты будто бы прямо и не сыграли. Но, как было замечено, эта последняя правка скорее всего корректировала предыдущие графические акценты. Их можно понять, если прочесть предположенную начальную короткую надпись: h;; ;Р. Поскольку и тут лигатура явно титлованная, то и она была сокращением – Ига ДоноРуси. Такая лигатура и такое сочетание букв и слов неоднократно встречаются в обозначениях на вещах (самое массовое см.: Причерноморские логины – https://inform-ag.ru/publications/454/). Эта надпись является совершенно деловой маркировкой, сделанной после штемпеля (обозначавшего изготовителя или прежнее место владения) и указывающей нового владельца и порядок налогового поступления.
По количеству штемпелей и уже замеченных редакций надписи понятно, что процедура смены хозяина повторялась не раз. Несомненно, К после забитой ;Р, переправленной в I;, указывала нового владельца лигатурой из одной буквы КY;: ига из Кии. Легко заметить смещение смысла ига. Формально это уже не приход Кию, а его расход. Возможно, кто-то настоял, опознав свою посудину, чтобы указывался источник прихода. Но это маловероятно, если предмет продолжал храниться у донорусов, а не у киян. На самом деле, только фактические владельцы могли стереть имя прежнего владельца и вписать новое. Тут просто включается лукавость украинского языка, в котором предлог Из имеет по сравнению с русским, двусмысленную сочетаемость. Ига из Кии – это ига Кия, из казны Кия, окончательно оприходованные накопления казны.
Однако эта редакция всё же была исправлена с деликатным, но точным указанием фактической власти и со специальным акцентированием подлинного значения ига, что это налоговый приход, а не расход и не имеющийся баланс. Поскольку К приблизительно одной чёткости с предыдущим и последним уровнем гравировки, понятно, что промежуточная редакция существовала недолго. Если сокровища в Перещепине были закопаны в кон. 7-нач.8 вв., то очевидно и записанное преемство с летописанием. По ПВЛ, в легендарной древности 882 г. кийских самозванцев Аскольда и Дира сменил Олег и Игорь, сын Рюрика. И то, что началось с правления Олега и Игоря в том числе в Киеве, в 20 в. стали называть по политическим причинам Киевской Русью. На самом деле варяжская Олегова Русь, Вологорусь, переосмысленная позже в Великорусь, стала очередной государственной институцией после Кийской (оборской-аварской, обороняющей кии-края Руси), ранее сменившей Донорусь. Для полноты картины, нужно знать, что Донорусь была временным местным хозяйствующим центром Доно-варо-руси, издревле контролируемой волгами и донцами (вполне возможно, что исходно была обычная лигатура ФР-ўар-русь). Что-то пояснила бы и смена клейм на посуде. Бенешевич ничего толком не описал и не показал, а только заверил по прецедентам, вычитывая лишь знакомые буквы в разных клеймах (на дне три из четырёх: ;;[;;];;;, [+]ПАТ РI[КIС], ПАТРIКIС, на ручке: [П?]РА [Х?]ЕNНС). К сожалению, мне не попались (или я упустил) более точные отображения и разборы.
И этому обобщению, сделанному на основе полного чтения инвентарной надписи, в тех же самых названиях государственных образований и народов, как ни странно, есть множество подтверждающих документов на самых разных языках и системах письма со всех концов Европы. Кое-что я уже упомянул. Полностью см. журнал «Четьи-История» за много лет, начиная со «Сборки плана истории» – https://inform-ag.ru/index/4/.
Для ориентации в проделанной работе поясню. Сборкой события бытия мировой истории я занимаюсь всю сознательную жизнь, уже в университетском дипломе 1987 г. показав реальную схему универсума. А чуть позже, в 1989 г. представил модель хронотопа истории в «Опыте философии литературы» (через онтологии ключевых образцов мирового эпоса) (https://inform-ag.ru/publications/391/). Первая сборка уже не литературной, а всей реальной мировой истории исключительно на основе анализа межъязыковой семантики 30-40 языков сделана ещё в 2009 г. в книге «Поэтика истории» (https://inform-ag.ru/publications/186/). В 2017 г. в книге «Гидроним Волга как упаковка реальной и языковой истории» проведена системная тематическая проверка историографических источников и обнаружены системные провалы, ошибки и подтасовки, филологии и историографии (из которых вытекают подгонки историологии и археологии) (https://inform-ag.ru/publications/19/). Адаптированную популярную сводку подходов и событий мировой истории см.: По делу истории. Сообщение общего дела предков – https://inform-ag.ru/publications/188/. В статье «Сборка плана истории» была поставлена цель системной проверки всех памятников письма для выяснения подлинных сохранившихся сведений с попыткой привлечения активных профессионалов и знатоков. Само собой, привлечение не удалось. Как всегда, никто не пошёл на контакт и даже ничего не прочёл (больше того, спецы, которые удосуживаются ответить, часто с порога ложно заявляют, что они не спецы по своим же исследованиям и на этом основании читать и понимать не могут). Таким образом, я делал всё в одиночку, постепенно охватив круг памятников где-то за 3-4 тысячи лет. Сейчас проверка легко замкнулась в круг. Поэтому вполне просматривается картина развития письма и реальных событий, из неизвестной древности последовательно переходящих хоть и в мифологическую, но широко известную. На основе этой предварительной информации уже можно более детально исследовать и строить историю письма, а также пересматривать данные археологии, историологии, геногенеалогии и других естественных наук, чтобы выйти на полную картину реальной истории.
Без широкого оповещения и массового участия специалистов ничего точного и полномасштабного уже сделать нельзя. Но ситуация такова, что свободных газет, журналов и издательств не существует, везде цензура лично-родственных связей (публикуют и продвигают по блату и корысти только необязательные политкорректные пустяки). Интернет, начиная с адресации и настройки алгоритмов поисковых машин, под полным контролем частных и государственных мошенников, зашибающих свой интерес и деньгу путём манипуляций с самыми массовыми и низкопробными запросами, идеями, разработками, блокируя и тормозя всё неугодное. Ещё хуже, что нет и свободных читателей, которые бы интересовались хоть чем-то, кроме надутого в уши массового, политического и мошеннического шума, и которые могли бы прочесть до конца и подлинно понять хотя бы небольшой целостный, жанрово организованный текст. Некого просить, чтобы прочли, тем более, чтобы передали другим ссылку о важнейшем чтении жизни. И сейчас я всё это формулирую лишь для того, чтобы проверить вас, ваше невнимание, нечтение, неинтерес, и убедиться, что мои взывания не стоят даже усилия набить текст клавой по электрической пустоте. Увы, так и должно быть. Если соотносить с перещепинским схроном, впереди ещё лет 200 нового Средневековья – деградации хозяйств, существования, пропитания и, конечно, ума. Одна надежда, что плотность событий и изменений в единицу времени сейчас тысячекратно больше.
Свидетельство о публикации №226051200674