Брать ли разрешение у авторов первоисточников?
Соблюдеие прав авторов произведений-первоисточников. можно сказать. святое дело. При этом первостепенная значимость в этом вопросе - значимость правовой базы.
Речь идет о моих кгигах, подготовленных и опубликованных в одном из интернет-сервисов. ВСЕ мои книги преследуют учебную и и/или информационную цели (ст. 1274 ГК РФ), ВСЕ они являются производными и составными (ст. 1260 ГК РФ). ВСЕ они используют чужую интеллектуальную собственность (ст. 1229). ВСЕ они распространяются и распространялись на платной основе. Причины недопущения в последнее время моих книг к публикации и снятии их с продаж: по мнению модераторов на мне лежит обязанность брать разрешение на публикацию авторов произведений-оригиналов (первоисточников), в том числе по причине коммерческого распространения моих книг. Я изучила разные источники и выявила причины, почему я не обязана брать разрешение авторов произведений-оригиналов.
1. Я НИКОГДА в течение 10 лет сотрудничества с одним из интернет-сервисов не брала разрешения на использование у авторов произведений-оригиналов, сервис ни одну из моих более чем многочисленных книг в двух аккаунтах не отклонил и не снял с продаж. Ко мне как к автору претензий никто не предъявлял. Однако в последнее время сервис начал это делать. Причем снял ряд моих книг с продаж без предупреждения.
2. Поскольку все мои книги преследуют учебные и/или информационные цели, согласно ст. 1274 ГК РФ мне разрешено свободно использовать чужие произведения со ссылкой на авторов первоисточников и также источники заимствования. Я делаю ссылки и указываю авторов произведений-оригиналов. Таким образом, я обеспечиваю соблюдение прав авторов произведений-первоисточников. Кроме того, все мои русскоязычные тексты в подготовленных мною книгах я проверяю на плагиат в соответствующих специализированных сервисах.
3. Согласно ст. 1260 ГК РФ мои переводы и рерайты принадлежат мне и никому другому. И я соблюдаю права авторов произведений-оригиналов, указывая авторов и делая ссылки на соответствующие произведения.
Примечание по поводу рерайта:
Рерайт - это текст, созданный с помощью рерайтинга, подразумевающего повторное изложение уже кем-то написанного материала иными словами, без привнесения новых сведений и смыслов. Наглядный пример:
Исходный текст: «Вода закипает при температуре 100°C.»
Обработанный вариант: «Температурный порог кипения воды составляет 100 градусов Цельсия.»
Содержательная часть остается неизменной, меняется лишь форма подачи.
Рерайтинг нередко применяется:
— для быстрого наполнения веб-ресурсов с минимальными вложениями;
— для создания SEO-материалов, ориентированных на индексацию поисковыми системами;
— в качестве бюджетного варианта контентной продукции.
Существует также глубокий формат рерайтинга, при котором автор синтезирует информацию из нескольких источников и перестраивает структуру текста, однако по-настоящему оригинальная мысль все равно не создается.
Степень переработки исходного текста (посредством реализации рерайтинга) позволяет выделение ряда основных форматов:
Поверхностный предполагает минимальное вмешательство в оригинал. Текст лишь слегка видоизменяется за счет замены слов на синонимичные и незначительной перестановки фрагментов.
Глубокий считается самым качественным решением. В его процессе автор опирается на несколько источников, кардинально переосмысливает формулировки и перестраивает структуру повествования. При переработке чужих текстов настоятельно рекомедуется применение именно глубокого формата рерайтинга.
Как и контент-перевод, так и созданный благодаря рерайтингу контент - это контент производный. Он принадлежит переводчику или рерайтеру. При этом обязательным является соблюдение прав авторов произведений-первоисточников. Причем ссылка на первоисточник и указание его автора (авторов) - в полной мере достаточное соблюдение.
4. Согласно ст. 1229 ГК РФ люди не наделены правом свободно использовать результаты чужой интеллектуальной собственности. Но есть исключения. Согласно утверждению Анатолия Антонова адвоката, управляющего адвокатского бюро под названием «Антонов и партнеры» https://goo.su/bsYn6Ot
«Другие лица не могут использовать соответствующие результат интеллектуальной деятельности или средство индивидуализации без согласия правообладателя, за исключением случаев, предусмотренных настоящим Кодексом». Этим исключением в том числе является Статья 1274 Свободное использование произведения в информационных, научных, учебных или культурных целях.
5. Не имеет значения способ распространения чужого контента — платно или бесплатно. Виктор Горский-Мочалов, являющийся магистром права, юристом в сфере интеллектуальной собственности международной компании под названием Claims объясняет примерно так:
https://goo.su/wdIt
Факт того, является ли образовательный продукт платным или предоставляется бесплатно, не играет роли при определении допустимости применения сторонних авторских произведений. Российское законодательство, а именно Гражданский кодекс, не устанавливает обязательного требования о некоммерческом характере использования для допустимости цитирования. В случае судебного разбирательства суд вряд ли станет отрицать учебную цель вашей публикации исключительно из-за того, что курс реализуется за деньги. Ключевым фактором для суда является даже не столько декларируемая цель использованиячужого контента, сколько возможность доказать, что заимствованный фрагмент действительно представляет собой цитату, а не простое автоматическое копирование рассматриваемого контента без соответствующих намерений и обоснований.
Я изучила российское законодательство в рамках проблемы необходимости получения разрешения авторов произведений-первоисточников. Нет — брать разрешение не требуется. Но все это касается только преследующих научные, культурные. учебные и информационные цели произведений. И имеется в виду, что мною использованы англоязычные материалы.
Еще пояснение, касающееся цитирования (статья 1274 ГК РФ): Если я цитирую чужой перевод, имеет значение объем цитирования. Если же я цитирую свой собственный перевод или делаю качественный рерайт, объем цитирования не имеет значения - свои собствененые тексты (переводы и рерайты) я могу цитировать в полном объеме, тем более, что каждая моя книга - это составное произведение, состоящее из моих собственных (сделанных мною собственноручно - самостоятельно либо с помощью ИИ или машинного перевода) переводов и рерайтов (ст.1260 ГК РФ). При использовании же чужого текста-перевода целесообразно делать его рерайт, добиваясь высокой уникальности этого рерайта.
Итак, если ваше произведение составное и/либо производное, если оно преследует учебную и/либо информационную или научную, а также (либо) культурную цель, если вы используете свои собственные переводы и/либо рерайты, от вас не требуется получения/предоставления разрешения авторов произведений-оригиналов (первоисточников).
И еще существенное замечание - открытия, факты, идеи, концепции, принципы, методы, процессы и системы не подлежат охране авторским правом. Так что если вы используете рерайтинг, добиваясь высокой степени уникальности текста, ссылка на первоисточник может быть опущена, поскольку в таком случае заимствуются лишь идеи или концепции. Аналогично, при заимствовании методов или процессов предоставление ссылки также не обязательно.
Свидетельство о публикации №226052300472
