Генри Вайтхед
Когда он поставил миску на место и с трудом поднялся на ноги, в ней, как он надеялся, оказалось изрядное количество пресноводного планктона. Он был доволен собой за то, что запомнил этот термин из книги, которую усердно изучал последние несколько вечеров, чтобы иметь возможность отвечать на неизбежные вопросы…
- Боюсь, я не знаю его научного названия, - сказал Генри Чатем. - Но когда я был маленьким, мы называли их жуками-вертушками.
- Похоже, он считает, что в миске для него недостаточно места, - задумчиво произнес Гарри. "Может быть, нам лучше посадить его обратно в пруд, папа".
"Я подумал, что ты, возможно, захочешь посмотреть на него в микроскоп", - сказал отец с некоторым удивлением.
— Думаю, нам стоит вернуть его на место, — настаивал Гарри. Мистер Чатем услужливо держал миску, из которой капало. Рука Гарри, тонкая мальчишеская рука с узкими чувствительными пальцами, зависла над водой, и, когда жук на мгновение замер, он нырнул.
****
Henry Chatham knelt by the brink of his garden pond, a glass fish bowl cupped in his thin, nervous hands. Carefully he dipped the bowl into the green-scummed water and, moving it gently, let trailing streamers of submerged water weeds drift into it. Then he picked up the old scissors he had laid on the bank, and clipped the stems of the floating plants, getting as much of them as he could in the container.
When he righted the bowl and got stiffly to his feet, it contained, he thought hopefully, a fair cross-section of fresh-water plankton. He was pleased with himself for remembering that term from the book he had studied assiduously for the last few nights in order to be able to cope with Harry's inevitable questions.
There was even a shiny black water beetle doing insane circles on the surface of the water in the fish bowl. At sight of the insect, the eyes of the twelve-year-old boy, who had been standing by in silent expectation, widened with interest.
"What's that thing, Dad?" he asked excitedly. "What's that crazy bug?"
"I don't know its scientific name, I'm afraid," said Henry Chatham. "But when I was a boy we used to call them whirligig beetles."
"He doesn't seem to think he has enough room in the bowl," said Harry thoughtfully. "Maybe we better put him back in the pond, Dad."
"I thought you might want to look at him through the microscope," the father said in some surprise.
"I think we ought to put him back," insisted Harry. Mr. Chatham held the dripping bowl obligingly. Harry's hand, a thin boy's hand with narrow sensitive fingers, hovered over the water, and when the beetle paused for a moment in its gyrations, made a dive for it.
Свидетельство о публикации №226052200970