Прозорянам - светлого мая привет!
У меня есть традиция – в мае тем, кому не могу подарить лично букетик, высылать хотя бы фотографию ландышей.
В телефоне на всякий случай держу фотографию ландышевой плантации у себя в палисаднике, как доказательство, что не разоряю родное Подмосковье, срывая краснокнижные цветочки. Ведь не все знают, что обычный ландыш майский не включён в федеральную (и Московскую) Красную книгу.
А сегодня вот подумала, почему бы не подарить собратьям по Прозе (или хотя бы по клаве) такой букетик?
И не вспомнить чудесную песню Оскара Фельцмана на стихи Ольги Фадеевой, которую, по признанию композитора, он написал буквально за 15 минут. Насчет того, кто был первым исполнителем этого шлягера, мнения расходятся. Существует два равноценных варианта (и исторически подтверждённых) – Нина Дорда и Гелена Великанова, выбирайте, кому какой больше нравится.
Пишут, что песня обрела не только бешеную популярность, но и вызвала неприятие властей предержащих. Наверное, так и было. Но была и беспримерная народная любовь, которая, не смотря на препоны, сопровождала эту песню много лет.
Я знаю её всю свою жизнь, ведь она появилась, когда мне было всего 3 года, и с этих пор каждый май много лет подряд по радио с раннего утра неслось:
Ты сегодня мне принёс
Не букет из пышных роз,
Не тюльпаны и не лилии.
Протянул мне робко ты
Очень скромные цветы,
Но они такие милые.
Ещё до полёта Гагарина Павел Попович, тоже входивший в первый отряд космонавтов, сочинил дополнительный куплет к этой песне. И когда 12 апреля 1961 года случилась непредвиденная задержка из-за того, что обнаружилась негерметичность закрытия люка, и Гагарин попросил включить ему музыку, находившийся с ним на связи из Центра управления полётом Попович спросил: «Юр, хочешь „Ландыши“?», чем вызвал бурный смех у всех, знавших дополнение к песне, которое Попович тут же и исполнил:
Ты сегодня мне принёс
Не букет из алых роз,
А бутылочку „Столичную“.
Заберёмся в камыши,
Надерёмся от души.
И зачем нам эти ландыши?
И все знают, чем закончилась эта история – Гагарин стал героем планеты Земля, «Ландыши» помогли, не иначе.
Дети мои, хотя, конечно же, в курсе истинной истории, знают эту песню, скорее как «Карл-Маркс-Штадт», потому что их юность пришлась на популярность немецкой версии «Ландышей», спетой, правда, русской группой «Мегаполис». Руководитель этой группы Олег Нестеров сделал перевод на немецкий, сумев сохранить общий смысл: «Сегодня ночью я принёс тебе чудесные цветы. Но вовсе не розочки положил я тебе в постель…»
А припев звучал так: «Карл-Маркс-Штадт, Карл-Маркс-Штадт, город красных цветов… Карл-Маркс-Штадт, Карл-Маркс-Штадт, но мне-то нравятся только белые»
Заметки на полях. Немецкий текст пришлось вставить в виде иллюстрации, иначе была бы абракадабра.
Я обычно в конце отзыва или комментария придумываю для своих корреспондентов разнообразные приветы, но сегодня и придумывать ничего не надо:
Ландыши, ландыши —
Светлого мая привет.
Ландыши, ландыши —
Белый букет.
Всех с весной!
Свидетельство о публикации №226051801691
У меня в саду-огороде тоже растут ландыши, как-то сами по себе проросли и много лет радуют своей красотой и ароматом.
таких подробностей про песню не знала, но повеселили, спасибо). Да, многие песни переделывают, умельцев хватает, впрочем, как и здорового чувства юмора.
Со светлым майским приветом! С наилучшими,
Лидия Шатилова 19.05.2026 22:29 Заявить о нарушении