Капитан Феррейра
Сгорают люди, как дрова.
Отравлен мир её угаром,
Не слышны разума слова.
А в море правят субмарины,
И кормят душами пучины.
Для них морской закон один –
Что встретил, то и потопил.
Скрывают волны их злодейство,
Летят в эфир сигналы SOS.
Таков войны апофеоз.
И бог морей – подводный крейсер!
Играет жизнями судьба,
Но ведь сама она слепа.
Из Лиссабона вышел клипер,
Ему бы проскочить Бискай.
Летит по волнам словно птица:
«Эй, там на мачтах, не зевай!»
Внимателен впередсмотрящий,
Парит над будностью бурлящей:
«По курсу тонет пароход!»
И клипер сразу сбросил ход,
А в море пассажиров сотни,
И кажется спасенья нет.
Сто бед – держать один ответ.
«Майнать все шлюпки, ставить сходни.»
На клипе нет свободных мест,
Но есть у капитана честь.
Казалось, вот оно спасенье,
Но только страсти улеглись,
Как снова смерти воплощенье
Всплыло. Как вам такой сюрприз?
На клипере объял всех ужас,
Но капитан весь, поднатужась:
«Наверх все! Паруса отдать!
Фор-марса-шкоты выбирать!»
Трещали мачты, парус рвался.
Но клипер резвый, как тунец,
Когда-то в гонках был он спец,
И от подлодки удалялся.
Собакой гавкал пулемёт,
Но смерть сегодня подождёт.
Суров наш капитан Феррейра,
Когда команды отдаёт.
Он родом с острова Мадейра,
Старинный и дворянский род.
Его массивная фигура,
И одарённая натура,
Вселяли веру в добрый фарт,
В прекрасный клипер «Катти Сарк».
Народ надеялся на клипер
И «Катти Сарк» не подвела,
Она летела, как стрела,
А у руля скалою шкипер.
Бывают в жизни чудеса
Когда спасают паруса.
Стреляет запоздало пушка,
Стена воды накрыла ют,
Упал Феррейра, как игрушка,
В каюту тело отнесут.
Устало сердце капитана.
Он так спасал свой клипер рьяно,
Что про себя совсем забыл,
И растерял сердечный пыл.
Ценой неистовых усилий
Летела птицей «Катти Сарк»
В свой резкий и последний старт.
Летела птицей белокрылой.
А «Катти Сарк» теперь музей,
Владычица земных морей.
Свидетельство о публикации №226052200847