Незаконное потребление наркотических средств, психотропных веществ и их аналогов причиняет вред здоровью, их незаконный оборот запрещен и влечет установленную законодательством ответственность.
Новояз в россии
Владимир Хомяков пишет:
«Даже такой символ "украинства", как Шевченко, не писал на мове (ввиду ее отсутствия), а на малорусском наречии, языке средневековой Руси, обильно разбавленном за века польского владычества полонизмами, позаимствованными "холопами" у своих панов. Польский король Ян Казимир, выступая в сейме, указывал, что главная угроза Речи Посполитой - в тяготении малороссов к Москве, "связанной с ними языком". Губернатор Галиции граф Стадион в 1848 г. сформулировал: искусственным путём создать язык, "который как возможно далее отстоял бы от общерусского". Во 2-й половине XIX в. в Галиции стряпали "древний украинский язык" – селюковский галичанский диалект насыщали полонизмами и делали максимально непохожим на русский и даже суржик. В 1859-м госучреждениям Галичины предписали употреблять только латинские буквы, но помешали протесты. Тогда из русского алфавита выкинули буквы "ы", "э", "ъ", введя "є", "ї" и апостроф. Слова, даже отдалённо напоминающие русские, вымарывались и заменялись на польские, немецкие или выдуманные неологизмы. Так склепали "державну мову", на которой заставили заговорить галичан (несогласных сгноили в концлагерях Терезин и Талергоф), а затем привнесли этот квазиукраинский язык на всю Украину.
Уничтожать русский язык можно как в бандеровской Украине - запретить. А можно сделать русский язык нашпигованным американизмами. Институт русского языка РАН добавил в орфографический словарь 151 новое слово: бу;ргерная, гейм-зо;на, дона;ция, инфо;рмер, кейс техноло;гия, медстарта;п, погу;глить, постотчёт, предбо;кс, сорбо;нка, стенда;п и др. По ст. 68 Конституции государственным языком РФ является русский. Отчего же язык этот стремятся сделать непохожим на русский? Никто не призывает к замене всего на русские аналоги. Глупо называть лифт "подымалом". Но Ломоносов вместо придуманного Лавуазье оксигениума ввёл "кислород", еще атмосферу, барометр, вещество, горизонт, градусник, движение, диаметр, квадрат, кислоту, манометр, метеорологию, микроскоп, минус, наблюдение, насос, оптику, опыт, периферию, поршень, предмет, преломление, равновесие, селитру, сферический, термометр, упругость, формулу, частицы, чертёж, явление. А также сочетания: гашёная известь, земная ось, полюс магнита, предложный падеж, преломление лучей, удельный вес и т. д.
Громадная часть научной лексики, например, в биологии, создана на рубеже XVIII–XIX вв.: насекомые, рукокрылые, двоякодышащие, однопроходные, пресмыкающиеся и т.д. В математике - луч, отрезок, прямая, уравнения. Затем - самолёт вместо аэроплана, вертолёт вместо геликоптера, вратарь вместо голкипера и пр. Тредиаковский заменил английское "арт" на искусство – от старославянского искусъ (испытание, проба, попытка). Он ввел в обиход слова общество, достоверный, вероятный, беспристрастность, гласность, дальновидность и др.
Только в странах третьего мира и в РФ существует практика пренебрежения родным языком – говорит на радио "Серебряный дождь" зампред Межрегиональной общественной организации "Общественный совет по развитию гражданского общества" Эрнест Макаренко. Как материал словесности, язык славяно-русский имеет неоспоримое превосходство перед всеми европейскими, – утверждал Пушкин. Сам он, в детстве не говоривший по-русски, выступал против неоправданных иноземных заимствований: "Сокровища родного слова – / Заметят важные умы – / Для лепетания чужого / Пренебрегли безумно мы. / Мы любим муз чужих игрушки / Чужих наречий погремушки, /А не читаем книг своих"…
"Чужих наречий погремушки" настойчиво внедряются во все сферы жизни. "Демпинг", "серфинг", "онлайн", "оффлайн", "аутсорсинг" и т. п. термины без какой-либо попытки заменить их равноценными русскими. Сначала как "арго" – язык профессиональных или социально замкнутых групп, а затем – и как нечто общеупотребительное. «Мэры», «сити-менеджеры», "ток-шоу", "праймериз".
Такое уже было в истории, когда элита общалась, писала и думала на французском языке. «Она по-русски плохо знала, / … И выражалася с трудом / На языке своём родном. Грибоедов: «Воскреснем ли когда от чужевластья мод? / Чтоб умный, бодрый наш народ / Хотя по языку нас не считал за немцев».»
Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, – значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус, – писал Белинский.
Э. Макаренко: у Института предательская позиция. Он не защищает язык от американизмов и др., а только примитивно добавляет их в орфографический словарь. Во Франции же есть закон Тубона: обязательность французского в документации, устной и письменной рекламе, радио и ТВ, надписях и объявлениях. При необходимости термин должен быть разъяснён и найден его аналог. Предусмотрены жестокие санкции. А в России - "Клиринг, лизинг, маркетинг и другие виды эротического массажа".
***
Некоторые «основоположники» новояза - поэты и писатели деревенщики, над которыми в 70-е смеялись:
Ой, тоска, угомонись ты,
Глянь, по тракту там и тут
Вольным строем гармонисты
Одинокие бредут.
А за тыном, где оглобли
Чинно выстроились в ряд,
Яровые исподлобья
На озимые глядят.
Дед влезает на полати,
Гусь пасется на лугу…
Но здесь еще все слова понятны. Деревенщики же откапывали архаизмы, давно вышедшие из оборота слова и выражения и насыщали ими речь, которую уже никто, кроме ни самих, не понимал: анчутка, бечева, снеток, швырок, вдругорь, надысь, намедни, давеча, зело, паки, кичка, лутошко, мизгирь, росстань и т.п.
Плюс радиотехники, нетрадиционные ученые с из биорезонансом, ноосферой, космическими каналами, индиго, аурой, чакрами, кармой и пр.
Новояз — это искусственный язык в романе-антиутопии Джорджа Оруэлла «1984» (1949 год). Это система, целенаправленно разработанная как инструмент идеологии классового государства и ограничения мышления.
В новоязе есть словарь A — обычные слова. Словарь B — слова, специально сконструированные для политических нужд. Имеют абстрактное и неопределённое значение, часто составные, с ярко выраженной идеологической окраской. Словарь C - из научных и технических терминов.
Для любого слова возможно отрицание: «нелицо» (недовыполнение плана).
Новояз у Оруэлла должен был обеспечить «правильное мировоззрение и мышление», — сделать невозможными любые иные течения мысли.
От новояза нужно отличать жаргон (сленг) и наречия.
Шолом-Алейхем отличает местечковое наречие: «Здрасьте вам через окно, как вы сохнете Ваше бельё?»
Осип Мандельштам указывает на южно-русское наречие: «Не езди коляску в тени, езди ее по солнцу».
Салонный жаргон – у дворян, с употреблением французских слов.
Уличный жаргон - крутой, деловой, баксы, тачка, драпануть и т.д.
Профессиональный жаргон, скажем, у компьютерщиков: «Всю ночь трахался с матерью, а утром сжег ее к чертям».
У журналистов: «Газетная утка, страны изгои» и пр. У военных: «Салага, дед, дух» и др.
Жаргон – это продукт узкой социальной группы.
Наречие – это продукт широкой социальной группы.
Новояз – это продукт группы дебилов.
Перечислим виды новояза.
Северянин –
гривуазно, ироник, гениальнцы, бриллиантиться, бравурец, аполлонец, диагнозить, сюрпризэрка, беспопья свадьба, лазорить, центрить и пр.
Феня
Баруха, щипать, задрыга, привязать метлу, контуй бревно, змея канает к водопаду и т.д.
80-е
Мочалка, соска, мамик, одноглазый, шузы (колеса), шнурки, стебать, мартышки и морковки и пр.
Современный русский новояз
Треш – это дёрти в широком смысле слова
Дёрти – это всем известное слово
Сиквел – это Хищник-2, Терминатор-185, Просто Мария – 200276. Очень полезно знать, что такое сиквел.
Тизер – это…
Квест – это шоу, в котором участники совместно решают домашку по арифметике и с этой целью режут друг друга
Хайп – это рекламный лайфхак
Лайфхак – тьюнинг в широком смысле слова
Тьюнинг – лайфхак в узком смысле слова
Подкаст - это формат вербального шоу
Фонбет - российская фирма круков, работает с лохами по ставкам на спортивные события.
Лох – то же, что и трэш
Кастинг – видеорезюме
Деффки, аффтар, многа букафф ни асмыслил.
Еще есть мессидж, кэш, каршеринг, саундтрек, инсталляция, хеппенинг, мейнстрим, локация, хештег, пруф, коуч, пиар, промоушн, спикер, коворкинг и т.д., и т.п. У каждого из этих терминов есть аналоги в русском языке. Но педерасты предпочитают английский.
Словарь В нового тысячелетия:
Они выстрелили себе в ногу
Глубинное государство
Как сказал президент Российской Федерации Владимир Владимирович Путин
Геополитика
Англосаксы
Пассионарии
Стабильность
Духовные скрепы
ВС РФ улучшили свое положение
Мы дадим жесткий ответ
Дух Анкориджа
Глобализация
Таргетирование инфляции
Либеральный новояз
Толерантность, мультикультурализм, демократия, свобода выбора, честные выборы, тоталитарные государства, свобода слова, свобода выбора пола, свобода однополой любви, права ребенка, свобода наркотиков, империя зла, ось зла, экзистенциальная угроза.
Левый новояз
Имеются в виду троцкистские и анархистские организации.
Мобилизация масс, мировая революция, долой, да здравствует, слоны всем, ямы никому и т.п.
Советский словарь В
Разоружиться перед партией
Капитал наступает
Троцкист
Бухаринец
Классовое чутьё
Попутчик
Спасибо Сталину за наше счастливое детство
Искоренить и выкорчевать
Планы партии – планы народа
На переднем крае
Систематически
Выполним и перевыполним
Битва за урожай
Труженики села
Передовики производства
Ударная стройка
Империализм загнивает
Руководящая роль
Семимильными шагами
Как сказал генеральный секретарь коммунистической партии Светского Союза товарищ…
Расширить и углубить
Мировое сообщество
Педалировать
Подвижки
Пример - статья генсека ЦК КПСС К. У. Черненко «Великое единство партии и народа»: «Велик и могуч советский народ ... И самый глубокий и животворный источник этого величия и могущества — в сплоченности советских людей вокруг коммунистической партии, в несокрушимом единстве партии и народа» (Коммунист. 1980. № 7).
В эпоху великих событий возникли новая физика, новая живопись, новая великая поэзия, новая великая литература, которая в России впитала в себя фольклор: в произведениях Горького, Бабеля, Артема Веселого, Замятина, Пильняка, Платонова, Шолохова, Катаева.
Современная русская литература ничего не смогла в себя впитать, кроме фени и новояза.
Пермский писатель (точнее, соавтор Нины Горлановой) Слава Букур, свихнувшийся на демократии, как-то написал рассказец, где высмеивал тех, кто не приемлет иностранных слов: дескать, пусть называют компьютер искродумом и т.п.
Однако торгашеский новояз прокладывал себе дорогу, невзирая на сопротивление масс. В лексикон прочно вошли риэлтеры, ритейлеры, омбудсмены, франчайзеры, девелоперы, менеджеры, консалтингеры и прочие тунеядцы, а также клиринг, волатильность, стартап, апгрейд, пранкер и т.п.
Иностранные слова даже не стараются переводить при написании: на сарае у рынка можно увидеть «Же озе» (я осмелился), на духах - «Wings of love» с идиотским переводом «Ветра любви», аббревиатуру «fuck» (fornicate under consent of King, вступлю во внебрачную связь с согласия короля) толкают везде, где нужно сматериться.
Аптека «Медея» (хотите отравить своих детей – добро пожаловать), аптека «Скоро» («Уж скоро»), магазин мебели «Фронда», салон мебели «Ангстрем», магазин «Репер», магазин канцелярских товаров «Канцлер», да еще с твердым знаком на конце, и т.д., и т.п.
Возник дебильный язык молодежи и интернет-пользователей – уже составлено множество соответствующих словарей.
Если раньше отстраненно принимали поэтов и писателей деревенщиков, то сегодня отстранен весь русский язык. Послушайте, на каком диком наречии изъясняются герои телевизионных сериалов, сравните с языком Достоевского, Тургенева, Льва Толстого, Короленко, Гончарова, Чехова.
Тексты новых фильмов мультфильмов песен пишутся быдлом для быдла и воспроизводятся быдлом.
Разумеется, российская профессура, как никто, содействует.
Борис Ихлов, 22.5.2026
Свидетельство о публикации №226052201351