Гулистан и Ленинабад. Ностальгия

// Интернет-перевод строк Абдукаюма Мамаджанова с таджикского языка. //

   Сегодня я вспомнил «Гулистан» моей юности -
И его общежития, и мой учебный корпус,
Его огромные деревья и спортивное поле,
Как будто ничто из этого не имело тогда никакой ценности…
    Я вспомнил разговоры тех прекрасных дней,
Когда мы читали друг другу стихи Пушкина и Хайяма,
Расстилали одеяло или плед на полу в комнате общежития,
Мы вместе готовились к экзамену до полуночи, читали вечерами мудрые строки Хайяма... 
   Я вспомнил бесценные дары - безусловную любовь моих сестёр
И моих братьев невинные шутки того времени,
Счастливую жизнь в моей всемирно известной стране,
Они - как рай и легенды моего места и времени!
__________
Гулистон-и Ленинобод. Ностальгия. На таджикском языке
Абдукаюм Мамаджанов.
   Ба ёд овардам имруз "Гулистон"-и чавониам
Ва хар ду хобгохашрову бинои дарсхониам,
Дарахтони азимашрову майдончаи варзиш,
Ки гуё он замона надоштанд хеч яке арзиш...;   Ба ёд овардам сухбатхои он накуайёмро,
Ки мехондем ба хам байтхои Пушкину Хайёмро,
Палос ё курпа густурда ба фарши хучраи хобгох,
Ба санчиш тайёри медидем то нимаи шаб хамрох...
  Ба ёд овардам мехри бегаши хохаронамро,
Ва шухихои беолоиши додаронамро,;Хаёти хуш дар кишвари машхури чахонамро,
Бихиштмонанд хамчу афсона давру замонамро...
______
Гулистан и Ленинабад. Ностальгия.
Абдукаюм Мамаджанов//
//Интернет-перевод с таджикского языка. //
   Сегодня я вспомнил «Гулистан» моей юности
И его общежития, и мой учебный корпус,
Его огромные деревья и спортивное поле,
Как будто ничто из этого не имело тогда никакой ценности…
    Я вспомнил разговоры тех прекрасных дней,
Когда мы читали друг другу стихи Пушкина и Хайяма,
Расстилали одеяло или плед на полу в комнате общежития,
Мы вместе готовились к экзамену до полуночи…
   Я вспомнил безусловную любовь моих сестер,
И невинные шутки моих братьев,
Счастливую жизнь в моей всемирно известной стране,
Они как рай и легенды моего времени и места…
_____

// Гулистан - Название в переводе с персидского означает «цветочная страна» или «цветущий сад».
   В Таджикистане есть несколько населенных пунктов с названием Гулистан (переводится с персидского как «земля цветов» или «розовый сад»).
   Чаще всего имеется в виду крупный город в Согдийской области,
но встречаются и одноименные поселки:
   Гулистан  -посёлок в Пенджикентском районе Согдийской области Таджикистана; 
   Гулистан (тадж. Гулистон) — посёлок в Пенджикентском районе Согдийской области Таджикистана на шоссе, соединяющем Истаравшан и Пенджикент в 30 км к западу от Пенджикента. Располагается у подножья северного склона Зеравшанского хребта на левом берегу реки Зеравшан;
   село Гулистан (район Рудаки) - пригородный поселок в 1 км от реки Кафирниган, фактически граничащий с районом Шохмансур в черте Душанбе;
   село Гулистан (Хатлонская область) - небольшое село в джамоате Ходжамумин (район А. Хамадони) на юге страны.
     Гулистан — это административный центр Сырдарьинской области Узбекистана, расположенный в 120 км от Ташкента. Город является небольшим (около 77 тыс. жителей) областным центром, главными достопримечательностями которого считаются краеведческий музей, городской парк и сад дружбы.
     Помимо узбекского города, слово «Гулистан» имеет и другие  значения:
     В литературе: знаменитая поэма-дидактик персидского поэта Саади, написанная в 1259 году.
   География: сёла, районы и парки с таким названием также встречаются в других странах Востока (например, Иране и Азербайджане). //


Рецензии