Рильке Вечерняя песня перевод
утратит на меня влияние своё -
когда увижу за светящейся вуалью,
любовь моя, лицо прелестное твоё.
Каким бы ни был мир суровым - всё равно,
твой светлый взгляд сильней моих опустошений.
По-видимому мне от века суждено
из уст твоих внимать поток благословений.
.......................
Оригинальный текст на немецком ищите в интернете
Свидетельство о публикации №226051501253
Переводы кстати, отдельная и довольно трудная тема, тут нужен особый талант.
Антон Чудесников 21.05.2026 13:42 Заявить о нарушении
И только Алексия сделала точный перевод и ещё один вариант этой загадочной композиции.
А Дип Пёрпл? Прекрасную вещицу "Burn" не перевели как следует, не нашлось таких мастеров. Алексия взяла и перевела.
Спасибочки вам, добрый и светлый автор. Ваше твёрдое мировоззрение подкупает
Алексия Светлонская 22.05.2026 17:36 Заявить о нарушении